New code of criminal procedure - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: новый, новейший, свежий, обновленный, другой, современный, иной, новоявленный, дополнительный, недавний
noun: новое
adverb: недавно, заново, только что
break new ground - сломать новую землю
breathe (new) life into - вдохнуть (новую) жизнь в
brand new - совершенно новый
breathe new life into - вдохнуть новую жизнь в
you have a new message - вам пришло новое сообщение
announce candidacy for new presidential elections - выставлять кандидатуру на новые президентские выборы
New Centre-Right - Новый правый центр
new target - новая цель
new email - новое сообщение
new pledge - новые обязательства
Синонимы к new: current, up to date, state-of-the-art, leading-edge, cutting-edge, advanced, modern, contemporary, recently developed, recent
Антонимы к new: old, ancient, former, erstwhile
Значение new: not existing before; made, introduced, or discovered recently or now for the first time.
noun: код, кодекс, кодировка, свод законов, законы, система кодирования, принципы, законы морали, законы чести, моральные нормы
verb: кодировать, шифровать, кодифицировать, шифровать по коду
moral code - моральный кодекс
code of ethics - моральный кодекс
bring up to code - доводить до кода
bring something up to code - довести что-то до кода
computer code - компьютерный код
access code - код доступа
code of behavior - код поведения
polar code - полярный код
duplicate code - дублирующий код
code of conduct - кодекс поведения
Синонимы к code: key, cipher, hieroglyphics, cryptogram, protocol, morality, value system, convention, etiquette, regulations
Антонимы к code: decode, decrypt, decipher
Значение code: a system of words, letters, figures, or other symbols substituted for other words, letters, etc., especially for the purposes of secrecy.
act of marriage - заключение брака
bustup of a marriage - развод
dissolution of a marriage - расторжение брака
make proposal of marriage - делать предложение о вступлении в брак
spitting of stock - перебрасывание массы
gorillas in the mist: the story of dian fossey - Гориллы в тумане
statement of receipts and disbursements - отчет о поступлениях и расходах
cumulation culvert of pollutants - кумуляция загрязняющих веществ
cumulation of pollutants - кумуляция загрязняющих веществ
announce candidacy for Mayor of Moscow - выставлять кандидатуру на должность московского городского головы
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
adjective: уголовный, преступный, криминальный
noun: преступник, уголовник, уголовный преступник
criminal offense - уголовное преступление
criminal offence - уголовное преступление
computer criminal - компьютерный преступник
criminal record - судимость
habitual criminal - привычный преступник
criminal plot - преступный заговор
criminal law of procedure - судопроизводство по уголовным делам
criminal trial - уголовное судопроизводство
war criminal - военный преступник
criminal intent - преступная цель
Синонимы к criminal: delinquent, actionable, villainous, illicit, unlawful, illegal, wrong, culpable, fraudulent, wicked
Антонимы к criminal: legal, juridical
Значение criminal: of or relating to a crime.
noun: процедура, операция, технологический процесс, методика проведения, образ действия
parliamentary procedure - парламентская процедура
surgical procedure - хирургическая процедура
official procedure - официальная процедура
actual password recovery procedure - фактическая процедура восстановления пароля
aerodrome alerting procedure - порядок действий по тревоге на аэродроме
airdrome alerting procedure - порядок действий по тревоге на аэродроме
alerting procedure - порядок предупреждения об опасности
procedure for compulsory purchase - судопроизводство по принудительному отчуждению
criminal law of procedure - судопроизводство по уголовным делам
procedure for granting - механизм предоставления
Синонимы к procedure: technique, policy, routine, formula, course of action, methodology, strategy, method, modus operandi, MO
Антонимы к procedure: guess, idleness, crucial, jumble, deracinate, unusual, intimacy, mayhem, urgent, chaos
Значение procedure: an established or official way of doing something.
In terms of the criminal procedure, for example, the Dutch enacted two statutes to govern different parts of Indonesia. |
Что касается уголовного судопроизводства, то, например, голландцы приняли два закона, регулирующих различные части Индонезии. |
The Court directed the police to use the Section 41 of the Code of Criminal Procedure, 1973, which contains a checklist, to decide whether an arrest is necessary. |
Суд поручил полиции использовать раздел 41 Уголовно-процессуального кодекса 1973 года, содержащий контрольный перечень, для принятия решения о необходимости ареста. |
Under a new procedure, it was now possible to lodge appeals in either civil or criminal proceedings with the Supreme Court. |
Согласно новой процедуре апелляции по гражданским или уголовным делам теперь можно подавать в Верховный суд. |
There is a difference in the law regarding the usual procedures for a civil matter and those for a criminal matter. |
В законодательстве существует различие в отношении обычных процедур по гражданскому делу и процедур по уголовному делу. |
In 1902 they acquired the administration of the Education Act, in 1904 the Licensing Act and in 1908 control of the procedure required by the Criminal Appeal Act. |
В 1902 году они получили управление законом Об образовании, в 1904 году-Закон О лицензировании, а в 1908 году-контроль за процедурой, предусмотренной Законом об уголовном судопроизводстве. |
Funds belonging to terrorists may be frozen through seizure (Code of Criminal Procedure, section VII, chapter XI) or attachment (Code of Criminal Procedure, section VI, chapter VI). |
Принадлежащие террористам средства могут блокироваться путем наложения ареста и изъятия. |
However, there exists no explicit provision concerning torture in either the Penal Code or the Code of Criminal Procedure. |
Вместе с тем ни в Уголовном кодексе, ни в Уголовно-процессуальном кодексе не содержится четких положений, касающихся пыток. |
These norms are laid down in the Criminal Code, the Code of Criminal Procedure and the Corrective Labour Code. |
Перечисленные нормы содержатся в Уголовном, Уголовно-процессуальном и Исполнительно-трудовом кодексах Туркменистана. |
The Criminal Procedure Code states clearly that evidence not acquired through due process of law can't be used as evidence in the court of law. |
В Уголовно-процессуальном Кодексе четко сказано: доказательства, полученные без надлежащей правовой процедуры, не могут быть использованы в суде. |
Consequently, there are similar provisions in the Civil Procedure Code and the Criminal Procedure Code. |
Вследствие этого, аналогичные положения предусмотрены в Гражданском процессуальном кодексе и Уголовно-процессуальном кодексе. |
The extradition of persons from Latvia to a foreign country is performed in compliance with Chapter 41 of the Criminal Procedure Code. |
Выдача лиц из Латвии в зарубежную страну осуществляется в соответствии с главой 41 Уголовно-процессуального кодекса. |
With regard to criminal procedure reforms, the Ministry of Justice had approved a reform bill which was currently being examined by various bodies. |
Что касается реформы уголовно-процессуального законодательства, то министерство юстиции одобрило проект его реформы, который в настоящее время рассматривается различными органами. |
Under the Code of Criminal Procedure, testimony may be obtained as evidence in criminal proceedings only voluntarily. |
В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом показания как вид доказательства по уголовному делу могут быть получены только добровольно. |
We are not dealing with a normal criminal element... We shall have to abandon all normal police procedure. |
Мы имеем дело не с обычным преступным элементом, придётся отказаться от обычных следственных приёмов. |
The criminal court is composed of a president, two assisting judges and two juries chosen in accordance with the Code of Criminal Procedure. |
В состав суда по уголовным делам входят председатель, два судебных заседателя и двое присяжных, отбираемых на основании положений Уголовно-процессуального кодекса. |
The Supreme Court invoked Section 125 of Code of Criminal Procedure, which applies to everyone regardless of caste, creed, or religion. |
Верховный суд сослался на статью 125 Уголовно-процессуального кодекса, которая применяется ко всем, независимо от касты, вероисповедания или религии. |
But we would like to serve notice to the defense pursuant to rule of criminal procedure 15. |
Но мы хотели бы уведомить защиту о преследовании по пятнадцатому уголовно-процессуальному праву. |
Scope for a different complaints procedure is provided by article 26 of the Code of Criminal Procedure. |
Другая процедура рассмотрения жалоб предусмотрена в статье 26 Уголовно-процессуального кодекса. |
These principles of the Constitution are applied through the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure. |
Конституционные нормы обеспечиваются действием Уголовного и Уголовно-процессуального кодексов Украины. |
Here, he was able to learn about the Criminal and Civil Procedure Code from the Assistant British Resident, Hughes-Hallet. |
Здесь он смог узнать об уголовном и Гражданском процессуальном кодексе от помощника британского резидента Хьюза-Халлета. |
However, the Code of Criminal Procedure does set out a procedure. |
Вместе с тем, в Уголовно-процессуальном кодексе установлена соответствующая процедура. |
According to the Criminal Procedure Code of Republika Srpska, the investigation magistrate can entrust the police to carry out the investigation. |
Согласно положениям Уголовно-процессуального кодекса Сербской Республики следственный магистрат может поручать полиции проводить расследование. |
In 2001, the Saudi government established formal criminal procedure rules, although many courts have been slow to adopt the rules. |
В 2001 году правительство Саудовской Аравии установило официальные уголовно-процессуальные правила, хотя многие суды не спешат их принимать. |
The incident led to years of civil and criminal action and was responsible for the introduction of new procedures and safety standards in the filmmaking industry. |
Этот инцидент привел к многолетним гражданским и уголовным искам и стал причиной введения новых процедур и стандартов безопасности в киноиндустрии. |
The new law has brought about fundamental changes in the rules provided for by the Code of Criminal Procedure. |
Новый закон вносит существенные изменения в нормы, предусмотренные уголовно-процессуальным кодексом. |
The end of the clerk of the peace in New South Wales came about on 23 December 1986 with the assent to the Criminal Procedure Act. |
23 декабря 1986 года после принятия закона об уголовном судопроизводстве в Новом Южном Уэльсе был положен конец клерку мира. |
The Law on Criminal Procedure prescribes that pretrial detention may be determined only under conditions foreseen in the Law. |
Закон об уголовном судопроизводстве гласит, что содержание под стражей до суда может назначаться только при соблюдении условий, предусмотренных этим законом. |
Other codes, such as the Criminal Code and the Code of Administrative Procedure, establish criminal or administrative liabilities. |
Другие кодексы, такие как Уголовный кодекс и Кодекс об административных правонарушениях, устанавливают уголовную или административную ответственность. |
The section of the Code of Criminal Procedure dealing with general principles contains special provisions guaranteeing the inviolability of privacy. |
Общая часть Уголовно-процессуального кодекса содержит специальные положения, обеспечивающие неприкосновенность личной жизни. |
In accordance with article 303 of the Code of Criminal Procedure, the witness answers the defendant's questions in the absence of the defendant. |
При этом согласно ст. 303 УПК свидетель отвечает на вопросы подсудимого в отсутствие последнего. |
The Civil Code, the Criminal Code, the Code of Civil Procedure and the Code of Criminal Procedure contain no discriminatory provisions. |
Гражданский, Уголовный, Гражданский процессуальный и Уголовно-процессуальный кодексы не содержат ни одного дискриминационного положения. |
You may know more about making whiskey or love than I do, but I know more about criminal procedure than you, remember. |
Возможно, вы знаете лучше меня, как гнать виски или заниматься любовью, но в уголовном процессе я разбираюсь лучше вашего, имейте это в виду. |
These reforms will require amendments to the Judicial Code, the Penal Code and the Code of Criminal Procedure. |
Эти реформы потребуют внесения изменений в Законодательство о судоустройстве, Уголовный кодекс и Кодекс уголовного расследования. |
Based on the general principles of the Criminal Procedure Code, pirated goods may be confiscated as a weapon of crime. |
Исходя из общих принципов Уголовно-процессуального кодекса, пиратские товары могут конфисковываться как орудие преступления. |
We're talking to your father very soon, but we have procedures we have to follow when someone's admitted committing a criminal offence. |
Скоро мы поговорим с вашим отцом, но мы обязаны следовать процедуре, когда кто-то сознается в совершении криминального деяния. |
Article 194 of the Federal Code of Criminal Procedure classifies torture as a serious offence. |
Статья 194 Федерального уголовно-процессуального кодекса относит применение пыток к числу тяжких преступлений. |
The Criminal Procedure Code provides that a suspect can be detained for a period of 72 hours, after which he must be released or charged with a criminal offence. |
В Уголовно-процессуальном кодексе предусматривается, что подозреваемый может быть заключен под стражу на срок в 72 часа, после чего он должен быть освобожден или ему должно быть предъявлено обвинение в совершении того или иного уголовного преступления. |
We would like to serve notice to the defense, pursuant to rule of criminal procedure 15. |
Я хотел бы уведомить защиту в соответствии с правилом 15 уголовного кодекса. |
These included cases involving environmental regulations, criminal procedure, the separation of powers and extraterritorial jurisdiction in human rights abuse cases. |
К ним относятся дела, касающиеся экологических норм, уголовного судопроизводства, разделения властей и экстерриториальной юрисдикции в случаях нарушения прав человека. |
You're well-versed in criminal procedure. |
Вы хорошо разбираетесь в уголовном судопроизводстве. |
In accordance with the draft law, section XV of the Code of Criminal Procedure of the Republic of Belarus will be issued in a new edition. |
В соответствии с проектом Закона раздел XV Уголовно-процессуального кодекса Республики Беларусь будет изложен в новой редакции. |
Delays appear to be affecting several important laws, including the penal code, the criminal procedure code, the civil code and the civil procedure code. |
Как представляется, задержки затрагивают ряд важных законов, включая Уголовный кодекс, Уголовно-процессуальный кодекс, Гражданский кодекс и Гражданско-процессуальный кодекс. |
Judicial confinement, a procedure provided for under article 132-70-1 of the Criminal Code but very seldom used, had been abolished. |
И наконец, такая мера, как задержание в судебном порядке, которая была предусмотрена статьей 132.70.1 Уголовного кодекса, однако применялась весьма редко, была отменена. |
A reporter in your press room, who hasn't read Federal Rules of Criminal Procedure. |
Репортер в комнате для брифингов, который не читал федеральных правил уголовного судопроизводства. |
The Code of Criminal Procedure and the Penal Code had also undergone substantial reforms. |
Уголовно-процессуальный кодекс и Уголовный кодекс также претерпели существенные изменения. |
Work was proceeding apace on the overhaul of the Criminal Code, the Criminal Procedure Code and the Civil Procedure Code. |
Быстро продвигается работа по пересмотру Уголовного кодекса, Уголовно-процессуального кодекса и Гражданско-процессуального кодекса. |
According to the new law, the correctional judge procedure had been more closely aligned with ordinary criminal procedure. |
В соответствии с этим новым законом процессуальные нормы, регулирующие исправительные меры, принимаемые в судебном порядке, были более полно согласованы с обычными уголовно-процессуальными нормами. |
In addition, the adoption of new criminal procedure codes at the State and entity levels meant that prosecutors, rather than judges or police officers, were leading investigations. |
Кроме того, принятие новых уголовно-процессуальных кодексов на государственном уровне и уровне образований означало, что расследования вели прокуроры, а не судьи или сотрудники полиции. |
The offence of enforced disappearance is classified as a serious offence in Mexico under article 194 of the Federal Code of Criminal Procedure. |
Согласно статье 194 Федерального уголовно-процессуального кодекса преступление насильственного исчезновения квалифицируется в Мексике как тяжкое преступление. |
Plea Agreement is subject to judicial approval, pursuant to Rule 11 of the Federal Rules of Criminal Procedure. |
Соглашение о признании вины подлежит судебному утверждению, согласно правилу 11 Федеральных правил уголовного судопроизводства. |
The procedure for granting Croatian citizenship is described in detail in the Law on General Administrative Procedure. |
Процедура предоставления хорватского гражданства подробно описана в Законе об общих административных процедурах. |
Нам нужна только маленькая процедура, заместить кусочек кости. |
|
The Chemical King's loins had begotten this homunculus filled with feverish, criminal ideas who, in turn, fertilized the Rolling desert with his monstrous fantasy. |
Химический король порождает из своего чрева этого воспаленного преступными идеями человечка, - тот, в свою очередь, оплодотворяет чудовищной фантазией Роллингову пустыню. |
It's an unbelievable surgical procedure like that... |
Вот такая невероятная хир.процедура... |
Could we concentrate on the criminal activities report? |
Не могли бы мы сконцентрироваться на отчете о криминальной активности? |
You will each be scored on your U.N.'s ability to pass resolutions, follow procedure, and maintain order. |
Ваши модели ООН будут оценивать на способность принятия резолюции, следования процедуре и поддержания порядка. |
Missions not included in the criteria can always be nominated through the usual procedure. |
Миссии, не включенные в критерии, всегда могут быть назначены в соответствии с обычной процедурой. |
The number of times Rorschach visits the criminal underworld, Nite Owl and Moloch are reduced, and some of these scenes are also altered. |
Количество посещений Роршахом преступного мира, ночной совы и Молоха сокращается, а некоторые из этих сцен также изменяются. |
The procedure is used in the treatment of coronary heart disease to restore blood flow. |
Процедура применяется при лечении ишемической болезни сердца для восстановления кровотока. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «new code of criminal procedure».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «new code of criminal procedure» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: new, code, of, criminal, procedure , а также произношение и транскрипцию к «new code of criminal procedure». Также, к фразе «new code of criminal procedure» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.