Pursued until - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
the policies pursued - политика преследовала
the aim pursued - преследуемой цели
interests pursued - интересы преследовала
pursued aim - преследуемая цель
pursued before - преследоваться перед
have pursued - гоняюсь
is pursued - преследуется
objective pursued - преследуемой цели
rigorously pursued - строго преследовало
that can be pursued - что может осуществляться
Синонимы к pursued: followed, proceeded, trailed, tracked, tailed, stalked, sought, continued, chased, attempted
Антонимы к pursued: shunned, ignored, discontinued, stopped, eschewed, retreated, fled, avoided
Значение pursued: simple past tense and past participle of pursue.
but only until - Но только до тех пор,
cannot wait until - не может ждать, пока
was not confirmed until - не было подтверждено до
until pairing - до спаривания
until the job is done - до тех пор, пока работа не будет сделана
until a year ago - до года назад
a clockwise direction until - направление по часовой стрелке, пока
until several years ago - пока несколько лет назад
until you come - пока не пришли
not until october - не до октября
Синонимы к until: through (to), up to, (up) till, as late as, to, up until, before, previous to, earlier than, prior to
Антонимы к until: after, after the fact, at the close of, at the end of, beyond, ceaseless, constant, continual, everlasting, following
Значение until: up to (the point in time or the event mentioned).
Blend until thoroughly dissolved. |
Смешиваю до полного растворения. |
There was no disparity in the enrolment of girls and boys up to grade 10, which resulted in a very high rate of literacy among girls until secondary school. |
Никакого разрыва в показателях охвата школьным обучением между девочками и мальчиками вплоть до десятого класса не существует, в связи с чем среди девочек на уровне начальной и средней школы отмечается весьма высокий уровень грамотности. |
The demo worked on everybody until it got to me, and you can probably guess it. |
Демонстрация сработала на всех, пока дело не дошло до меня, и вы, наверное, уже догадались. |
And like the rest of my 10 siblings, I believed what I was taught with all my heart, and I pursued Westboro's agenda with a special sort of zeal. |
И, как и остальные 10 моих братьев и сестёр, я всем сердцем верила в то, чему нас учили, и я исповедовала взгляды Вестборо с особым рвением. |
So because we landed in August and his kids didn't have to go back to school until September, they actually went on to Mars time with him for one month. |
Так как высадка была осуществлена в августе, а его дети до сентября ещё на каникулах — фактически они жили вместе с ним по марсианскому времени целый месяц. |
Его гребень медленно поднялся, пока не встал вертикально. |
|
Нам был нужен сильный импульс до самой последней минуты. |
|
Three units remain on the perimeter until further instructions. |
Три группы дежурят по периметру и ждут дальнейших указаний. |
Nathan didn't come down to the cabin until the night watch had changed. |
Натан не вернулся до тех пор, пока не сменилась ночная вахта. |
LAPD chief of police John Tenzer has mobilized the department, putting it on tactical alert until the suspect, Raynard Waits, is apprehended. |
Шеф полиции Джон Тензер мобилизовал департамент, ввёл полную боеготовность до поимки подозреваемого, Рейнарда Уэйтса. |
I got Josh to balance a spoon on his nose until the meal came. |
Мы поспорили, что Джош будет балансировать ложкой на носу пока не подадут мясо. |
The money's held at airport warehouses until the Fed picks it up and redistributes it. |
Деньги хранятся на складах аэропорта, пока Федеральный резерв не заберет и распределит их. |
I wanna move you there but the nurses' union is calling a work stoppage until protocols are in place. |
Я хочу перевезти вас туда, но медсестры объявили забастовку, пока не будет протокола. |
She did not take a pill, though, but bit down harder on the handkerchief until her sharp teeth tore through its fabric. |
Лекарства принимать она не стала, но сильнее прикусила платок, пока острые зубы не прорвали ткань. |
The womenfolk and the servants will remain confined to their quarters until further orders. |
Пусть женщины и слуги остаются в своих покоях вплоть до дальнейших распоряжений. |
Less than ten hours until sunset and the last few minutes of his daughter's life. |
Меньше десяти часов до заката и последних минут жизни его дочери. |
Бог не сможет снова стать цельным, пока не получит ее обратно. |
|
There's no way we can guarantee our own survival until the human race can get out of the neighborhood. |
Человечество не может обеспечить себе выживание, пока не рассеется по вселенной. |
Walter Payton used to say that you got to climb until your legs feel like sand. |
Уолтер Пейтон говорил, что забираться приходится до тех пор, пока ноги не станут как песок. |
It would be impossible to make any assessment of the outcome of the Cooperation Agreement with UNDP until the pilot phase had ended. |
До окончания экспериментального этапа как-либо оценить итоги выполнение Соглашения о сотрудничестве с ПООН будет невозможно. |
You will not be satisfied until you've ruined a good man's name. |
Ты не успокоишься, пока не уничтожишь его доброе имя. |
Окончательный будут уведомлены только после игры. |
|
And until the Lord's successor can be appointed, your inheritance cannot be approved. |
Пока не назначен новый преемник Бога, дело о вашем наследстве не может быть рассмотрено. |
So just hold back until it's all clear. |
Подождите, пока не будет чисто. |
Он мучает их, пока сам не падает от усталости. |
|
Я просто надеюсь, что мы сможем не допустить, чтобы до этого момента корзина упала. |
|
And let my baby Anne wait until I finish grace... before she puts a crumb of bread in her greedy little mouth. |
И пусть малышка Энн наберётся терпения прежде чем я закончу молитву, а то она уже тащит кусок хлеба в свой ненасытный ротик. |
When I was in the mathletes, we did logarithms until we couldn't see straight. |
Когда я была матлетом, нам приходилось зубрить логарифмы чуть не до посинения. |
Вы ослепите девушку так, что она будет на всё согласна. |
|
Packer's going to be here until the day he dies, just like the rest of us. |
Пакер собирается быть здесь до дня своей смерти, так же, как и остальные. |
Click in the 3D viewer to set the beginning point for your shape and continue clicking until the line, path, or shape measures the desired region. |
Нажмите кнопку мыши в средстве трехмерного просмотра, чтобы установить начальную точку для фигуры и продолжайте нажимать до тех пор, пока линия, путь или фигура не охватит требуемый регион. |
So, until we get some word from Border Patrol or Amtrak on Lydia's whereabouts, we are stuck. |
Так что пока пограничники или железнодорожники не скажут нам, где Лидия, мы застряли. |
Also, the Bush administration, or elements within it, pursued policies seemingly designed to antagonize Russia gratuitously. |
Кроме того, администрация Буша или некоторые ее представители проводили в одностороннем порядке политику, нацеленную на противодействие России. |
If the display breaks, stop using the device until the display is replaced by qualified service personnel. |
При поломке дисплея прекратите пользоваться устройством, пока дисплей не будет заменен квалифицированным обслуживающим персоналом. |
They threatened to crash - until the state stepped in. |
Им грозило падение - пока не вмешалось государство. |
To assure that it complied with this demand, Austrian troops would be allowed to occupy Belgrade until that was accomplished. |
Чтобы обеспечить выполнение этого требования, австрийские войска должны были получить право оккупировать Белград, оставаясь там до тех пор, пока «Черная рука» не будет уничтожена. |
If you temporarily disable your account, your profile, photos, comments and likes will be hidden until you reactivate it by logging back in. |
Если вы временно заблокировали свой аккаунт, он вместе с фото, комментариями и отметками «Нравится» будет скрыт, но не удален, пока вы не активируете аккаунт, просто войдя в него снова. |
Ты не должна была приходить в этот класс до третьего урока. |
|
They worked on until late in the afternoon. Then, as fortune would have it, the housekeeper sent them in to scrub up the floor behind the clerk's desk. |
Только под вечер судьба им улыбнулась: старшая горничная велела вымыть пол перед портье. |
Look, I'm jury foreman and no one leaves here until we come to a unanimous decision. |
Смотрите,Я старшина присяжных и никто не уйдет от сюда пока мы не придем к единогласному решению. |
The truth is, Director Bentley, you should never have pursued the Intersect field trial without consulting the original Intersect. |
По правде, агент Бентли, вам не следовало проводить полевые испытания Интерсекта без консультации первоначального Интерсекта. |
I won't conceal from you that in beginning this I was in uncertainty, I was in misery; I will confess that I was pursued by a desire to revenge myself on you and on her. |
Не скрою от вас, что, начиная дело, я был в нерешительности, я мучался; признаюсь вам, что желание мстить вам и ей преследовало меня. |
The howl pursued me like a vengeance. |
Вой преследовал меня, словно мщение. |
A man can just as easily be taken from the mayor's office in Chicago as from the governor's office at Springfield, pursued Mr. Carker. |
Убрать неугодное лицо с поста мэра города Чикаго не труднее, чем с поста губернатора в Спрингфилде, - продолжал мистер Каркер. |
Inexpressible grief, and pity, and terror pursued him, and he came away as if he was a criminal after seeing her. |
Невыразимая печаль, жалость и страх овладели им, и он удалился, чувствуя себя преступником. |
Biddy, pursued Joe, when I got home and asked her fur to write the message to you, a little hung back. |
Когда я пришел домой, - продолжал Джо, - то попросил Бидди, чтобы она тебе про это отписала, но она что-то стала отнекиваться. |
For 16 years I pursued him only to see him give me the slip time and time again. |
За 16 лет, что я его преследую oн ускользает от меня снова и снова. |
In the meanwhile, their leader and his two companions, who now looked upon him with great respect, as well as some fear, pursued their way to the Chapel of Copmanhurst. |
Тем временем их предводитель и слуги Седрика, глядевшие на него теперь с величайшим почтением и некоторой боязнью, продолжали свой путь к часовне урочища Копменхерст. |
Well, for sure! A short time after she pursued-I seed you go out with the master, but I didn't know you were gone to church to be wed; and she basted away. |
В самом деле? - и прибавила: - Я видела, что вы с хозяином куда-то пошли, но не знала, что вы отправились в церковь венчаться. - Сказав это, она продолжала поливать жаркое. |
So you see, pursued Nikolay Levin, painfully wrinkling his forehead and twitching. |
Так видишь, - продолжал Николай Левин, с усилием морща лоб и подергиваясь. |
Mu'izz managed to repel him from Herat and then pursued him to Khwarezm, besieging Gurganj, their capital. |
Муизз сумел отбить его от Герата, а затем преследовал его до Хорезма, осаждая Гургандж, их столицу. |
During his service at headquarters, Hitler pursued his artwork, drawing cartoons and instructions for an army newspaper. |
Во время службы в штабе Гитлер занимался своим творчеством, рисовал карикатуры и инструкции для армейской газеты. |
Anti-French forces joined Russia as its troops pursued the remnants of the virtually destroyed Grande Armée across central Europe. |
Антифранцузские силы присоединились к России, когда ее войска преследовали остатки фактически уничтоженной Великой армии по всей Центральной Европе. |
In the 1980s, the federal government pursued two different R&D efforts for wind turbine development. |
В 1980-х годах федеральное правительство провело два различных НИОКР по разработке ветряных турбин. |
Roman automation makers who left the kingdom were pursued and killed by the automations. |
Римские производители автоматики, покинувшие Королевство, были преследуемы и убиты автоматами. |
The fugitive Argo is pursued by two Colchian fleets, ships numerous as flocking birds. |
Беглеца Арго преследуют два колхидских флота, корабли многочисленные, как стаи птиц. |
Pursued by the Golem, the cops, and two FBI agents, the Hood hatches a plan to get King out of prison. |
Преследуемый Големом, копами и двумя агентами ФБР, капюшон вынашивает план, как вытащить Кинга из тюрьмы. |
Pursued by White Army forces, Makhno and the Black Army responded by withdrawing further into the interior of Ukraine. |
Преследуемые войсками Белой армии, Махно и Черная армия в ответ отошли еще дальше в глубь Украины. |
Harvard, however, had adopted a version of football which allowed carrying, albeit only when the player carrying the ball was being pursued. |
Гарвард, однако, принял версию футбола, которая позволяла носить мяч, хотя и только тогда, когда игрок, несущий мяч, преследовался. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «pursued until».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «pursued until» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: pursued, until , а также произношение и транскрипцию к «pursued until». Также, к фразе «pursued until» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.