Regardless of the time of day - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: не обращающий внимания, не заслуживающий внимания, не считающийся
adverb: не обращая внимания ни на что, не считаясь ни с чем
regardless of the environment - независимо от окружающей среды
regardless of the parents - независимо от родителей
regardless of any changes - независимо от каких-либо изменений
full regardless - полный объем независимо
regardless of the reasons for - независимо от причин
regardless of the level - независимо от уровня
regardless of your location - независимо от Вашего местоположения
regardless of the facts - независимо от фактов
regardless of intent - независимо от намерения
regardless of jurisdiction - независимо от юрисдикции
Синонимы к regardless: careless, even so, come what may, nevertheless, in spite of everything, in any event, irregardless, despite everything, anyway, still and all
Антонимы к regardless: irrespective, disregardless, irregardless, dependent
Значение regardless: without paying attention to the present situation; despite the prevailing circumstances.
private ownership of the means of production - частная собственность на средства производства
causes of conflict and the promotion of durable peace - Причины конфликтов и содействие обеспечению прочного мира
fundamental principles of the rule of law - основополагающие принципы верховенства права
president of the republic of bulgaria - президент республики болгарии
protection of victims of domestic violence - защита жертв домашнего насилия
president of the republic of liberia - президент республики Либерия
chairman of the council of state - председатель Государственного совета
government of the republic of serbia - Правительство Республики Сербия
number of years of schooling - число лет обучения
perpetrator of acts of torture - виновные в совершении актов пыток
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo - Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго
from the most recent to the oldest - от самого последнего до самого старого
if lower, at the present value of the minimum lease payments - если ниже, по приведенной стоимости минимальных арендных платежей
that is the end of the news - что это конец новостей
right to the protection of the law - право на защиту закона
even in the middle of the night - даже в середине ночи
the most important museums in the world - наиболее важных музеев в мире
one of the countries with the lowest - одна из стран с самым низким
the last of the time lords - последний из времени лордов
the committee to re-elect the president - Комитет переизбрать президента
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
noun: время, раз, срок, период, времена, рабочее время, эпоха, жизнь, век, такт
verb: приурочить, приурочивать, показывать время, удачно выбирать время, рассчитывать по времени, назначать время, отбивать такт, танцевать в такт, согласовывать
adjective: повременный
picking time - собирание время
bide time - Bide время
leasure time - время провождения
time you - раз, когда вы
critical time - критический момент
time source - источник времени
time release - релиз времени
research time - время исследования
etching time - травление время
only from time to time - только время от времени
Синонимы к time: hour, o’clock, point, moment, second, point in time, juncture, minute, instant, occasion
Антонимы к time: age, eternity
Значение time: the indefinite continued progress of existence and events in the past, present, and future regarded as a whole.
noun: день, сутки, время, рабочий день, дневное время, знаменательный день, период, эпоха, победа, отрезок времени
adjective: дневной
off day - выходной
redletter day - красный день календаря
day-to-day operations - изо дня в день операции
s day - день
day apart - день друг от друга
exploration day - разведка день
day dress - день платье
stronger every day - сильнее с каждым днем
words per day - слов в день
private day care - частный уход за день
Синонимы к day: a twenty-four-hour period, twenty-four hours, waking hours, daytime, daylight, generation, era, period, age, time
Антонимы к day: night, nighttime
Значение day: a period of twenty-four hours as a unit of time, reckoned from one midnight to the next, corresponding to a rotation of the earth on its axis.
Note: If you use an input mask for a Date/Time field, the Date Picker control is unavailable regardless of how you set this property. |
Примечание: Если вы используете маску ввода для поля даты и времени, элемент Выбор даты недоступен независимо от значения этого свойства. |
Time, records the beginning and the end of any and all historical events, regardless of its insignificance. |
Время, фиксирующее начало и конец любого и всех исторических событий, независимо от его незначительности. |
It would be nominated every time it happens, regardless of the extenuating circumstances, so we may as well put it under ITN/R so we can save the redundant discussions. |
Он будет выдвигаться каждый раз, когда это произойдет, независимо от смягчающих обстоятельств, поэтому мы можем также поместить его под ITN/R, чтобы мы могли сохранить избыточные обсуждения. |
If an independent time becomes available, that time will be listed over the manufacturer's time regardless if the latter is quicker. |
Если независимое время становится доступным, то это время будет перечислено по времени производителя независимо от того, является ли последний более быстрым. |
Regardless, at the time they weren't known as British when they were involved in battles but as the country from which they came. |
Как бы то ни было, в то время они были известны не как британцы, когда они участвовали в сражениях, а как страна, из которой они пришли. |
Regardless of his efforts toward this end, Greek history was still preferred by the majority of aristocratic Romans during this time. |
Несмотря на его усилия в этом направлении, греческая история все еще была предпочтена большинством аристократических римлян в это время. |
At any given time, regardless of season, the northern and southern hemispheres experience opposite seasons. |
В любой момент времени, независимо от времени года, Северное и Южное полушария испытывают противоположные времена года. |
Cobbe, regardless, spent a lot of time and effort between 2002 and 2004 applying for planning. |
Несмотря на это, Кобб потратил много времени и усилий в период с 2002 по 2004 год, подавая заявки на планирование. |
This ensures that all pilots, regardless of location, are using the same 24-hour clock, thus avoiding confusion when flying between time zones. |
Это гарантирует, что все пилоты, независимо от местоположения, используют одни и те же 24-часовые часы, что позволяет избежать путаницы при полетах между часовыми поясами. |
To actually come across somebody who was unfathomable, who you could not penetrate, and at the same time had, regardless of what he says, a burning ambition, he was an ambitious boy. |
Жизнь свела меня с человеком, недосягаемым, непостижимым и в то же время, что бы он ни говорил, болезненно амбициозным.Он был амбициозным парнем. |
However, the benefits are small and episodes typically lessen in time regardless of measures taken. |
Однако эти преимущества невелики, и эпизоды обычно уменьшаются со временем, независимо от принятых мер. |
Regardless, circulation continued to drop through the 1970s and 1980s, hitting an all-time low in 1985. |
Несмотря на это, тираж продолжал падать на протяжении 1970-х и 1980-х годов, достигнув небывалого минимума в 1985 году. |
The second version of plyometrics, seen to a greater extent in the United States, involves any form of jump regardless of execution time. |
Вторая версия плиометрии, в большей степени наблюдаемая в Соединенных Штатах, включает в себя любую форму прыжка, независимо от времени выполнения. |
At the time of legalisation, the age of consent was set at 19 for all same-sex sexual conduct, regardless of gender. |
На момент легализации возраст согласия был установлен в 19 лет для всех однополых сексуальных отношений, независимо от пола. |
This is a continuation of the phases started in Army basic training, and all service members in training regardless of rank or time in service will participate. |
Это является продолжением этапов, начатых в базовой подготовке армии, и все военнослужащие, проходящие обучение, независимо от ранга или времени службы, будут участвовать в нем. |
We'll be keeping hardly anyone on this time, regardless of any upturn... |
Мы едва ли держим здесь кого-либо, независимо от повышения... |
Regardless of the engine, a 5-speed manual transmission delivers power to a part-time four-wheel-drive transfer case with high and low range. |
Независимо от двигателя, 5-ступенчатая механическая коробка передач обеспечивает питание для неполного полного привода раздаточной коробки с высоким и низким диапазоном. |
Regardless of whether they are using the Outlook program or working with their email in a browser using the Outlook Web App, they can note the location and time, and read your message. |
Независимо от того, используют ли они программу Outlook, или работают с электронной почтой в веб-браузере, используя Outlook Web App, они могут узнать место и время проведения собрания и прочитать ваше сообщение. |
The lesson was that high-level languages could save time, regardless of their measured performance. |
Урок состоял в том, что высокоуровневые языки могут сэкономить время, независимо от их измеряемой производительности. |
Regardless of how many times the windows are repaired, the community still must invest some of their time to keep it safe. |
Независимо от того, сколько раз окна ремонтируются, сообщество все равно должно инвестировать часть своего времени, чтобы сохранить его в безопасности. |
Whenever she tweets, you respond within five minutes, regardless of time or current location, suggesting you have her on text alert. |
Она твитнет — вы отвечаете в течение 5 минут, в любое время, где бы ни были. Полагаю, оповещения помогают. |
Well, regardless of the time the casualties would be appalling. |
Несмотря на время, потери будут ужасающими. |
The relative time delay between the signal of two or more data channels, regardless of their frequency class, must not exceed 1 ms excluding delay caused by phase shift. |
Относительное время запаздывания между сигналами двух или более каналов записи данных, независимо от класса их частотных характеристик, не должно превышать 1 мс без учета времени запаздывания по фазе, обусловленного сдвигом фазы. |
This was common regardless of which direction the person faced, revealing that the Yupno people may use an allocentric MTL, in which time flows uphill. |
Это было распространено независимо от того, в каком направлении человек смотрел, показывая, что люди Yupno могут использовать аллоцентрическую MTL, в которой время течет в гору. |
There is ample time between now and October for the IMF to install an open and fair selection process that will lead to the best person being chosen, regardless of nationality. |
У МВФ достаточно времени до октября, чтобы установить открытый и честный процесс избрания своего главы, который поможет выбрать лучшую кандидатуру, вне зависимости от национальности. |
I complain all the time, regardless. |
Я жалуюсь всегда, в любом случае. |
Most new publishers to emerge during this time did not join the CCA, regardless of whether their content conformed to its standards. |
Нед убивает немца, а Лаки держит Эль Гуапо под прицелом достаточно долго, чтобы Кармен и Амигос успели скрыться на самолете немца. |
The Australian Grand Prix title was however to be awarded to the driver setting the fastest outright time, regardless of handicap. |
Однако титул Гран-При Австралии должен был быть присужден гонщику, установившему самое быстрое прямое время, независимо от гандикапа. |
Below that threshold, no electrons are emitted from the material, regardless of the light intensity or the length of time of exposure to the light. |
Ниже этого порога электроны не испускаются из материала, независимо от интенсивности света или продолжительности времени воздействия света. |
These beauty detectors, it seems, ping every time we see beauty, regardless of whatever else we might be thinking. |
Похоже, что детекторы красоты срабатывают каждый раз, когда мы видим красоту, несмотря на то, о чём мы думаем в данный момент времени. |
The theory is based on the observation that a common pattern exists beneath the narrative elements of most great myths, regardless of their origin or time of creation. |
Эта теория основана на наблюдении, что под повествовательными элементами большинства великих мифов, независимо от их происхождения или времени создания, существует общая закономерность. |
But I'm pretty sure that stormtrooper is going to be toast, regardless if we have an AED or not, since what happens is the chest plate is going to be quite hard to get off, and like that tauntaun, the AED has a very short window of time at which it's highly effective. |
Но я почти уверен, у имперского штурмовика шансов всё равно нет, есть ли у нас АВД, нет ли его, потому что нагрудник будет снять непросто, при этом так же, как таунтаун, АВД высокоэффективен только очень краткий промежуток времени. |
A primary source was a source that was created at about the same time as the event, regardless of the source's contents. |
Первичный источник - это источник, созданный примерно в то же время, что и событие, независимо от содержания источника. |
On the contrary, I will take a stand on any issue at any time, regardless of how fraught with controversy it might be. You have asked me how I feel about whiskey. |
Напротив, я буду отстаивать свою позицию по любому вопросу в любое время, независимо от того, насколько это чревато противоречиями. Вы спросили меня, как я отношусь к виски. |
Regardless, as the Toyotomi side lost, it has been suggested that Musashi fled as well and spent some time training on Mount Hiko. |
Несмотря на это, поскольку Тоетоми проиграла, было высказано предположение, что Мусаси также бежал и провел некоторое время, тренируясь на горе Хико. |
And at the same time, regardless of circumstances they dominated the images as the voice of truth and put them in their proper order. |
Но он доминирует над изображением как глас истины и формирует его в нужном духе. |
I'm deleting this nonsense for the time being regardless of a single source stating this. |
Аравийский полуостров долгое время считался изначальной прародиной семитских языков большинством ученых. |
The British Nationality Act 1948 marked the first time that married British women gained independent nationality, regardless of the citizenship of their spouses. |
Закон о британском гражданстве 1948 года ознаменовал собой первый случай, когда замужние Британские женщины получили независимое гражданство, независимо от гражданства их супругов. |
Regardless, a suit to regain control would take months, in which time Jack would have bankrupted the hotel, making it easy pickings for whatever vultures he has lined up. |
На то, чтобы снова обрести контроль, могут уйти месяцы, за которые Джек обанкротит отель, сделав из него легкую добычу для коршунов, или что там он задумал. |
Intermediate regimes continue to be the most prone to civil war, regardless of the time since the political change. |
Промежуточные режимы по-прежнему наиболее подвержены гражданской войне, независимо от времени, прошедшего с момента политических перемен. |
The Russians have been pissed off about ABM for a long time, and will continue to be pissed off about ABM regardless of who is in the White House. |
ПРО давно уже вызывает у русских возмущение, и так будет впредь, независимо от того, кто сидит в Белом доме. |
In other couples, there may be immunological incompatibility that impairs tolerance, regardless of time spent together. |
У других пар может быть иммунологическая несовместимость, препятствующая толерантности, несмотря на проведенное вместе время. |
Note: The amounts in the Cards report refer to all-time donations, regardless of the selected time period for the cards report. |
Обратите внимание! В отчете приводятся суммы за всё время существования канала, а не за выбранный диапазон дат. |
Regardless of the fact the last time the Light elected a new leader he turned out to be an impostor, I am only here with good wishes for The New Ash. |
Не беря во внимание то, что прошлый избранный Светлыми лидер оказался мошенником, я здесь, чтобы передать наилучшие пожелания Новому Эшу. |
Any queen can be placed at any time on any war card regardless of the current suit. |
Любой ферзь может быть помещен в любое время на любую карту войны, независимо от текущей масти. |
Contentious material about living persons must be cited every time, regardless of the level of generality. |
Спорный материал о живых людях должен цитироваться каждый раз, независимо от уровня обобщенности. |
Am I wasting my time creating articles for all communes regardless of their size? |
Неужели я трачу свое время на создание статей для всех коммун, независимо от их размера? |
Surely a better way of expressing the intent can be found, regardless of whether or not it has been accepted for a long time? |
Конечно, можно найти лучший способ выражения намерения, независимо от того, было ли оно принято в течение длительного времени или нет? |
Real-time processing fails if not completed within a specified deadline relative to an event; deadlines must always be met, regardless of system load. |
Обработка в реальном времени завершается неудачей, если она не была завершена в течение определенного срока относительно события; сроки должны быть соблюдены всегда, независимо от загрузки системы. |
March 2003 is a long time ago, regardless of it only being 200,000 copies extra it's still important. |
Март 2003 года-это очень давно, несмотря на то, что он был всего лишь 200 000 экземпляров, это все еще важно. |
That is a lot of time. |
Это много времени. |
Perfect time for a certain upstanding landowner to step in and take all the land. |
Самое время, чтобы появился некий богатый землевладелец и забрал себе всю землю. |
During your time as a prostitute specialising in correction, a string of fines and convictions. |
Будучи проституткой, специализирующейся на коррекции, вы получили ряд штрафов и приговоров. |
But now the arcade is closed, so it's time to wipe the slate clean and race to decide our new roster. |
Но сейчас аркада закрыта, и настало время вытереть полозья и начать отборочную гонку. |
The unfortunate situation was a by-product of the meager rights afforded to women at the time. |
Неприятная ситуация была побочным результатом тех небольших прав, которыми в то время обладали женщины. |
Could you leave your partner for her, regardless of the consequences? |
Можешь ли ты оставить ради нее свою подругу, невзирая на последствия? |
Regardless of the distinction, all our lives are bound to those who made us. |
Независимо от различий, все наши жизни связаны с теми, кто нас создал. |
They will supply or sink reactive power regardless of whether there is a corresponding load operating nearby, increasing the system's no-load losses. |
Они будут подавать или поглощать реактивную мощность независимо от того, есть ли поблизости соответствующая нагрузка, увеличивая потери системы на холостом ходу. |
The age of consent in Serbia is 14, regardless of sexual orientation or gender. |
Возраст согласия в Сербии составляет 14 лет, независимо от сексуальной ориентации или пола. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «regardless of the time of day».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «regardless of the time of day» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: regardless, of, the, time, of, day , а также произношение и транскрипцию к «regardless of the time of day». Также, к фразе «regardless of the time of day» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.