Should weigh - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
should have adopted - должен был принят
we should choose - мы должны выбрать
they should focus - они должны быть направлены
should be discreet - должен быть осторожным
care should therefore be taken - Поэтому следует соблюдать осторожность
exercise should be done - осуществление должно быть сделано
name should be - Имя должно быть
i should properly - я должен правильно
should it be necessary - в случае необходимости
should benefit - должны получать выгоду
Синонимы к should: must, need, shall, have, require, consider, ought to, ought, have to, have got to
Антонимы к should: shouldn't, should not, couldn't, be able to choose, be free to choose, be inclined, choose, decide, desire, elect
Значение should: used to indicate obligation, duty, or correctness, typically when criticizing someone’s actions.
verb: весить, взвешивать, оценивать, взвешиваться, влиять, сравнивать, иметь вес, обдумывать, вешать, иметь значение
weigh up - взвесить и решить
weigh in the balance - взвешивать
weigh less - весить меньше
to weigh - весить
weigh the circumstances - взвешивать обстоятельства
weigh before - весят до того
to weigh in with an argument - взвеситься с аргументом
weigh dosing - вес дозирования
weigh in motion - взвешивать в движении
weigh the cost - взвешивать стоимость
Синонимы к weigh: put on the scales, measure the weight of, heft, weigh in at, have a weight of, tip the scales at, depress, lie heavy on, worry, prey on (one’s mind)
Антонимы к weigh: ignore, neglect, disregard, come to a conclusion, look away, overlook, resolve, advance, agree, attack
Значение weigh: find out how heavy (someone or something) is, typically using scales.
If located in environmentally sensitive areas, the accumulated solid waste should be removed or the site capped with a liner. |
В случае обнаружения в экологически чувствительных районах накопившихся твердых отходов их следует удалить или накрыть изолирующим материалом. |
You should come and film it. |
Приезжайте и снимите фильм о нём. |
And that's the kind of attitude we should have with these claims. |
И это та позиция, с которой следует подходить к таким заявлениям. |
Perhaps we should lock up our concepts of race in a time capsule, bury them and dig them up in a thousand years, peer at them with the clearly more enlightened, raceless versions of ourselves that belong to the future. |
Возможно, нам следует поместить наши понятия о расах в капсулу времени, похоронить их и откопать через тысячу лет, посмотреть на них более просветлённым взглядом в нашем безрасовом будущем. |
That's a very powerful note, on which I think we should draw this to a conclusion. |
Это очень веский посыл, которым, я думаю, нам следует подытожить нашу встречу. |
Of course it would be great if we were allowed to choose subjects which we should learn. |
Конечно было бы здорово, если бы нам разрешили самим выбирать предметы, которые нужно изучать. |
And a balcony also should be. |
Там также должен быть балкон. |
First of all, it should be situated in a sunny part of our planet and have great weather conditions all year round. |
В первую очередь, он должен быть расположен в южной части нашей планеты и иметь отличные погодные условия круглый год. |
The materials should be given in full volume and newspapers should give floor to all possible facts and opinions. |
Материалы должны быть предоставлены в полном объеме и газеты должны отображать все возможные факты и мнения. |
One should even think that they invented new ruckus-making machines. |
Такое чувство, что они изобрели новые машины для создания шума. |
I should be able to use the syringe to extract the gas and any aerated fluid. |
Я должен быть в состоянии использовать шприц для извлечения газа и любой газированной жидкости. |
I looked at Quinn's body and thought about whether I should take it back to his family, for a proper burial. |
Я подумал, не следует ли забрать тело Куинна и передать семье для захоронения. |
Mr Lee gave me a warm welcome and absolutely insisted that I should stay with the family over Christmas. |
Мистер Ли тепло меня встретил и даже уговорил остаться на Рождество. |
If the men are ill, then you should go with them, corpsman. |
Если люди так больны, тогда тебе стоит пойти с ними, медик. |
The overall responsibility for traffic safety policy, politically and technically, should in principle be at the national level. |
В политическом и техническом плане общая ответственность за разработку и осуществление политики в области безопасности дорожного движения в принципе должна лежать на структурах национального уровня. |
I had also assured the parties that the Secretariat would be at their disposal should they so wish. |
Я также заверил стороны в том, что Секретариат будет находиться в их распоряжении, если они этого пожелают. |
Invalid format of the ArrayValue. There should be at least one element in the array. |
Неверный формат параметра ArrayValue. Массив должен содержать хотя бы один элемент. |
He proposed that the matter should be raised with the Secretary-General for possible inclusion in the agenda of the next session of the General Assembly. |
Он предлагает, чтобы этот вопрос был представлен вниманию Генерального секретаря с целью его возможного включения в повестку дня следующей сессии Генеральной Ассамблеи. |
In my opinion, your Majesty, they should be separated from the well and transported back to England. |
На мой взгляд, Ваше Величество, ...их надо отделить от здоровых и отправить назад в Англию. |
Experience with previous transitions may not be applicable to many of the situations that should be addressed. |
Опыт, приобретенный в связи с предыдущими переходными процессами, может оказаться неприменимым во многих требующих решения ситуациях. |
The Committee also noted the concern of one delegation that the convention should not be applicable to purely domestic shipping intended for recycling domestically. |
Комитет также отметил обеспокоенность одной из делегаций по поводу того, что конвенция не должна быть применима к чисто отечественным судам, предназначенным для рециркуляции внутри соответствующей страны. |
So I figured, if this isn't a Castle family tradition, then maybe it should be. |
И я поняла, что если это и не традиция семейства Касла, то ей стоит существовать. |
More resources should be put into industrial transformation, which was a prerequisite for economic growth and therefore poverty reduction. |
Следует направлять больше ресурсов на реструктуризацию промышленности - это необходимое условие экономического роста и, следовательно, сокращения масштабов нищеты. |
It should be set up before the end of the century and before there was another catastrophe. |
Его следует учредить до конца нынешнего столетия и прежде, чем разразится очередная катастрофа. |
I should have you executed for what you did. |
Мне бы следовало уничтожить тебя за то, что ты сделал. |
A country should not rely too much on external advice but rather learn from others and consult internally through national debates. |
Страна должна не полагаться в слишком большой степени на внешние рекомендации, а изучать чужой опыт и выяснять мнение своего населения с помощью общенациональных дискуссий. |
Verification on redressing of non-compliance should be stronger and more intrusive than ordinary inspections. |
Проверка в целях выяснения того, было ли исправлено положение, связанное с невыполнением, должна быть более энергичной и более интрузивной, чем в случае обычных инспекций. |
We should be honest with ourselves, and we have to admit that the clash is no less real and no less likely than the dialogue. |
Мы должны быть честными перед собой и признать, что столкновение является столь же реальным и вероятным, как и диалог. |
This was not easy to achieve, but major efforts should be made in several ways. |
Эту задачу решить непросто, но для этого необходимо приложить активные усилия по целому ряду направлений. |
There should be no compromise in the fight against terrorism, whether it be in Kenya, Tanzania or Northern Ireland. |
Борьба с терроризмом должна быть бескомпромиссной повсюду, будь то в Кении, Танзании или Северной Ирландии. |
One point of contact should be identified within the company and/or agency to liaise with the appropriate opposite number in the Network. |
Необходимо определить один контактный телефон в компании и/или агентства, чтобы установить связь с соответствующим номером в Сети. |
Focal points should liaise with the secretariat regarding the logistics of the review processes. |
Координаторам следует поддерживать связь с секретариатом в отношении порядка организации процесса рассмотрения. |
On the remainder, preliminary reports are being prepared to determine what action should be taken. |
По остальным жалобам проводится предварительное расследование на предмет определения последующего хода действий. |
French Socialists will not renounce their traditional commitments; nor should they. |
Французские социалисты не откажутся от своих традиционных обязательств; они и не должны этого делать. |
I know that should make me angry and make me want it more, but... |
Я знаю, что должен сделать меня сердиться и сделать меня хотят больше, но... |
Those States should speed up the reduction of their nuclear arsenals with a view to the total elimination of such weapons in the near future. |
Этим государствам следует ускорить сокращение своих ядерных арсеналов с целью полной ликвидации такого оружия в ближайшем будущем. |
Well, it should be some consolation for you to know that you made a dying man very, very happy. |
Ну, в этом может быть некоторое для тебя утешение, знать, что ты сделал умирающего очень, очень счастливым. |
First, the efforts should reduce the direct risks of drought on indigenous peoples' strategies to secure their material and non-material needs. |
Вопросы адаптации к засухе следует рассматривать в более широком плане по трем направлениям: во-первых, усилия должны быть направлены на сокращение непосредственной опасности засухи для стратегий коренных народов в целях обеспечения удовлетворения их материальных и нематериальных потребностей. |
Facilitators should be recruited from all sections of society and should generally possess good understanding of local cultures and communities. |
Посредники должны отбираться из всех слоев общества и, как правило, должны хорошо знать местные обычаи и условия. |
In that context, we believe that a meeting of the parties to the Fourth Geneva Convention should be called to establish a mechanism to provide that protection. |
В этом контексте мы считаем необходимым созвать совещание сторон четвертой Женевской конвенции для создания механизма обеспечения такой защиты. |
Dear Diary, I'm 16, I weigh 16.5 stone and I live in Lincolnshire. |
Дорогой дневник, мне 16 лет, я вешу 105 кг, и я живу в Линкольншире. |
They weigh down our hearts with sorrow and corruption. |
Она отягощает наши сердца горем и разложением. |
Let's not be hasty... you, let's just... weigh up all the angles, you know, do a bit of geometry. |
Давай не будем спешить... ты, просто... обдумай всё, ну знаешь, будь рациональной. |
When fully grown, these bats are just 5.5cm long, and weigh around 18 grams. |
Взрослая особь достигает всего шести сантиметров в длину и весит около 18-ти грамм. |
Did I not just say weigh him down? |
разве я не сказал привяжем груз? |
Gangs think it's smart to weigh down their bodies by their arms or legs before dumping them in the water. |
Бандиты думают, что это умно – подвесить тело за руки и ноги, а потом бросить в воду. |
The corn-factor seldom or never again put his arm upon the young man's shoulder so as to nearly weigh him down with the pressure of mechanized friendship. |
Теперь Хенчард лишь очень редко клал руку на плечо молодого человека, чуть не пригибая его к земле грузом своих дружеских чувств. |
I weigh twice as much as you, Joyce. |
Я в два раза тяжелее тебя, Джойс. |
They'll weigh the pros and cons and they'll decide pretty quickly. |
Они взвешивают за и против и быстро принимают решения. |
What I mean is should I weigh in or do I just listen? |
Я могу высказывать своё мнение или просто должна слушать? |
My mistakes weigh on me, too. |
Мои ошибки тоже мучают меня. |
Bosun, weigh anchor! |
Боцман, поднять якорь! |
Tarps can weigh up to 200 lbs each and the cargo can require up to 3 tarps per load which account for a number of deaths and injuries from falling. |
Брезент может весить до 200 фунтов каждый, а груз может потребовать до 3 брезентов на груз, что приводит к ряду смертей и травм от падения. |
or in vitro lab test including DNA sequencing and often involve deep learning algorithms that weigh the result of testing for several biomarkers. |
или лабораторный тест in vitro, включающий секвенирование ДНК и часто включающий алгоритмы глубокого обучения, которые взвешивают результат тестирования для нескольких биомаркеров. |
Weigh houses were formerly found in many market towns of Ireland; a notable surviving example is in Gort, County Galway, built in the mid- to late 18th century. |
Весовые дома ранее были найдены во многих торговых городах Ирландии; примечательным сохранившимся примером является Горт, графство Голуэй, построенный в середине - конце 18 века. |
I'm waiting to see how other editors weigh in. I'm also curious to see how the article's very heavy reliance on fair use images gets resolved. |
Я жду, чтобы посмотреть, как другие редакторы оценивают ситуацию. Мне также любопытно посмотреть, как решается очень сильная зависимость статьи от добросовестного использования изображений. |
So say i made something out of this Osmium stuff, how much more would it weigh than say some tin, or some plastic, or iron, or other stuff. |
Итак, предположим, что я сделал что-то из этого осмиевого вещества, насколько больше оно будет весить, чем, скажем, какое-нибудь олово, или пластик, или железо, или еще что-нибудь. |
A straw poll is not a vote, but an effort to weigh editorial positions and seek consensus. |
Соломенный опрос - это не голосование, а попытка взвесить редакторские позиции и найти консенсус. |
Contrary to popular belief, light soils do not weigh less than heavy soils on an air dry basis nor do they have more porosity. |
Вопреки распространенному мнению, легкие почвы не весят меньше, чем тяжелые почвы на воздушно-сухой основе, и они не имеют большей пористости. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «should weigh».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «should weigh» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: should, weigh , а также произношение и транскрипцию к «should weigh». Также, к фразе «should weigh» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.