Tangible service - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: ощутимый, осязаемый, материальный, реальный, заметный, ясный
noun: нечто осязаемое, нечто ощутимое, нечто реальное
long term tangible - долгосрочное материальное
tangible improvements - ощутимые улучшения
tangible outputs - ощутимые результаты
not tangible - не ощутимые
tangible feeling - материальное чувство
damage to tangible property - повреждение имущества
investments in tangible assets - вложения в материальные ценности
to make tangible - сделать осязаемым
no tangible progress - нет ощутимого прогресса
a tangible good - ощутимая хорошо
Синонимы к tangible: material, manifest, clear, solid, corporeal, perceptible, evident, distinct, unmistakable, concrete
Антонимы к tangible: intangible, imperceptible
Значение tangible: perceptible by touch.
verb: обслуживать, заправлять горючим, случать
noun: обслуживание, служба, сервис, услуга, служение, работа, техническое обслуживание, сервиз, связь, заслуга
adjective: служебный, вспомогательный, послужной, временный
compassionate service - милосердное служение
sunday service - воскресная служба
analysis service - аналитическая служба
service concerning - обслуживание относительно
protocol service - служба протокола
service authorities - услуги власти
service outcomes - результаты услуг
service aspects - аспекты обслуживания
service recommendation - рекомендация сервис
impartial service - беспристрастное обслуживание
Синонимы к service: labor, work, employ, employment, good turn, kindness, aid, ministrations, offices, assistance
Антонимы к service: official, main, major
Значение service: the action of helping or doing work for someone.
A tangible service object can also be an item that is not directly related to a company's direct production or supply chain. |
Материальным объектом сервисного обслуживания также может быть номенклатура, которая не связана напрямую с продукцией компании или ее цепочкой поставок. |
“Real” means that the intangible service needs to be displayed in a tangible way. |
“Реальная означает, что нематериальная услуга должна быть представлена в осязаемом виде. |
In AX 2009, the item type indicated whether the product was tangible (an item) or intangible (a service), and also the role that the item could have (BOM). |
В AX 2009 тип номенклатуры показывал, является ли продукт материальным (номенклатура) или нематериальным (услуга), и указывал роль, которую могла выполнять номенклатура (спецификация). |
Depending on the type of service you provide, objects can be tangible or intangible. |
В зависимости от типа предоставляемых услуг объекты могут быть материальными и нематериальными. |
The civil service Independent Oversight Board is now running effectively. |
Независимый совет по надзору за государственной службой работает в настоящее время эффективно. |
Much of this research has focused on emotional, instrumental, tangible and informational social support. |
Большая часть этих исследований была сосредоточена на эмоциональной, инструментальной, материальной и информационной социальной поддержке. |
When is the last time you accessed a government service? |
Когда последний раз вы пользовались государственными услугами? |
McCaskell and the Secret Service will pick you up then. |
Затем Маккаскелл вместе с агентами Секретной службы лично подберет вас. |
Surrey was exclusively commercial, offering no passenger service, which meant security would be tighter. |
Этот порт обслуживал исключительно грузовые суда, а это означало, что охраняется он гораздо строже. |
He has performed almost 30 years of covert service on behalf of this nation, madam. |
Он работал под прикрытием почти 30 лет в интересах нации, мэм. |
A-Infos language lists are not specific to the countries where the languages are spoken as it is an international news service. |
Языковые списки A-Infos не связаны национальными рамками стран, в которых проживают носители данного языка, так как это интернациональный проект. |
The subscriber base for the Department's daily e-mail news service increased from 4,800 in 2002 to more than 22,000 people in 130 countries in 2003. |
Число подписчиков на ежедневную электронную службу новостей Департамента увеличилось с 4800 в 2002 году до более чем 22000 подписчиков, расположенных в 130 странах, в 2003 году. |
The integrated output will be the ultimate goal of the United Nations News Service, which we hope to launch later this year. |
Подготовка информационных материалов на комплексной основе является конечной целью Службы новостей Организации Объединенных Наций, которую мы надеемся ввести в действие в конце текущего года. |
The UN News Service on the Internet, produced by the Department, has also provided regular news reports on disarmament meetings and issues. |
Служба новостей Организации Объединенных Наций на Интернете, за которую отвечает Департамент, также регулярно публикует новости о форумах по разоружению и освещает различные вопросы разоружения. |
Provision is made for security service, garbage removal and limited contractual cleaning services at $30,000 per month. |
Предусматриваются ассигнования на охрану, удаление мусора и предоставляемые на договорной основе незначительные услуги по уборке из расчета 30000 долл. США в месяц. |
The valuation assessment of tangible property claims is based on historic cost, replacement cost or market value. |
Оценка стоимости претензий в связи с материальной стоимостью проводится на основе стоимости приобретения, стоимости замещения или рыночной стоимости. |
Alternatively, you can contact our customer service at so that you can be assisted in the organization of the interviews. |
Альтернативно, Вы можете связаться с нашим обслуживанием клиентов в так, чтобы Вам можно было помочь в организации интервью. |
Please be notified that next Sunday July 1 the service will be held at different place and time. |
Спешим сообщить, что в следующее воскресенье 1 июля служение пройдет в другом месте и в другое время. |
Every money transfer service has its conditions. |
У каждой системы перевода - свои условия. |
At the same time, the Rwandan Government has decided to introduce community service into its legislative mechanism as an alternative to imprisonment. |
В то же время правительство Руанды приняло решение о включении в свою законодательную систему практики безвозмездного труда на благо общества в качестве альтернативного наказания. |
The development of a volunteer service, for example, would be one way of doing this. |
Одной из форм такого вовлечения могло бы стать создание служб добровольцев. |
In that way we can hope to create a virtuous circle through achievements that are truly tangible for people. |
Тем самым мы можем надеяться на создание позитивного фактора благодаря достижениям, которые действительно будут ощутимыми для населения. |
Yet it represented the most tangible step by most of the nations of this Earth towards dealing with this emerging crisis. |
Тем не менее, он представляет собой наиболее заметный шаг большинства стран нашей Земли, направленный на борьбу с возникающими кризисами. |
Other shortcomings are the low frequency of R&D surveys and the lack of long time series in the service industries. |
Другие недостатки - редкая периодичность обследований НИОКР, а также отсутствие длительных временных рядов в отраслях услуг. |
In general, economic ownership of tangible assets is allocated to that part of the enterprise in which it is being used. |
В целом права экономической собственности на материальные активы относятся к тому подразделению предприятия, в котором они используются. |
This, in turn, will increase their capacity to purchase tangible assets without the need for sellers themselves to provide financing to all their potential buyers. |
Это, в свою очередь, расширит их возможности для приобретения материальных активов и избавит самих продавцов от необходимости заниматься финансированием всех своих потенциальных покупателей. |
Alternative A in recommendation 176 in the section on the unitary approach drew a distinction between inventory and tangible assets other than inventory. |
В варианте А рекомендации 176 в разделе, относящемся к унитарному подходу, проводится различие между инвентарными запасами и материальными активами, кроме инвентарных запасов. |
The provisions of the UNCITRAL Secured Transactions Guide with respect to acquisition financing apply only to tangible assets. |
Положения Руководства ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам, касающиеся финансирования приобретения, применяются только к материальным активам. |
Its value is determined as an addition to the replacement value of the tangible assets, calculated using a standard scale for each type of business. |
Его стоимость определяется как надбавка к восстановительной стоимости осязаемых активов, рассчитываемая для каждого вида бизнеса по стандартной ставке. |
The Public Service Commission encourages designated group members and students to self-identify as belonging to one of the designated groups. |
Комиссия по вопросам государственной службы рекомендует членам целевых групп и студентам из их числа объявлять себя лицами, относящимися к этим группам. |
With regard to the Bretton Woods institutions, efforts at closer cooperation have yet to yield tangible results. |
Что касается бреттон-вудских учреждений, то усилия, которые предпринимались в целях установления более тесного сотрудничества с этими учреждениями, еще не принесли конкретных результатов. |
Telecommunications services were transferred from Support Services and consolidated under the Information Technology Service. |
Функции по оказанию услуг связи, ранее выполнявшиеся подразделениями вспомогательного обслуживания, были переданы Службе информационно- технического обеспечения. |
Comprehensive dialogue between the two Organizations can produce tangible results, or at least good prospects. |
Всеохватывающий диалог между двумя организациями может породить ощутимые результаты или, по меньшей мере, открыть светлые перспективы. |
Then, acidity and roughness, so important for classical Tuscan wines, are at full service to the families of Montepulciano. |
А значит, столь важные для классических тосканских вин кислотность и терпкость - к услугам семей из Монтепульчано в самом полном объёме. |
Tangible benefits have already resulted from the introduction of certain elements of ACIS. |
Внедрение некоторых элементов АКИС уже принесло ощутимые результаты. |
Discussions need to be meaningful, not lip service. |
Обсуждения должны быть конструктивным обменом мнениями, а не пустыми словами. |
In the efforts to promote equality of service, the health authorities have attached importance to ranking priorities correctly. |
В целях обеспечения равенства в предоставлении услуг органы здравоохранения уделяют большое внимание вопросам правильного установления приоритетов. |
His talk of multilateralism is in my view only lip-service, but not deeds. |
На мой взгляд, его разглагольствования о многосторонности есть лишь голословные утверждения, а не дела. |
By the time Friedan's book was published in 1963, capitalism was drawing married women into the expanding service, clerical, and information sectors. |
Ко времени выхода книги Фридан в 1963 году капитализм уже вовлекал замужних женщин в расширяющийся сектор услуг, информационный сектор, а также на конторскую работу. |
The invention can be used in the social and domestic spheres, in the sphere of education, in the service sector and in public catering. |
Область применения изобретения - социальная сфера, домашнее хозяйство, сфера образования и обслуживания, общепит. |
An error occurred with our activation server or licensing service. |
В службе лицензирования или на сервере активации произошла ошибка. |
Russia even has its own prediction market, set up by a pro-Kremlin polling service; United Russia is the favorite, of course. |
В России даже есть свой собственный рынок электоральных прогнозов, созданный прокремлевским центром изучения общественного мнения, и «Единая Россия», разумеется, является фаворитом. |
He was as miserably isolated now as he had been when the service began-more isolated by reason of his unreplenished emptiness, his dead satiety. |
Бернард был сейчас все так же тоскливо отъединен от прочих, как и в начале сходки, еще даже горше обособлен, ибо опустошен, но не наполнен, сыт, но мертвой сытостью. |
Our music service, Gryzzldump, launched in November, and now we have 170 million users. |
Наш музыкальный сервис, Gryzzldump, запустился в ноябре, и теперь у нас 170 миллионов пользователей. |
Ты выполняла свою обязанность. |
|
He moved with ramrod exactness, the earpiece hidden discreetly behind one ear making him look more like U.S. Secret Service than Swiss Guard. |
Он надвигался на них неумолимо, как танк. За ухом у него был крошечный наушник, и это делало его похожим на агента американской секретной службы из плохого фильма. |
After Easter service one day, I told him how much I loved his solo and he finally mustered up the courage to ask me out. |
После пасхальной службы я сказала ему, как мне нравится его пение,.. ...и он пригласил меня на свидание. |
Я говорил со службой лесного хозяйства. |
|
Accidents happen in the service. |
На службе бывают случайности. |
The U.S. Forest Service's real job is to provide trees for these timber companies... so they can cut these trees from our national forests. |
Настоящая работа лесной службы - это доставлять деревья деревоперерабатывающим компаниям. Поэтому они вырубают деревья национальных лесов. |
And one minute later, I discontinue your phone service. |
Минуткой позже, и ты лишишься телефона. |
You've the longest service? |
Ты служишь дольше всех? |
The following characteristics may be found in virtual resources in mimicry of tangible property. |
В виртуальных ресурсах, имитирующих материальное имущество, можно обнаружить следующие характеристики. |
For example, Tangible Interaction named one of its branches Crowd Activation and PixMob refers to itself as a crowd activation company on its website. |
Например, компания Material Interaction назвала одну из своих ветвей Crowd Activation, а PixMob на своем сайте называет себя компанией crowd activation. |
In practice, anyone who creates tangible or intangible objects, products, processes, laws, games, graphics, services, and experiences is referred to as a designer. |
На практике любой, кто создает материальные или нематериальные объекты, продукты, процессы, законы, игры, графику, услуги и опыт, называется дизайнером. |
A rhetorical vision reality link allows for a viable rhetorical vision that chronicles an authentic account of the phenomena along with tangible evidence. |
Связь реальности с риторическим видением позволяет создать жизнеспособное риторическое видение, которое фиксирует подлинный отчет о явлениях наряду с осязаемыми доказательствами. |
The long mission duration would imply, according to Gros, that the Genesis Project would not have any tangible benefit for humanity. |
По мнению Гросса, длительная продолжительность миссии означала бы, что проект Генезис не принесет никакой ощутимой пользы человечеству. |
Horizontal mergers are more disapproved than vertical mergers, as they affect a more tangible reduction in competition. |
Горизонтальные слияния вызывают большее неодобрение, чем вертикальные, поскольку они влияют на более ощутимое снижение конкуренции. |
Regardless of their tangible similarities, enhancer and repressed regions were mostly species-specific. |
Несмотря на их ощутимое сходство, энхансеры и репрессированные регионы были в основном видоспецифичны. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «tangible service».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «tangible service» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: tangible, service , а также произношение и транскрипцию к «tangible service». Также, к фразе «tangible service» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.