Terms for publishing - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
comes in terms - приходит в терминах
it comes to terms with - он приходит к соглашению с
terms cannot be - условия не могут быть
n broad terms - Термины п широкие
processing terms - условия обработки
terms of tooling - Условия оснастки
presidential terms - президентские сроки
conventional terms - обычные условия
under the terms of the treaty - в соответствии с условиями договора
to be bound by the terms - быть связанными с условиями
Синонимы к terms: locution, descriptor, appellation, word, label, phrase, expression, moniker, title, idiom
Антонимы к terms: first, outset, unforgiving, abhorrence, abomination, anathema, animosity, animus, antagonism, antipathy
Значение terms: a word or phrase used to describe a thing or to express a concept, especially in a particular kind of language or branch of study.
preposition: для, на, за, в, к, в течение, ради, от, вместо, по причине
conjunction: ибо, ввиду того, что
make up for - компенсировать
good for one - хорошо для одного
for good and all - навсегда и все
go in for double-dealing - заниматься двойным
instructions for installation and maintenance - инструкция по установке и эксплуатации
for no reason at all - сбоку припека
acceptance for honour - акцептование для спасения кредита
for any or no reason - по любой причине и без указания причин
for my own sake - ради меня самого
minister for the civil service - министр по делам государственной службы
Синонимы к for: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к for: against, as a consequence, even though, in defiance of, in opposition to, steer clear of, that is why, to avoid, accordingly, agin
Значение for: in support of or in favor of (a person or policy).
electronic publishing - электронная публикация
submitted for publishing - представленный для публикации
publishing periodicals - публикации периодических изданий
publishing, printing - издательство, полиграфия
publishing and marketing - издательство и маркетинг
active publishing - активная издательская
publishing law - издательство закон
multimedia publishing - мультимедийные издания
textbook publishing - учебник издательства
medical publishing - медицинское издательство
Синонимы к publishing: publication, print, bring out, produce, issue, communicate, disseminate, promulgate, leak, disclose
Антонимы к publishing: censorship, suppression
Значение publishing: the occupation, business, or activity of preparing and issuing books, journals, and other material for sale.
There's still a huge stigma on labeling something as Sci-Fi in terms of publishing and marketing. |
До сих пор существует огромное клеймо на маркировке чего-то как научно-фантастического с точки зрения публикации и маркетинга. |
In the 1930s, The Curtis Publishing Company, published several magazines, including the Saturday Evening Post and the Ladies Home Journal. |
В 1930-х годах издательство Кертис Паблишинг Компани выпустило несколько журналов, в том числе сатердей Ивнинг пост и дамский домашний журнал. |
In publishing, sidebar is a term for information placed adjacent to an article in a printed or Web publication, graphically separate but with contextual connection. |
В издательском деле боковая панель-это термин для обозначения информации, размещенной рядом со статьей в печатной или веб-публикации, графически отдельной, но с контекстной связью. |
He cultivated Madame de Serizy's circle, being, it was rumored, on the very best terms with that lady. |
Он усердно поддерживал знакомство с г-жой Серизи и, как говорили в салонах, был с нею в самых коротких отношениях. |
Можно провести аналогию с медицинской терминологией. |
|
As biologists got on with the job of explaining the properties of living systems in terms of physics and chemistry - things like metabolism, reproduction, homeostasis - the basic mystery of what life is started to fade away, and people didn't propose any more magical solutions, like a force of life or an élan vital. |
Благодаря тому, что биологи объяснили свойства живых систем с точки зрения физики и химии, такие как метаболизм, репродукцию, гомеостаз, мы начали постигать основную загадку жизни, и нам перестали предлагать магические объяснения, такие как жизненная сила и дух жизни. |
Я полагаю, что вы найдете Условия менее снисходительно. |
|
A lot of activities help members of the family to be on friendly terms: discussing all the family plans together, going on trips hikes together, visiting museums, theaters, exhibitions and exchanging opinions about them, sharing the same joys and sorrows. |
Много действий помогает членам семьи находиться на дружественных сроках: обсуждая всю семью планирует вместе, продолжаясь экскурсии поездок вместе, посещая музеи, театры, выставки и обменивая мнения о них, разделяя те же самые радости и печали. |
Просто используй вежливые формы при разговоре - этого достаточно. |
|
Each accent is unique in terms of color, placement, proportion and significance. |
Каждый штрих-акцент является уникальным по цвету, местоположению, пропорции и значению. |
The thing is the terms of the trust must evolve with the maturation of the beneficiary. |
Дело в том, что условия трастового фонда должны изменяться по мере взросления выгодоприобретателя. |
Most of the sampled projects scored above average in terms of the alignment between their objectives and the objectives of the Second Decade. |
Большинство включенных в выборку проектов получили оценку выше средней в части соответствия своих целей задачам второго Десятилетия. |
Delivery terms: if not of force-majeur circumstances we do not often break the delivery terms signed in the contract. |
Сроки - если мы не сталкиваемся в нашей работе с форс-мажором, мы не нарушаем сроков поставок заявленных при подписании договора. |
Использовала термины надрать белую задницу и выкуси? |
|
In real terms, therefore, average household incomes are likely to remain flat or even shrink, undermining the UK economy’s crucial consumer-spending engine. |
Поэтому реально средний доход домашних хозяйств, скорее всего, останется неизменным или даже уменьшится, негативно сказываясь на потребительских расходах экономики Великобритании. |
In terms of social cognition (such as imitating others or understanding intentions), toddlers minds are far more sophisticated. |
С точки зрения социального познания (например, подражание окружающим или понимание намерений) их сознание развито куда больше. |
(ii) нарушением или подозрением на нарушения с вашей стороны настоящих Условий использования; |
|
2.2 These terms and conditions govern the relationship between us and our client (you, your or yourself, as appropriate) with respect to trading. |
Настоящие Условия и положения регулируют отношения между нами и нашим клиентом («вы», «ваш(а), ваше, ваши» или «вам, вами, вас», по обстоятельствам) в рамках трейдинговых сделок. |
If one piece of land generates twice as much output in terms of bushels of wheat or commercial rent as another, it should naturally be worth double. |
Если один участок земли генерирует в два раза больше дохода в виде бушелей пшеницы или коммерческой арендной платы, чем другой, он, естественно, должен стоить в два раза больше. |
At a table nearby, a woman negotiates the terms of a loan from the European Union as other patrons haggle over complex financial and political deals. |
Женщина за столиком неподалеку ведет переговоры об условиях кредита из Евросоюза, а другие посетители спорят по вопросам сложных финансовых и политических сделок. |
But it cannot overtly disobey, either, because it's dependent on U.S. support both financially and in terms of holding back Putin. |
Но проявить открытое неповиновение оно тоже не может, так как зависит от финансовой поддержки США и от ее помощи в сдерживании Путина. |
These apartments have a surface of 46 square metres and have been very successful in terms of sales. |
Эти апартаменты площадью 46 квадратных метров очень хорошо продаются. |
A team that maybe was not the best in terms of members, but which gave us a gold medal and was a great joy to work with, was the 1995 Pre-Olympic team in Neuquen, Argentina. |
Команда, которая, возможно, была не самой лучшей в плане личного состава, но принесла нам золотую медаль и большую радость, была командой Олимпийского квалификационного турнира 1995 года в Неукене, Аргентина. |
Отметьте поле галочкой, чтобы согласиться с Условиями, и нажмите Отправить. |
|
While smaller Taiwan should be careful not to provoke its giant neighbor, China must come to terms with the workings of a functioning democracy. |
В то время, как небольшой Тайвань должен быть осторожен, чтобы не спровоцировать своего гигантского соседа, Китай должен прийти к соглашению с действием функционирующей демократии. |
Я говорю в рамках создания кино. |
|
It gave up its deck gun in return for speed and stealth, and set the terms of design for generations of submarines. |
В этом проекте отказались от палубного орудия, получив взамен лучшие показатели по скорости и малозаметности. Эта лодка на многие годы стала образцом конструкторской мысли. |
По-простому, у меня была смерть мозга. |
|
Гордон не соглашается с условиями развода. |
|
Now, publishing this kind of editorial... just serves to distract from the democratic rights movements. |
Теперь, публикация - вид передовой статьи... Для отвлечения народа от насущных проблем, демократических движений... |
Donald had no wish to enter into conversation with his former friend on their present constrained terms; neither would he pass him in scowling silence. |
У Дональда не было ни малейшего желания заговаривать со своим бывшим другом, раз они теперь были в натянутых отношениях, но ему не хотелось и пройти мимо в хмуром молчании. |
It was from him that Lawson got his paradoxes; and even Clutton, who strained after individuality, expressed himself in the terms he had insensibly acquired from the older man. |
От него Лоусон заимствовал свои парадоксы, и даже гонявшийся за оригинальностью Клаттон невольно подражал ему в разговоре. |
Но публикация под твоим именем отпадает. |
|
There's no article at all. I'm not publishing, and you haven't the right... |
Тут не статья вовсе; я не публикую, а вы не имеете права... |
All I had to do was come to terms with myself. |
Нужно прийти к согласию с самим собой. |
I was describing it in simple terms. |
Я хотел объяснить все простыми словами. |
I hope you're not s-suggesting I was on intimate terms with her. |
Надеюсь, вы не станете ут-тверждать, что я был в близко знаком с ней? |
в них обсуждались условия мирного договора. |
|
You know, I thought I finally come to terms with the awkward sympathy about cancer, but this is a whole new level. |
Знаете, я думала, что наконец-то смирилась с этим неловким сочувствием из-за рака, но это совсем другое. |
It's no secret that it's my dream to have my own publishing house. |
Не секрет, что моей мечтой было иметь свое собственное издательство. |
And this boat is cutting edge in terms of safety, technology. |
И эта лодка - свежайшая новинка по безопасности и технологичности. |
In simplest terms it's when the moon blocks our view of the sun. |
Говоря простым языком, в этот момент Луна загораживает Солнце. |
Still setting terms, huh, Dodge? |
Вы опять ставите условия, Додж? |
It concerns the terms for the withdrawal of troops from Sudetenland, by October the 10th. |
Пункт касается условий вывода войск из Судетской области к 10 октября. |
The firms agreed to meet these terms, and to make the patents available royalty-free. |
Фирмы согласились выполнить эти условия и сделать патенты доступными без роялти. |
The terms of this agreement were set out by Constantine in a letter to those churches which were not represented. |
Условия этого соглашения были изложены Константином в письме к тем церквам, которые не были представлены. |
In technical terms, the Macintosh keyboard maps the return key to a carriage return, while the enter key maps to a newline. |
В техническом плане клавиатура Macintosh сопоставляет клавишу return с функцией возврата каретки,а клавиша enter - с новой строкой. |
Solomon later became the publishing contact who agreed to publish Burroughs' first novel, Junkie, in 1953. |
Соломон позже стал контактным лицом издательства, который согласился опубликовать первый роман Берроуза наркоман в 1953 году. |
Especially in Germany, Arvato won more clients for this division, including publishing houses as well as companies in the high-tech and information technology industry. |
Особенно в Германии, Arvato завоевал больше клиентов для этого подразделения, включая издательства, а также компании в сфере высоких технологий и информационных технологий. |
Publishing houses were checked and journalists, academics and other known writers were questioned to determine the book's origin. |
Были проверены издательства и опрошены журналисты, ученые и другие известные писатели, чтобы определить происхождение книги. |
He was involved in the development of the web feed format RSS, the Markdown publishing format, the organization Creative Commons, and the website framework web. |
Он участвовал в разработке формата веб-ленты RSS, формата публикации Markdown, организации Creative Commons и веб-фреймворка веб-сайта. |
Buffon published a retraction, but he continued publishing the offending volumes without any change. |
Буффон опубликовал опровержение, но продолжал публиковать оскорбительные Тома без каких-либо изменений. |
Atterbury threw himself with characteristic energy into the controversy, publishing a series of treatises. |
Аттербери с характерной для него энергией бросился в полемику, опубликовав ряд трактатов. |
At that time, the act of publishing academic inquiry was controversial and widely ridiculed. |
В то время акт публикации академического исследования был спорным и широко высмеивался. |
Commentary by Thomson was published in the Concordant Publishing Concern's bimonthly magazine Unsearchable Riches. |
Комментарий Томсона был опубликован в двухмесячном журнале Concordant Publishing Concern's Unsearchable Riches. |
Such contract leaves 90% of the book proceeds to the publishing houses, distribution companies, marketers, and retailers. |
Такой контракт оставляет 90% книжной выручки издательствам, дистрибьюторским компаниям, маркетологам и розничным торговцам. |
He has done work for IDW Publishing, Marvel Comics, Image Comics, Devil's Due Publishing and DC Comics. |
Он работал в издательстве IDW Publishing, Marvel Comics, Image Comics, Devil'S Due Publishing и DC Comics. |
He soon began publishing descriptions of wireless equipment that he had designed in technical magazines. |
Вскоре он начал публиковать описания разработанного им беспроводного оборудования в технических журналах. |
Thereafter he diversified widely, publishing fiction and non-fiction. |
После этого он широко диверсифицировался, публикуя художественную и нехудожественную литературу. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «terms for publishing».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «terms for publishing» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: terms, for, publishing , а также произношение и транскрипцию к «terms for publishing». Также, к фразе «terms for publishing» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.