Those embodied in - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
in comparison to those - по сравнению с теми,
those commands - эти команды
those with intellectual disabilities - лица с ограниченными интеллектуальными возможностями
those two - те два
those books - эти книги
for all those who love - для всех тех, кто любит
those of its subsidiary bodies - ее вспомогательных органов
one of those countries - одна из этих стран
including those who are - в том числе тех, кто
the hell are those - черт возьми, это те,
Синонимы к those: the certain, the particular, the indicated, the above-mentioned, the already stated
Значение those: plural of that.
embodied knowledge - воплощенное знание
embodied cognition - воплощенное познание
embodied in a transformative treatment that will give your s - воплощенный в трансформационном лечении, которое даст вашему S
those embodied in - те, воплощенный в
values embodied - значения воплощено
principles embodied in the charter - Принципы, заложенные в уставе
embodied in the covenant - воплощается в завете
embodied in article - воплощено в статье
rights embodied in - права, закрепленные в
may be embodied - могут быть воплощены
Синонимы к embodied: bodied, incarnate, corporate, corporal, hypostatize, concretize, symbolize, reify, express, stand for
Антонимы к embodied: concealed, covered up, dismissed, in mind, camouflaged, covered, disguised, unidentified, veiled, avoided
Значение embodied: be an expression of or give a tangible or visible form to (an idea, quality, or feeling).
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
be in the chair - быть в кресле
in a natural manner/way - естественным образом / способом
be covered in - быть охвачены
rise in revolt - восстание
break out in - вырываться
in the next place - в следующем месте
in the guise of - под видом
be included in - быть включенным в
deep in meditation - глубоко в медитации
in control - в управлении
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
In a series of works, the poet embodied the dream of the people for a free and happy life. |
В ряде произведений поэт воплотил мечту народа о свободной и счастливой жизни. |
Now, it seems the enemies of those men thought they could attack them through him. |
И враги этих могущественнейших людей решили, что смогут нанести удар по ним через этого человека. |
According to those institutions, the West Bank economy grew by 4.5 per cent last year, with a concurrent gain in employment. |
Согласно данным упомянутых выше учреждений, темпы роста экономики на Западном берегу в прошлом году составили 4,5 процента, что привело к росту занятости. |
В этих четырёх жестах кроется жизненный круг. |
|
But such wonderful materials may benefit only those who can read well, and the percentage of those who can read well may be much less than we expected. |
Но такие замечательные материалы могут помочь только тем, кто хорошо читает, а процент тех, кто хорошо умеет читать, может быть гораздо меньше, чем мы ожидали. |
That's what's happening in those climate models that project relatively muted warming. |
Вот что происходит в климатических моделях, которые предсказывают относительно мягкое потепление. |
Now, those are long-term, generational challenges. |
Это испытание многих поколений. |
Добавим к общей картине чашки из пенополистирола. |
|
This is the really important point: based on those numbers, it's totally possible that no one in the survey who defined it as violent holy war also said they support it. |
Это на самом деле очень важно: если исходить из тех данных, вполне возможно, что никто из тех, кто назвал джихад насильственной священной войной, не сказал, что поддерживает его. |
Now, for those of you who are not familiar with what a dead mall is, it's basically a shopping mall that has fallen into hard times. |
Для тех, кто не знаком с таким понятием, объясню: это торговый центр, для которого наступили тяжёлые времена. |
Then, why not take over the task of those teachers and start making progress in our spelling? |
Почему бы тогда, по их примеру, не дать задания учителям начать развивать сегодняшнее правописание? |
In those four years, Toutatis traveled 8,5 billion kilometers. |
За эти четыре года Таутатис прошёл 8,5 миллиардов километров. |
About a decade ago, she got a couple of traffic tickets and a minor theft charge, and she can't afford her fines and fees on those cases. |
Около десяти лет назад она получила пару штрафов за нарушение ПДД и штраф за мелкое воровство, и она не могла заплатить требуемые штрафы. |
And we will be more open-minded, more welcoming, more caring and more trusting to those who are joining our communities. |
Мы станем мыслить шире, станем более дружелюбными, заботливыми, будем больше доверять тем, кто только присоединяется к нашим сообществам. |
He then used those moons to follow the path of Jupiter and found that Jupiter also was not going around the Earth but around the Sun. |
Потом он использовал эти луны, чтобы проследить путь Юпитера и обнаружить, что Юпитер не вращается вокруг Земли, но вокруг Солнца. |
Я провела много бессонных ночей в эти месяцы. |
|
Both those activities would be unsuitable in that hat. |
Но оба этих действия были бы неуместны в такой шляпке. |
Those dresses don't fit right without the proper undergarments. |
Без соответствующих приспособлений такие платья не будут сидеть правильно. |
Those two brave men sacrificed their lives for The Right. |
Эти мужественные люди пожертвовали своими жизнями за Правое Дело. |
Those bastards dug a trench on the hill opposite during the night |
Эти гады за ночь окоп вырыли на холме напротив. |
She cringed at the thought of fangs, and the horrible deaths of all those who had been bitten. |
Джамилла мрачно усмехнулась и съежилась при воспоминании о клыках, убийствах и искусанных трупах. |
Do you suppose I would have taken those dumbbells without your permission? |
Разве я без Вашей команды мог бы взять эти гири? |
Parades and ocean liners and those little trains that go through amusement parks. |
Парады и океанские лайнеры и эти маленькие поезда, что движутся по паркам развлечений. |
It was enough like people in war who get set up like little tribal chieftains to stimulate the imagination along those lines. |
Было довольно похоже на военных, превращавшихся в этаких племенных вождей, представляя себя таким образом. |
Afterwards we'll meet in the boardroom and see what we can do to calm those people down. |
Потом встретимся в зале заседаний и посмотрим, что можно сделать, чтобы успокоить их. |
We only allow those who are truly exceptional to join the First Generation. |
Мы позволяем только тем кто является действительно исключительным присоединиться к Первому поколению. |
The burnt remains recovered at the site are believed to be those of Agent trainee Michael Peterson. |
Обгоревшие останки с места проишествия похоже принадлежат тому агенту-стажёру Майклу Питерсену. |
Я подняла голову и посмотрела в эти волчьи глаза. |
|
This would explain why those commands were what Margaret found on the screen. |
По крайней мере это было логичное объяснение наличия соответствующих команд на экране. |
Maybe we could toast those with some caraway seeds, toss it all with a citrus vinaigrette? |
Может, мы могли бы пожарить их с тмином, залить все лимонным соком? |
And even those bureaucrats in the control service wouldn't dispute that you've proved the land. |
И даже эти бюрократы из контрольной службы не станут оспаривать твоих прав на эту землю. |
Очень легко нанести ещё больше ущерба этим фотографиям. |
|
And we can keep exploring those parts of yourself that we've just begun to discover. |
И мы можем продолжить исследовать те части вас, которые мы только что начали открывать. |
Those guilty of physical or psychological ill-treatment were systematically subjected to disciplinary action, which did not preclude criminal prosecution. |
Лица, виновные в физическом или психологическом насилии, систематически подвергаются дисциплинарным взысканиям, что не препятствует одновременно возбуждению уголовного преследования. |
The people of Iraq were among the first to suffer from the use of those weapons. |
Иракцы одними из первых пострадали от применения такого оружия. |
Those present exchanged views on the situation in Cyprus and reaffirmed that the status quo was unacceptable. |
Присутствовавшие обменялись мнениями о ситуации на Кипре и вновь заявили о неприемлемости существующего статус-кво. |
Those are challenges that both States and the international community must overcome in order to offer children better chances in life. |
Таковы те проблемы, которые должны преодолеть как государства, так и международное сообщество, чтобы предоставить детям более широкие возможности в жизни. |
Although it was not acknowledged, those concepts were sometimes drawn up in military establishments outside the Secretariat. |
Порой, хотя это и не признается, эта концепция разрабатывается в военных ведомствах, не имеющих отношения к Секретариату. |
As we continue to invest in development of our human capital, HIV/AIDS continues to eat away at those investments. |
Мы продолжаем инвестировать в развитие наших людских ресурсов, но ВИЧ/СПИД продолжает поглощать эти инвестиции. |
Another important issue was the independence and effectiveness of those bodies. |
Еще один важный вопрос в этой связи касается независимости и эффективности этих органов. |
Investigation confirmed 58 of those complaints. |
Проверка 58 сообщений из этого числа подтвердила их обоснованность. |
A breach of those obligations naturally had consequences as regards responsibility. |
Вполне логично, что невыполнение этих обязательств должно повлечь за собой последствия в плане ответственности. |
Most of those refused asylum applied elsewhere, mainly in western Europe. |
Большинство лиц, которым было отказано в убежище, обратились с аналогичными просьбами в другие страны, главным образом в Западной Европе. |
It was imperative to know how to prevent such unacceptable behaviour, reduce vulnerability to exploitation and hold those guilty of misconduct to account. |
Исключительно важно знать способы предупреждения такого недопустимого поведения, снижения степени подверженности такой эксплуатации и привлечения лиц, ответственных за такие противоправные деяния, к судебной ответственности. |
Товары военного предназначения освобождаются от уплаты таможенных пошлин. |
|
Another was to place the economic study of immigration in a global context and to enhance our understanding of those migratory movements. |
Другая цель состояла в изучении экономических аспектов иммиграции в глобальном контексте и углублении нашего представления об этих миграционных потоках. |
Вместе с тем этих усилий недостаточно. |
|
Those opposed to embryonic stem cell research believe in the absolute sanctity of the human embryo. |
Противники исследований эмбриональных стволовых слеток верят в абсолютную святость и неприкосновенность человеческого эмбриона. |
These criminal elements use all means, including killing those who insist on returning home. |
Эти преступные элементы используют все средства, включая убийства тех, кто проявляет настойчивое желание вернуться. |
Those countries are particularly affected by high transportation costs and weak infrastructure. |
Особенно негативное воздействие на эти страны оказывают высокая стоимость перевозок и неразвитость инфраструктуры. |
I'm sorry, but we can't ask our client to accept those terms. |
Мне жаль, но мы не можем просить клиента принять эти условия. |
We urgently appeal to those political leaders who suspended the participation of their delegations in the multiparty talks to return to those negotiations. |
Мы настоятельно призываем тех политических руководителей, которые приостановили участие своих делегаций в многосторонних переговорах, вновь вернуться за стол переговоров. |
Я слышала, что люди по несколько дней торчали в лифте. |
|
Burning those who died of hunger? |
Сжигают тех, кто умер от голода? |
The pemaksan thus stands as the moral community, next to the civil community embodied in the hamlet and the economic community in the irrigation society. |
Таким образом, пемаксан выступает как моральное сообщество, соседствующее с гражданским сообществом, воплощенным в деревне, и экономическим сообществом в ирригационном обществе. |
Rape laws in the South embodied a race-based double standard. |
Законы об изнасилованиях на юге воплотили в себе расовый двойной стандарт. |
As a result, thetans came to think of themselves as nothing but embodied beings. |
В результате тэтаны стали думать о себе только как о воплощенных существах. |
For many Germans, Ford embodied the essence of successful Americanism. |
Для многих немцев Форд олицетворял собой сущность успешного американизма. |
The degree of stealth embodied in a given design is chosen according to the projected threats of detection. |
Степень скрытности, воплощенная в данной конструкции, выбирается в соответствии с прогнозируемыми угрозами обнаружения. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «those embodied in».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «those embodied in» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: those, embodied, in , а также произношение и транскрипцию к «those embodied in». Также, к фразе «those embodied in» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.