Until expiry - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
children from 5 until 16 - дети от 5 до 16 лет
make progress until - не добиться прогресса, пока
shall not commence until - не начинается до тех пор,
planned until - запланированные на период до
until his retirement - до его выхода на пенсию
drink until - не пить до тех пор,
until the release - до выхода
wait until we get home - ждать, пока мы не вернемся домой
in the refrigerator until - в холодильнике до
until years later - до лет спустя
Синонимы к until: through (to), up to, (up) till, as late as, to, up until, before, previous to, earlier than, prior to
Антонимы к until: after, after the fact, at the close of, at the end of, beyond, ceaseless, constant, continual, everlasting, following
Значение until: up to (the point in time or the event mentioned).
passport expiry date - паспорт срок годности
open expiry - открытая экспирации
expiry of their term of office - истечения срока их полномочий,
impending expiry - предстоящее истечение
approaching expiry - приближается окончание срока
upon expiry - по истечению
their expiry - их истечения
before the expiry of the deadline - до истечения предельного срока
expiry of its term - истечения срока его
expiry of contract - Истечение срока действия договора
Синонимы к expiry: lapse, expiration, conclusion, end, finish, termination, demise, passing (away/on), decease, death
Антонимы к expiry: resurrection, beginning, birth, advent, arrival, human life, inception, onset, alpha, appearance
Значение expiry: the end of the period for which something is valid.
Матильда, можешь подождать снаружи, пока я не закончу? |
|
I never heard another scientist tell that kind of story until last year. |
Я никогда не слышала, чтобы учёные говорили об этом. |
So surgeons can now produce training opportunities, do these surgeries as many times as they want, to their heart's content, until they feel comfortable. |
Теперь хирурги способны создавать обучающие модели, проводить операции столько раз, сколько необходимо, пока не станет ясно, что они готовы к реальным операциям. |
The demo worked on everybody until it got to me, and you can probably guess it. |
Демонстрация сработала на всех, пока дело не дошло до меня, и вы, наверное, уже догадались. |
Patients with epilepsy could be forcibly institutionalized until the EEG was able to measure abnormal electrical activity in the brain. |
Пациентов с эпилепсией насильно помещали в психиатрические клиники, пока с помощью ЭЭГ не была обнаружена аномальная активность мозга. |
So for a long time, until the mid-1800s, trust was built around tight-knit relationships. |
Долгое время, до середины 1800-х, доверие строилось на тесных отношениях людей. |
I hadn't fully appreciated his problem until then. |
До этого я не до конца понимала его проблемы. |
Нам был нужен сильный импульс до самой последней минуты. |
|
Эта область до дальнейших распоряжений объявляется запрещённой |
|
It was not until towards the end of the visit that Charles began to realize a quite new aspect of the situation. |
Лишь к концу визита Чарльз начал понимать истинную подоплеку ее поведения. |
I got Josh to balance a spoon on his nose until the meal came. |
Мы поспорили, что Джош будет балансировать ложкой на носу пока не подадут мясо. |
Fitz leaned back until his chair was balanced on only two legs. |
Фитц откачнулся назад, и стул начал балансировать на двух ножках. |
I will never retreat until every last Colonial dog lies in a grave. |
Я не отступлю, пока каждая колониальная псина не окажется в могиле. |
The money's held at airport warehouses until the Fed picks it up and redistributes it. |
Деньги хранятся на складах аэропорта, пока Федеральный резерв не заберет и распределит их. |
I'm instructed to wait until planet dawn over principal target to permit you to carry out our mission. |
Я должен дождаться планетарного рассвета над главной целью, чтобы позволить вам исполнить нашу миссию. |
I wanna move you there but the nurses' union is calling a work stoppage until protocols are in place. |
Я хочу перевезти вас туда, но медсестры объявили забастовку, пока не будет протокола. |
She did not take a pill, though, but bit down harder on the handkerchief until her sharp teeth tore through its fabric. |
Лекарства принимать она не стала, но сильнее прикусила платок, пока острые зубы не прорвали ткань. |
Then he slowly walked backward until he reached the rear wall of the cell. |
Затем он медленно попятился назад, пока не уперся в дальнюю стену камеры. |
She guessed that she would continue to fret about the situation until she'd talked to him. |
Она понимала, что будет продолжать мучиться до тех пор, пока не поговорит с ним. |
She turned slowly until her soft brown eyes scanned his face, and the edges of her mouth tugged up. |
Ее мягкие карие глаза рассматривали его лицо, а уголки рта медленно поползли вверх. |
Less than ten hours until sunset and the last few minutes of his daughter's life. |
Меньше десяти часов до заката и последних минут жизни его дочери. |
I will fight courageously until the end, in the spirit of Yamato. |
Я буду храбро сражаться до конца в духе Ямато. |
You will not commence operations until you are certain everyone is off Quraqua. |
Не начинайте операцию до тех пор, пока не убедитесь, что на Куракуа никого не осталось. |
Hornpipe went to her and held her down until the shaking subsided. |
Менестрель подошел и стал держать ее, пока дрожь не утихла. |
I fumbled through my little pantry until I found my bottle of aspirin. |
Потом пошарил в кухонном шкафу, пока не нашел пузырек с аспирином. |
Kzinti could survive in style here, until their numbers grew too great. |
Кзины могли бы жить здесь припеваючи, пока их численность не стала бы чрезмерно высокой. |
One of them reached for a camera, but one glare from the ever-vigilant Lloyd distracted her from taking a picture until it was too late. |
Одна девушка потянулась к фотоаппарату, но бдительный Ллойд остановил ее одним взглядом. |
His grandfather kept his rotary phone until it fell apart. |
Его дедушка хранил его дисковый телефон, пока тот не развалился на части. |
A condition of the programme is that all the school-age children in the family must attend school, without dropping out, until the age of 14. |
Одно из условий программы предусматривает, что все дети школьного возраста в семье должны посещать школу, не бросая ее, до 14-летнего возраста. |
Sugar Prices Expected to Rise until April, says Georgian Sugar Deputy Director General Read more... |
С мая 2010 года начнется процесс перехода расчетов грузинского банковского сектора на формат IBAN, который завершится к 2012 году Подробнее... |
Пожалуйста, оставайтесь на своих местах до полной остановки самолёта. |
|
Please remain seated until the plane comes to a complete crash. |
Не покидайте свои места, пока самолёт полностью не разобъётся. |
There was no disparity in the enrolment of girls and boys up to grade 10, which resulted in a very high rate of literacy among girls until secondary school. |
Никакого разрыва в показателях охвата школьным обучением между девочками и мальчиками вплоть до десятого класса не существует, в связи с чем среди девочек на уровне начальной и средней школы отмечается весьма высокий уровень грамотности. |
You can enjoy Spanish and Mediterranean cuisine each day until 23:00. |
Ежедневно до 23:00 к Вашим услугам испанская и средиземноморская кухня. |
That'll have to wait until we've had a go at them ourselves. |
С этим придётся подождать, пока мы не разберёмся с ними сами. |
Equality would not exist until women were represented at all decision-making levels. |
О равенстве можно будет говорить лишь тогда, когда женщины будут представлены на всех уровнях принятия решений. |
Окончательный будут уведомлены только после игры. |
|
A draft letter of collaboration with WHO is being held over until 2012, in view of reform process within WHO. |
Оформление письма о сотрудничестве с ВОЗ отложено до 2012 года ввиду внутренней реформы ВОЗ. |
Such guarantees must be an integral part of the peace accords and cannot be delayed until a later date. |
Такие гарантии должны быть составной частью мирных соглашений, и нельзя задерживать их предоставление до более позднего срока. |
Он мучает их, пока сам не падает от усталости. |
|
You're entitled to precisely squat until you're officially in custody. |
Вы точно имеете право вести себя тише воды, ниже травы... пока формально не окажетесь в заключении. |
Well, then, we ask for a continuance until their testimony can be obtained. |
Тогда мы просим отсрочки разбирательства, пока не получим их показания. |
Requests the Secretary-General not to conduct further pilot projects on remote interpretation until technological developments so warrant;. |
просит Генерального секретаря не осуществлять дальнейшие экспериментальные проекты в области дистанционного устного перевода, пока развитие техники не сделает это оправданным;. |
I didn't read any of the comic books until I got the movie and then... |
Я не прочитал ни одного комикса, пока не получил роль в этом фильме и... |
Я просто надеюсь, что мы сможем не допустить, чтобы до этого момента корзина упала. |
|
And let my baby Anne wait until I finish grace... before she puts a crumb of bread in her greedy little mouth. |
И пусть малышка Энн наберётся терпения прежде чем я закончу молитву, а то она уже тащит кусок хлеба в свой ненасытный ротик. |
Now, a flight of a bullet is nose first until it's made contact. |
Пуля летит сужающейся частью вперед до тех пор, пока не будет контакта. |
When I was in the mathletes, we did logarithms until we couldn't see straight. |
Когда я была матлетом, нам приходилось зубрить логарифмы чуть не до посинения. |
Until the 1967 war, the area had been a no man's land stretching between Israeli and Jordanian positions. |
До войны 1967 года эта территория была ничейной и простиралась между позициями Израиля и Иордании. |
Disk Defrag Screen Saver will wait until your next break to proceed with disk defragmentation. |
Как только Вы вернетесь к работе, программа мгновенно приостановит процесс дефрагментации до следующего перерыва. |
The fishing vessel was monitored by the cutter until Taiwanese enforcement vessels arrived. |
Катер сопровождал рыболовное судно до прибытия судов правоохранительной службы Тайваня. |
Before weighing the flask, dry it and a similar flask as counterpoise in an oven at 100o C and allow to stand in air until constant weight is obtained. |
Перед взвешиванием эту колбу и еще одну такую же колбу, служащую для равновесия, следует высушить в печи при 100оС и дать постоять на воздухе до достижения постоянного веса. |
Hum it, hum it, until you can sing it at the top of your voice. |
Напевай ее, напевай, пока не сможешь распевать ее во все горло. |
This gallery should be used as an escape route until the second tube is completed. |
Эту галерею следует использовать в качестве эвакуационного пути до завершения строительства второй галереи туннеля. |
On 25 June 2004 the Prosecutor prolonged the pretrial detention of Mr. Marynich until 26 August 2004. |
25 июня 2004 года прокурор постановил продлить срок содержания под стражей г-на Маринича до 26 августа 2004 года. |
Until the functions for relocation were identified, coordination between divisions and the Global Service Centre was limited. |
Пока не были определены функции, подлежащие передаче, координация действий отделов и Глобального центра обслуживания была ограниченной. |
“An exit from the recession is postponed until 2017,” Sberbank analysts led by Julia Tsepliaeva said in the report. |
«Выход из рецессии откладывается до 2017 года», — написали в докладе специалисты аналитической группы Сбербанка, возглавляемой Юлией Цепляевой. |
I plan on pestering all of you until I'm safely returned to the land of the living. |
Я планирую приставать к вам пока , я не вернусь к живым . |
It's a peculiar case - it won't come to trial until summer session. |
Это совсем особенное дело. Слушаться оно будет только во время летней сессии. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «until expiry».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «until expiry» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: until, expiry , а также произношение и транскрипцию к «until expiry». Также, к фразе «until expiry» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.