Within the scope of the existing - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
preposition: в, в пределах, в течение, внутри, не далее как, не позднее
adverb: в пределах, внутри
noun: внутренняя сторона
within this week - в течение этой недели
within easy reach from - в пределах легкой досягаемости от
within a small range - в небольшом диапазоне
within a short time frame - в течение короткого промежутка времени
within short timeframe - в течение короткого периода времени
within the month - в течение месяца
right within - прямо в
within a fixed period of time - в течение фиксированного периода времени
within the framework of regional - в рамках региональной
within the ministries of health - в министерствах здравоохранения
Синонимы к within: inside, within the bounds of, in, surrounded by, enclosed by, within the confines of, in no more than, in less than, in under, after only
Антонимы к within: outside, out, outside of, later
Значение within: inside; indoors.
the authorities - власти
breach of the peace - нарушение мира
rap over the knuckles - рэп над суставами
be at the front of - быть в передней части
keeping up with the Joneses - не отставать от Джонса
have the hallmark(s) of - имеют отличительные знаки
the firing squad - расстрел
in the sequel - в дальнейшем
have people rolling in the aisles - есть люди, катящиеся в проходах
be on the scent - быть на запахе
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
noun: рамки, сфера, возможности, масштаб, размах, сфера действия, простор, область видимости, границы, сфера деятельности
confirming the scope of - подтверждающие объем
examining the scope for - рассматривает возможности для
company scope of activity - Компания Сфера деятельности
activity scope - сфера деятельности
scope from - Объем от
objective scope - цель сфера
falling outside the scope - выходящие за рамки
scope of works - Объем работ
scope and sophistication - объем и сложность
scope and deliverables - Объем и ожидаемые результаты
Синонимы к scope: width, compass, horizon, sweep, purview, confine, terms/field of reference, area, range, reach
Антонимы к scope: limit, imprisonment, constraint, restraint, check, control, curb, curtailment, damper, limitation
Значение scope: the extent of the area or subject matter that something deals with or to which it is relevant.
at risk of - под угрозой
out of use - из употребления
of the same opinion - того же мнения
acquire a knowledge of - приобрести знания
make a chart/diagram of - сделать диаграмму / диаграмму
be out of tune - быть не в духе
burst of speed - взрыв скорости
keep clear of - избегать
rate of exchange - вексельный курс
slice of ham - ломтик ветчины
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
existing locations - существующие места
changes in the existing - изменения в существующий
accordance with existing procedures - соответствии с существующими процедурами
similar existing - аналогично существующим
existing investor - существующий инвестор
integrated with our existing - интегрируется с нашими существующими
existing habitat - существующая среда обитания
amending the existing laws - о внесении изменений в действующие законы
login with existing account - Войти с существующей учетной записью
existing nuclear programmes - существующих ядерных программ
Синонимы к existing: existent, be, be living, live, happen, be alive, be in existence, be the case, be found, prevail
Антонимы к existing: nonexistent, dying
Значение existing: in existence or operation at the time under consideration; current.
Within 3 days after loss of the card you should send a confirmation in writing that the handset was lost. |
Когда Твой телефон недоступен, происходит переадресация на специальный номер системы, где все номера хранятся, пока Твой телефон не будет доступен. |
Let me make it clear. All nations then are basically corrupt because they tend to uphold existing institutons. |
И позвольте мне уточнить: все страны, фактически, испорченны и порочны, так как они нацеленны на поддержку текущих структур. |
In the past few years, doctors have discovered probably what is the first truly new antidepressant since the SSRIs, Calypsol, and this drug works very quickly, within a few hours or a day. |
Врачи недавно открыли, возможно, первый после СИОЗС по-настоящему новый антидепрессант: Калипсол, и он срабатывает очень быстро — в течение нескольких часов или дня. |
If we think back to when we were hunter-gatherer economies, we really just traded within our village structure. |
Если мы мысленно вернёмся во времена экономики охотников-собирателей, то увидим, что торговля велась в пределах поселения. |
Highest office within the Catholic church is within your grasp. |
Наивысший титул католической церкви находится в пределах вашей досягаемости. |
All buildings within will be destroyed, all life extinguished. |
Все строения внутри него будут разрушены, а все живое уничтожено. |
If stakeholders have knowledge of existing data, duplication of data collection activities will be avoided. |
Если заинтересованные стороны будут осведомлены об имеющихся данных, то это позволит избежать дублирования в деятельности по сбору данных. |
Municipalities should not be allowed to sell any land transferred for public purposes in this way to private developers within a five-year period. |
В течение пятилетнего периода муниципалитетам не следует давать разрешение на продажу любых земель, переданных таким образом частным застройщикам исходя из общественных интересов. |
One point of contact should be identified within the company and/or agency to liaise with the appropriate opposite number in the Network. |
Необходимо определить один контактный телефон в компании и/или агентства, чтобы установить связь с соответствующим номером в Сети. |
All existing relevant documents have been presented, we are told. |
Нам говорят, что все существующие и имеющие отношение к делу документы уже представлены. |
The roles of the Advisory Board, the Steering Committee and the Project Director within the overall project governance and oversight framework are discussed below. |
Функции Консультативного совета, Руководящего комитета и директора проекта в рамках общего рамочного механизма управления и надзора за осуществлением проекта обсуждаются ниже. |
The present section reviews the evolution of regulatory regimes in key mineral-producing countries, while drawing on the preceding analysis of existing mechanisms. |
В настоящем разделе рассматривается эволюция режимов регулирования в основных горнодобывающих странах на основе предшествующего анализа существующих механизмов. |
So we have an in-built system within our own lives that ensures some kind of continuity. |
Другими словами, у нас есть встроенная система, на протяжении нашей жизни обеспечивающая своего рода непрерывность и целостность. |
Nonetheless it should automatically fall within the jurisdiction of the court as soon as it enters into force. |
В то же время на него должна автоматически распространяться юрисдикция суда, как только он вступит в силу. |
For proper efficacy existing legal framework is constantly endeavored to be modified and amended. |
В целях обеспечения эффективности существующего законодательства в него постоянно вносятся изменения и поправки. |
Implementation of an aviation fuel farms system which will allow aircraft to refuel with A1 jet fuel in many regions within the country. |
Создание хранилищ авиационного топлива, которое позволит осуществлять заправку авиационным керосином марки А1 во многих районах страны. |
However well intentioned and technically accomplished, foreign advice must stay within the bounds of counselling and guidance. |
Какими бы благими намерениями ни объяснялись рекомендации иностранных экспертов и как бы хорошо с технической точки зрения они ни выглядели, иностранные консультации должны ограничиваться рамками консультаций и рекомендаций. |
Requirement of the Appeals Tribunal that the judges be accorded a status concordant with the Tribunal's position within the United Nations internal justice system. |
Требование судей Апелляционного трибунала о предоставлении им статуса, соответствующего положению Трибунала в рамках внутренней системы отправления правосудия Организации Объединенных Наций. |
The project is under implementation and has produced solid results within each of the expected output areas, but some delays have been encountered. |
Проект находится в стадии реализации и уже дал конкретные результаты в каждой из областей ожидаемых результатов, однако были отмечены некоторые задержки. |
Within a relatively small compass, the Bulgarian landscape exhibits striking topographic variety. |
При относительно небольшой широте болгарские ландшафты поражают своим топографическим разнообразием. |
The Group notes that potentially lucrative revenues from mining activities have attracted the interest of certain elements within the Forces nouvelles. |
Группа отмечает, что потенциально богатые доходы от разработки месторождений привлекают интерес определенных элементов в рядах «Новых сил». |
While the question of the death penalty did not fall directly within the Committee's mandate, inhuman and degrading treatment did. |
Хотя вопрос о смертной казни не в полной мере относится к сфере компетенции Комитета, случаи бесчеловечного и унижающего достоинство обращения относятся к сфере действия его мандата. |
The payment of external debt interests was reduced as a result of the adjustments arrived at within the framework of the Paris Club. |
В результате корректировок, согласованных в рамках Парижского клуба, уменьшились процентные платежи по внешней задолженности. |
Within ECE, many more women than men are economically inactive. |
З. В рамках региона ЕЭК число женщин, не входящих в состав экономически активного населения, гораздо выше, чем число мужчин. |
Evicted citizens must be offered alternative accommodation forthwith, except as specified otherwise by existing legislation. |
Гражданам, которых выселяют из жилых помещений, синхронно предоставляется иное жилое помещение, за исключением случаев, указанных в действующем законодательстве. |
This allows investment and product development within a traditional proprietary environment. |
Это позволяет осуществлять инвестиции и осуществлять разработку продуктов в условиях традиционного патентного режима. |
Free and face-to-face communication turned out to be a great opportunity and excellent occasion to favour consolidation within Baker Tilly International network. |
Свободное и непосредственное общение явилось прекрасной возможностью и послужило прекрасным поводом к консолидации внутри сети Вакёг Tilly International. |
As a result, the veil became a mechanism for making their presence felt publicly and gaining credibility within religious debates. |
В результате, паранджа стала механизмом публичного заявления о своем присутствии и обретения доверия в религиозных дебатах. |
If a country is in serious financial jeopardy, an IMF mission with a wide mandate arrives within a few days. |
Если страна находится в серьезной финансовой опасности, миссия МВФ с широкими полномочиями прибывает в течение нескольких дней. |
Separate institutions were created within NATO just for Russia; the NATO-Russia Permanent Joint Council was established in 1997. |
В рамках НАТО были созданы отдельные институты специально для России; в 1997 году был учрежден Постоянный совет Россия-НАТО. |
The U.S. ship, an Arleigh Burke-class guided missile destroyer, held fire but would have been clearly within the rules of engagement to use defensive weapons on the Russian aircraft. |
Экипаж эсминца не стал открывать огонь, хотя был вправе применить оборонительное оружие против российского самолета. |
He's slotted to be dinged by Cupid's arrow within 24 hours, which is good for us, because the second trial is retrieving Cupid's bow. |
Он будет поражен стрелой Купидона в ближайшие 24 часа, и это хорошо для нас, потому что второй испытание - заполучить лук Купидона. |
For those with heart disease, their risk went back down to a never-smoker’s within 15 to 20 years. |
Среди женщин с болезнями сердца риск внезапной смерти снижался до уровня некурящих женщин в течение 15-20 лет. |
It is a piece of code used to embed another document within the HTML structure. |
Это фрагмент кода, который позволяет встроить какой-либо документ в структуру HTML. |
He had to fly this bird well within his target's radar scopes to get within range to use the Kiowa's weapons systems. |
Нужно было подобраться к цели поближе, на радиус действия системы вооружения Кайовы. |
It bred an immense feeling of self-respect within every man in that office. |
И наконец, это способствовало огромному чувству самоуважения в каждом, кто с ним работал. |
A moment later a second one started up, and passed within a few streets of where we lay. |
Мгновением позже мы услышали второй экипаж -этот промчался ближе, всего в нескольких кварталах от нашего укрытия. |
And that seed of evil within, already a hard and vicious knot, found fertile ground in which to flourish. |
Семя зла, уже будучи крепким и порочным, нашло благодатную почву, где начало процветать. |
then reintroduced this third strand back to the separated double-helix matrix and spliced it in, which, of course, ultimately created a stronger, super-triple DNA helix within these chromosomes. |
и связал их, что, конечно, в итоге создало более сильные, супер-утроенные спирали ДНК внутри этих хромосом. |
Under international agreements, predominantly foreign companies are placing - tolls on already existing, paid-for roads. |
Под международными соглашениями, иностранные компании устанавливают свои пошлины на уже существующие платные дороги. |
co-founder Steve Wozniak felt that the existing models available on the market were too complicated, expensive and inefficient. |
сооснователь компании Стив Возняк считает, что существующие модели, доступные на рынке, слишком сложны, дороги и неэффективны. |
This is particularly useful when retrofitting multi-way circuits into existing wiring, often avoiding the need to put holes in walls to run new wires. |
Это особенно полезно при модернизации многоходовых цепей в существующую проводку, часто избегая необходимости делать отверстия в стенах для запуска новых проводов. |
It's usually better to try to rearrange existing information. |
Обычно лучше попытаться изменить существующую информацию. |
Boston Latin School was founded in 1635 and is both the first public school and oldest existing school in the United States. |
Бостонская латинская школа была основана в 1635 году и является одновременно первой государственной школой и старейшей существующей школой в Соединенных Штатах. |
This article contains a list of the oldest existing universities in continuous operation in the world. |
В данной статье приведен список старейших существующих университетов, находящихся в непрерывном режиме в мире. |
The change was intended to improve the legibility of reblogs, especially on mobile platforms, and complements the inability to edit existing comments. |
Изменение было направлено на улучшение читаемости реблогов, особенно на мобильных платформах, и дополняет невозможность редактирования существующих комментариев. |
Communism is a pre-thought economic theory, capitalism is more of labelling of a pre-existing formula, ie. chaos theory in economics. |
Коммунизм-это додуманная экономическая теория, капитализм-это скорее маркировка уже существующей формулы, т. е. теория хаоса в экономике. |
The FMCA actively contributed towards the delivery of existing and emerging standards that were relevant to FMCA product and service requirements. |
FMCA активно содействовала внедрению существующих и новых стандартов, которые соответствовали требованиям FMCA к продуктам и услугам. |
The SDEIS identified and evaluated the environmental impacts of a deeper profile tunnel with no track connections to existing Penn Station. |
SDEIS выявили и оценили воздействие на окружающую среду более глубокого профильного туннеля без путевого соединения с существующей станцией Penn. |
The existing logs show an almost continuous period of monitoring from January through to September 1940. |
Существующие журналы показывают почти непрерывный период наблюдения с января по сентябрь 1940 года. |
The existing models were scrapped, and Robert Collins, who had been hired to direct the pilot, was replaced by Robert Wise for the film. |
Существующие модели были списаны, и Роберт Коллинз, который был нанят для управления пилотом, был заменен Робертом Уайзом для фильма. |
Originally, the Lock was a market for crafts, occupying some outdoor areas by the canal and various existing buildings. |
Первоначально замок был рынком для ремесел, занимая некоторые открытые площадки у канала и различные существующие здания. |
The first two are major improvements of existing articles; the last one is a new article. |
Первые два - это серьезные улучшения существующих статей; последний-это новая статья. |
Taito of Brazil began creating games by copying existing designs of successful pinball machines made elsewhere. |
Тайто из Бразилии начал создавать игры, копируя существующие конструкции успешных пинбольных автоматов, сделанных в других странах. |
The set was built around an existing train storage facility, which had real train tracks. |
Комплекс был построен вокруг существующего железнодорожного склада, который имел настоящие железнодорожные пути. |
The existing wording seems to assume admins are not content editors. |
Существующая формулировка, по-видимому, предполагает, что администраторы не являются редакторами контента. |
Trump rolled back numerous environmental protections, as well as reduced enforcement of existing regulations. |
Трамп откатил многочисленные меры по защите окружающей среды, а также сократил применение существующих правил. |
It will be an extension of the existing 11ad, aimed to extend the throughput, range and use-cases. |
Это будет расширение существующего 11ad, направленное на расширение пропускной способности, диапазона и вариантов использования. |
This failure to apply existing laws and procedures is often due to the persisting issue of gender stereotyping. |
Эта неспособность применять существующие законы и процедуры часто объясняется сохраняющейся проблемой гендерных стереотипов. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «within the scope of the existing».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «within the scope of the existing» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: within, the, scope, of, the, existing , а также произношение и транскрипцию к «within the scope of the existing». Также, к фразе «within the scope of the existing» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.