Всего обязательства - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
всего-навсего и всего-навсе - only and only
с перевесом всего в один голос - by a margin of one vote
всего на - just for
ближе всего один - closest one
вероятнее всего, он это сделает - the odds are that he will do it
всего 10 минут - just 10 minutes
всего несколько вопросов - just a few more questions
всего через несколько недель - just a few weeks later
в течение всего сезона - throughout the whole season
кулак и прежде всего - fist and foremost
Синонимы к Всего: только, лишь, всего, сперва, прежде, в целом, вообще, сложность в общей сложности, итого, единственно
Значение Всего: Только, не более чем..
обязательная трансформация - obligatory transformation
имеющий обязательную юридическую силу - legally binding
доставка товара с обязательной приёмкой - taking delivery of goods
Вы обязательно - you'll surely
не обязательно означает, что - does not necessarily indicate that
я обязательно вернусь - i will definitely come back
Это поле обязательно к заполнению - this field is required
обязательно tagmeme - obligatory tagmeme
обязательно быть в состоянии - sure to be able
обязательно с - mandatory from
Синонимы к обязательства: обязательство, обязанность, повинность, облигация, связывание, вязка, скрепление, связь, привязанность, долг
Мы смотрели на тех, кого любили больше всего и взяли на себя обязательство. |
We looked out on those that we loved most and we made a commitment. |
Он заявил, что это решение является всего лишь консультативным заключением, а не юридически обязательным решением суда. |
He stated that the ruling was merely an advisory opinion and not a legally binding judgment. |
Очень скоро, вероятнее всего, до конца текущего года, Путину придется решить, стоит ли принимать на себя новые обязательства или стоит закончить игру. |
Soon, almost certainly before the end of this year, Putin will need to decide whether to commit himself or end the game. |
Такой блок обязательно предотвратит их редактирование всего сайта, но они не будут забанены с сайта и останутся членами сообщества. |
Such a block will necessarily prevent their editing of the entire site, but they are not banned from the site and remain members of the community. |
Эта заповедь изначально была обязательной для всего человечества, так как она была дана Адаму, прародителю всего человечества. |
This commandment was originally binding on all of humanity, as it was given to Adam, the progenitor of all mankind. |
Однако то, что хорошо для компании “Alcoa”, не обязательно хорошо для Америки или для всего мира. |
What is good for Alcoa, however, is not necessarily good for America or the world. |
Прежде всего их беспокоит то, что Обама может попытаться осуществить эти сокращения в обход сената, чье утверждение договоров является обязательным. |
They have been particularly concerned that Obama might seek to make the reductions in a way that bypasses requirements for Senate approval of treaties. |
Сварливый старик особенно точен в исполнении своих договорных обязательств и стал настоящим проклятием для всего селения. |
The disagreeable fellow is most conscientious in fulfilling his part of the bargain, and makes himself a perfect curse to the whole village. |
Устное объяснение посвящения в Кадампу кратко — там всего десять обязательств — - но их практика очень обширна. |
The verbal explanation of the Kadampa ordination is brief — there are just ten commitments — but their practice is very extensive. |
Обязательных тренировок всего четыре, остальное - индивидуальные занятия. |
There are four compulsory exercises, the rest will be individual training. |
Таким образом, отныне в течение всего периода содержания под стражей присутствие адвоката обязательно. |
So, from now on a lawyer must be present at all times during custody |
Групповая терапия обязательна для всего отдела, и моя обязанность убедиться, что ты ее посещала. |
Sensitivity training is mandatory for the entire department, and it's incumbent on me to make sure that you attend. |
Тогда обязательно всего добъёшься. |
Then you'll live long and prosper. |
Скорее всего, эти персонажи освещаются в соответствующих статьях сезона / эпизода, которые освещают их появление, и повторять эту информацию не обязательно. |
Chances are these characters are covered in the respective season/episode articles that cover their appearances, and repeating that information is not necessary. |
Сервитуты чаще всего создаются экспрессным языком в обязательных документах. |
Easements are most often created by express language in binding documents. |
Импичмент не обязательно приводит к отстранению от должности; это всего лишь юридическое изложение обвинений, параллельное обвинительному акту в уголовном праве. |
Impeachment does not necessarily result in removal from office; it is only a legal statement of charges, parallel to an indictment in criminal law. |
Обязательства по этому плану были покрыты ежегодными выплатами, которые стоили всего около 130 миллионов долларов из-за тогдашних высоких процентных ставок. |
The plan's obligations were covered by annuities that cost only about $130 million because of the then high interest rates. |
Ответ на это не обязательно «нет», что должно быть поводом для беспокойства для всего мира. |
That the answer is not obviously no should be a cause of worry for the entire world. |
Совершенное и несовершенное не обязательно встречаются вместе в одном и том же высказывании; на самом деле они чаще всего этого не делают. |
The perfective and imperfective need not occur together in the same utterance; indeed they more often do not. |
Комитет приветствует поправки к Уголовно-процессуальному закону, который предусматривает обязательную правовую помощь подозреваемому на протяжении всего периода заключения. |
The Committee welcomes the amendments to the Criminal Procedure Act which provides for mandatory legal assistance to the suspect throughout the period of detention. |
Ибо болезненное вещество холеры, обладающее свойством воспроизводить себе подобных, обязательно должно иметь какую-то структуру, скорее всего клеточную. |
For the morbid matter of cholera having the property of reproducing its own kind, must necessarily have some sort of structure, most likely that of a cell. |
Компромисс позволил бы обеим сторонам объявить о частичной победе, что, скорее всего, повлекло бы за собой обязательства сократить затраты и некоторые шаги к тому, чтобы сделать налогообложение более справедливым. |
A compromise would allow both parties to declare partial victory, for it would likely entail commitments to cut spending and some steps to make taxation more socially just. |
Тем не менее, социально сознательные потребители с обязательством покупать продукты справедливой торговли, скорее всего, будут платить премию, связанную с кофе справедливой торговли. |
However, socially conscious consumers with a commitment to buying fair trade products are more likely to pay the premium associated with fair trade coffee. |
Такие ситуации возникают чаще всего в результате действия отдельных договорных обязательств. |
Those situations mostly resulted from particular treaty obligations. |
Обязательный страховой запас всего ассортимента продукции на складе компании гарантирует, что Ваш заказ будет выполнен сразу же после поступления заявки. |
Obligatory insurance supply of products in stock guarantee that tour order will be performed as soon as we recieve your request. |
Хотя это, скорее всего, лучшее решение, мы не обязательно должны делать все именно так. |
While that is, most likely, the best solution, we don't necessarily have to do things that way. |
Сокращение трудовых ресурсов не обязательно станет для России катастрофой, однако в долгосрочной перспективе оно, скорее всего, отрицательно скажется на экономическом росте. |
A shrinking labor force doesn’t have to be a disaster for Russia, but in the long-term it is likely to put downward pressure on economic growth. |
Данные до 1970 года должны быть верны для города, идентифицирующего регион, но не обязательно верны для всего региона. |
Data before 1970 aims to be correct for the city identifying the region, but is not necessarily correct for the entire region. |
В то время как некоторые обязательства могут быть обеспечены конкретными активами предприятия, другие могут быть гарантированы активами всего предприятия. |
While some liabilities may be secured by specific assets of the business, others may be guaranteed by the assets of the entire business. |
В этой связи прежде всего следует отметить введение обязательств относительно выдачи семьям общего титула на владение землей. |
Particular among these is the obligation for joint title to land. |
Вопрос не обязательно звучит как «принятие» Палестины в ООН в качестве полноправного члена; вероятнее всего, речь будет идти о «признании» государства Палестины в границах 1967 года. |
The issue is not necessarily one of “admission” to the UN as a full member state but will most likely be one of “recognition” of the State of Palestine along 1967 borders. |
Не обязательно быть здесь, чтобы руководить расследованием, вам нужен всего лишь мобильник. |
You don't need to be here to run this investigation; all you need is a cell phone. |
Эти десять обязательств, которые вы обещаете соблюдать, являются сгущением всего учения Ламрима. |
These ten commitments that you promise to keep are a condensation of the entire Lamrim teachings. |
Что от них требуется прежде всего ? это заключение договоренности между руководством стран азиатско-тихоокеанского региона, которая сделает мирное разрешение спора обязательным для всех участников, больших или маленьких. |
What is needed, above all, is a covenant among the leaders of the Asia/Pacific region that will make peaceful dispute resolution binding on all stakeholders, big or small. |
При подаче документов на аттестацию, пожалуйста, обязательно впишите в предложенную форму реквизиты документов (прежде всего, номер и/или серию документа). |
When uploading the documents for certification of user, please fill your document details in the form (first of all, fill in the document number). |
Изучение первого иностранного языка является обязательным и преподается чаще всего в начальных и двуязычных школах. |
The study of a first foreign language is mandatory and are taught most often at elementary and bilingual schools. |
Основные функции подотчетности, изложенные в общих чертах в разделах ниже, обязательны для применения в отношении всего отделения. |
The basic accountabilities set out in general terms in the sections below should be seen as applicable to an entire office. |
Тем не менее, я также считаю, что включение всего сюжета в ограниченную серию не обязательно для понимания этого персонажа. |
That said, I also believe that including the entire plot to a limited series is not necessary to the understanding of this character. |
Прежде всего условимся: вовсе не обязательно предполагать, будто Редрут сошел сума возненавидел мир и стал отшельником исключительно по вине юной леди. |
This much should be assumed and conceded-that the young lady was not necessarily to blame for Redruth's becoming a crazed and world-hating hermit. |
Лишь в нескольких странах, прежде всего в Африке, существуют обязательные программы обогащения пищевых продуктов пшеничной или кукурузной мукой. |
Only a few countries, primarily in Africa, have mandatory food fortification programs for either wheat flour or maize flour. |
Хотя все случаи недоедания в Южной Африке не обязательно приведут к смерти, они, скорее всего, приведут к ухудшению здоровья. |
Although all cases of malnutrition in South Africa will not necessarily lead to death, they will most likely lead to a decline in health. |
Но трамповское стремление «снова сделать Америку великой» скорее всего потребует неоспоримого военного превосходства, а не отказа от давних обязательств. |
But the Trumpian impulse to “Make America Great Again” is much more likely to demand unchallenged military superiority than accept withdrawal from long-standing commitments. |
Доминирующий язык говорящего, который он использует чаще всего или с которым он чувствует себя наиболее комфортно, не обязательно является первым языком говорящего. |
A speaker's dominant language, which is the language a speaker uses most or is most comfortable with, is not necessarily the speaker's first language. |
Индия не может принять концепцию, что обязательства по поставкам зерна всего лишь никчемная бумажонка. |
India cannot accept the concept that the grain commitments are mere scraps of paper. |
Групповая терапия обязательна для всего отдела, и моя обязанность убедиться, что ты ее посещала. |
Sensitivity training is mandatory for the entire department, and it's incumbent on me to make sure that you attend. |
У меня есть ощущение, что она приняла таблетки прежде всего для того, чтобы проверить мои... мои обязательства перед ней. |
I have a feeling that's why she took the pills in the first place, to kind of - test my... my commitment to her. |
Содержание под стражей в полиции в течение всего или части допустимого срока не является обязательным условием для последующего предварительного заключения под стражу. |
Police custody for all or part of the permissible period is not obligatory as a preliminary to remand in custody. |
Прежде всего обязательно должно быть тело. |
First and foremost, there's always a body. |
Однако сегодня именно обязательства Соединенных Штатов в отношении НАТО больше всего беспокоят европейских чиновников. |
However, it is a US commitment to NATO that is at the top of the minds of most European officials these days. |
Ниже приводится комментарий к возможностям относительно всего, но не чего-то обязательно принятого герметиками вообще. |
The following is commentary on possibilities about The All but not anything necessarily accepted by Hermeticists in general. |
Однако для достижения определенных социальных целей, таких, как охрана окружающей среды, вовсе не обязательно полагаться на либерализацию рынка. |
But one should not necessarily rely on market liberalization to deliver on other societal objectives, such as protection of the environment. |
вам не обязательно использовать в приложении «Вход через Facebook» или другой сервис Facebook; |
Your app doesn't need to use Facebook Login or any other Facebook service. |
Сообщите Да'ану, я обязательно проинформирую его, когда буду готов это сделать. |
Inform Da'an that I will appraise him when I am prepared to do so. |
You don't have to go skinny dipping. |
|
But he doesn't go back on his word. |
|
Обязательно поставлю жердь, - сказал Эл. -Сегодня же вечером, на первой остановке. |
I got to get that ridge pole fixed, Al said. Do her tonight when we stop. |
Regardless, you're gonna find something. |
|
Имена царей обычно происходят от места захоронения царя и не обязательно соответствуют китайскому понятию 諡號. |
The king names generally derive from the location of the king's burial, and do not necessarily correspond to the Chinese concept of 諡號. |
Эволюционно исчезнувшие фенотипически признаки не обязательно исчезают из ДНК организма. |
Evolutionarily traits that have disappeared phenotypically do not necessarily disappear from an organism's DNA. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Всего обязательства».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Всего обязательства» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Всего, обязательства . Также, к фразе «Всего обязательства» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.