Конечно представляет собой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Конечно представляет собой - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
of course constitutes
Translate
Конечно представляет собой -

- конечно [частица]

наречие: of course, naturally, certainly, sure, surely, sure enough, clearly, assuredly, by all means, absolutely

словосочетание: jolly well

- собой [наречие]

наречие: yourself, ourselves

местоимение: myself, ourselves, oneself



Это, конечно, не означает, что другие представления этих слов неверны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is, of course, not to say that other presentations of these words are wrong.

Ну конечно же, если бы пересказ был так близок, Вы могли бы представить мне одну монографию от одного известного историка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The radio station management did not inform the O&A show that the bus's route was also the route that President Clinton was using that day.

Тогда, конечно, перейдем к вопросу о составлении и представлении Вашего обращения к Коллегии Кардиналов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then, of course, there is the matter of drafting and delivering your address to the College of Cardinals.

Можно представить себе, что Гриффин прихватил железный прут, конечно, как оружие, но без умысла совершить убийство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We may imagine that Griffin had taken the rod as a weapon indeed, but without any deliberate intention of using it in murder.

Кэпп, конечно же, был взбешен этим, как вы можете себе представить!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Capp, of course, got ticked off by this, as you can imagine!

И с соглашением, и без него, Иран представляет собой серьёзную угрозу – для Израиля, конечно, но также и для стабильности на Ближнем Востоке и, в определённом смысле, для всего мира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Deal or no deal, Iran represents a serious threat – to Israel, of course, but also to the stability of the Middle East and, in a sense, of the whole world.

Конечно, многим представителям властных структур это может быть поперёк горла, но лучший образ действий сейчас — это не обращать внимания на процветающую торговлю незаконными наркотиками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although it might gall a good many U.S. officials, the best course of action is to avert one’s eyes to the pervasive commerce in illegal drugs.

Конечно мы все согласны что ополчение представляет внутреннюю угрозу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're all agreed that militias pose an inherent threat.

Конечно, пьеска эта не так плоха, она вполне отвечает своему назначению, но я не представляю, чтобы кому-нибудь захотелось трижды смотреть ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Of course it's not a bad little play, it's served our purpose very well, but I can't imagine anyone wanting to see it three times.'

И, конечно, присяжные поверят не Тому Робинсону, а Юэлам... ты имеешь представление об этих Юэлах?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The jury couldn't possibly be expected to take Tom Robinson's word against the Ewells' - are you acquainted with the Ewells?

Конечно, ни в каком смысле не представитель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Certainly not in any sense 'representative'.

Конечно же, нет, поскольку идея возвращения из смерти разрушает все традиционные представления о темпоральности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Surely not, as the idea of a return from death fractures all traditional conceptions of temporality.

Ну конечно же, если бы пересказ был так близок, Вы могли бы представить мне одну монографию от одного известного историка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well surely if recongition was so forthcoming you would be able to present me with one monograph from one notable historian.

Ну, у меня есть некоторые представления, конечно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have some notions, certainly.

И, конечно, я не ожидал, что представлю его моей семье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I certainly didn't expect to be introducing him to my family.

Конечно, не так хорошо, как я себе представлял, но сойдет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not as good as I thought, but good.

Конечно, и они могли изнурить его до некоторой степени, эти труды в закрытом помещении, вы только представьте себе, друзья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course, that may have exhausted him to some extent, those rigors down below, but think of it, friends.

Однако, как только мы задумались об этом, и, конечно же, к концу поездки, мы поняли, что Мао поставил очень искусное представление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

... However, as we thought about it, and certainly by the end of the trip, we realized in fact that Mao had put in a very skillful performance.

Конечно, трудно представить себе людей и места, которых никогда не видел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It must be difficult visualizing people and places you have never seen.

Греческие взгляды, конечно, важны, но они не являются беспристрастными и не представляют собой глобального академического консенсуса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Greek views are of course important, but they are not impartial nor do they represent the global academic concensus.

Вы знаете, Уэлсли и Мелони в родстве. Но у меня, конечно, и в мыслях нет представиться его светлости, разве что он сам вспомнит о наших родственных узах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Wellesleys and Malonys are related; but, of course, poor I would never dream of introjuicing myself unless his Grace thought proper to remember our family-tie.

Эти пункты столь существенны, что мне представляется необходимым ознакомить вас с ними, если, конечно, мистер Кейн сам этого не сделал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These provisions are so important that I think you ought to know about them-that is if Mr. Kane hasn't already told you.

Конечно, в основном он продолжал набивать собственные карманы - и его общественная и политическая деятельность, в свою очередь, чистого альтруизма из себя не представляла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course, he did mainly fill his own pockets - and his social and political activities certainly were not entirely altruistic, either.

Конечно, в убранстве комнаты чувствовалось богатство и даже некоторое изящество; но комфорта не было, а так как в те времена о нем не имели представления, то и отсутствие его не ощущалось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Magnificence there was, with some rude attempt at taste; but of comfort there was little, and, being unknown, it was unmissed.

Вы, конечно, знаете, что я представляю интересы вдовы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As you know, I'm acting for his widow.

Конечно, не всех представителей российской оппозиции точно так же оскорбило выступление 15-летней фигуристки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now it is true that not every member of the Russian opposition has been similarly outraged by a fifteen year old figure skater.

Конечно, литература Древнего Египта без колебаний представляла женщин легкомысленными, капризными и редко заслуживающими доверия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Certainly, the literature of ancient Egypt did not hesitate to present women as frivolous, capricious, and rarely trustworthy.

И конечно, мои представления о пользе далеко не достаточны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course, my notions of usefulness must be narrow.

Конечно, кровь повсюду, но... это пятно представляет исключительный интерес.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's blood everywhere, of course, but... this stain is of particular interest.

В этом случае Γ-конечно представленная группа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this case Γ is a finitely presented group.

Таким образом, вы услышите представителей администрации, профсоюзов, и, конечно, мистера Стэнли Уиндраша, который явился причиной забастовки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So you will hear a spokesman for the management, for the shop stewards, and of course Mr stanley Windrush who was the cause of the strike.

Конечно, есть и надежные источники, вроде тех, что я представил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course there are reliable sources, like the ones I have presented.

Конечно, здесь логарифмическая шкала, но в нашем представлении экономика растет с процентным шагом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course it's a logarithmic scale here, but our concept of economy is growth with percent.

И я согласен, что, конечно, вступление и инфобоксы представляют наибольший интерес.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I agree that of course the intro and infoboxes are of the most interest.

Я хочу сказать, конечно же, читая вашу поэзию, то, как вы его представили, описали его влияние на вас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, of course, through the reading of your poetry, how you rendered him and his influence upon you.

Бальные корты были общественными пространствами, используемыми для различных культурных мероприятий элиты и ритуальных мероприятий, таких как музыкальные представления и фестивали, и, конечно же, игра в мяч.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ballcourts were public spaces used for a variety of elite cultural events and ritual activities like musical performances and festivals, and, of course, the ballgame.

Конечно, такие вещи случаются и с представителями среднего класса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Obviously, these things also happen to middle-class people.

И конечно, надо представить длинные волосы досюда, огромные усы, ужасное зловоние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And of course, you have to imagine long hair down to here, huge moustaches, the most horrific stench.

Стремясь добиться богатства, престижа и влияния, он, конечно, придавал большое значение представительности женщины, ее положению в обществе и всему прочему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Engrossed as he was by his desire for wealth, prestige, dominance, he was confused, if not chastened by considerations relating to position, presentability and the like.

Конечно, вы должны удостоверить свою личность, - вновь заговорил Сент-Джон, - но это не представит трудностей; и тогда вы можете немедленно вступить во владение наследством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You must prove your identity of course, resumed St. John presently: a step which will offer no difficulties; you can then enter on immediate possession.

Левон.... я ждала для этого идеального момента, и я конечно не представляла, что этот момент настанет, когда я буду вся в навозе альпак и в грязи, но я не могу больше ждать, потому что...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lavon... I've been waiting for the perfect moment, and I certainly didn't think that it'd be a time where I'm covered in alpaca droppings and mud, but I just cannot wait any longer, because...

Но молодежь, конечно, не ждет, когда их представят друг другу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But young people do not wait to be introduced, of course.

Конечно, рендерер PNG должен быть новым расширением или дополнением, но я не могу себе представить, что это будет слишком сложно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course, the PNG renderer would have to be a new extension or addition, but I can't imagine that it would be too difficult.

Конечно, но я... я представляю вас в качестве ее доверенного лица..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course, but I... I imagine you to be her main confidante.

Конечно, другое решение состоит в том, что теперь предложение представляет собой резюме двух источников, чтобы поместить источники в другие позиции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course the other solution is as the sentence are now a summary of two sources to place the sources in other positions.

Конечно представленные группы, удовлетворяющие достаточно сильным малым условиям отмены, являются гиперболическими словами и имеют словесную задачу, разрешимую алгоритмом Дена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finitely presented groups satisfying sufficiently strong small cancellation conditions are word hyperbolic and have word problem solvable by Dehn's algorithm.

Конечно, без микроскопа я не смогу сказать наверняка, - заговорил он, - но мне представляется, что это биолюминесцентный планктон, принадлежащий к классу пирофитов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can't be for sure without a microscope, Tolland said, but it looks to me like this is a bioluminescent plankton from the phylum Pyrrophyta.

Сегодня, конечно, его вклад представляет в основном историографический интерес.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Today, of course, his contribution is mainly of historiographic interest.

Рэймонд должен иметь более ясное представление о наследстве, но это, конечно, большие деньги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Raymond would have a clearer idea of value. But it must add up to a few quid.

Конечно, это важно, но многие другие области также должны быть представлены. 1. Наука.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course that is important, but many other areas need to feature also. 1. Science.

Благодаря этой системе хореограф делает крутые новые движения, потому что он их представил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That enables him as a choreographer to do cool stuff, to do new things, because he has represented it.

Сегодня компания Бритиш ойл представила проект трубопровода, который должен соединить ее платформы в Северном море с нефтеперегонными заводами в Шотландии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Today, the group of British Oil presented their construction project to the press for a huge pipeline to link their North Sea platforms to their refinery in Scotland.

Я просто представил, какой бардак на твоём столе теперь, когда ты у нас босс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm just imagining how cluttered that desk of yours must be now, now that you're the boss.

Потому что в конце концов я представил такие страдания, которые просто ломают тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because eventually I submitted to the kind of suffering that just breaks you.

Мы ознакомились с формами MG5 и MG6, которые вы представили прокуратуре в электронном виде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We viewed the MG5 and MG6 you submitted electronically to the CPS.

Роджер Э. Мур представил Кендера и Тассельхофа Беррфута широкой общественности через свой рассказ в двух шагах отсюда, опубликованный в апреле 1984 года в журнале Dragon.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Roger E. Moore introduced the kender, and Tasslehoff Burrfoot, to the wider community through his short story A Stone's Throw Away, published in April 1984 in Dragon.

Двумя годами ранее французский гипермаркет Carrefour представил линейку из 50 небрендированных продуктов Produits Libres.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two years earlier, French hypermarket Carrefour unveiled Produits Libres, a line of 50 unbranded products.

Он представил генеративную грамматику как связное абстрактное описание этой лежащей в основе психолингвистической реальности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He presented the generative grammar as a coherent abstract description of this underlying psycholinguistic reality.

Человек-волк быстро представил живую, но эмоционально хрупкую Хизер Гленн, чтобы заменить Черную Вдову в качестве любовного интереса Сорвиголовы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wolfman promptly introduced the lively but emotionally fragile Heather Glenn to replace the Black Widow as Daredevil's love interest.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Конечно представляет собой». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Конечно представляет собой» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Конечно, представляет, собой . Также, к фразе «Конечно представляет собой» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information