Мне нужно знать одну вещь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
мне очень приятно познакомиться с - very nice to meet
мне бы - I'd
только не говори мне - just don't tell me
мне хотелось бы коснуться - I would like to touch
присоединяйся ко мне - join me
как вы мне сказали - like you told me
верно и правильно, насколько мне известно, - is true and correct to the best of my knowledge
какие неприятности мне - what troubles me
думают обо мне - were thinking about me
говоря мне, что я могу - telling me what i can
Синонимы к Мне: я, мы, ваш, автор, ваш покорный слуга, буква, автор этих строк, суша
нужно поторопиться - need to hurry up
вам нужно выпить - do you need a drink
вам нужно хобби - you need a hobby
вам нужно, это любовь - you need is love
как вам нужно - like you need
все, что вам нужно было сделать - all you had to do was
все, что вам нужно сделать - all you have to do
им нужно время - they need time
если вам нужно связаться со мной - if you need to reach me
Мне нужно знать, что вы - i need to know that you
Синонимы к нужно: что делать, что же, надо, нельзя не, ну что ж, что же делать, следует, есть необходимость, приходится
Значение нужно: Следует, необходимо.
глагол: know, be aware of, have, know of, be familiar with, see, ken, wit, wot
имя существительное: nobility, aristocracy, notables, gentlefolks, peerage, dignity, gentility, gentlefolk, quality
словосочетание: dormant partner, people of quality
много будешь знать, скоро состаришься - curiosity killed the cat
будьте готовы знать - be eager to know
должны знать о - ought to know about
знал или должен был знать, - knew or ought to have known
давая ему знать - letting him know
знать ключ - know the key
знать основы - know the basics
знать это Безразлично - know it doesn
знать, где она собирается - know where she is going
знать, где речь идет о - know where it comes
Синонимы к знать: должно быть, как будто, что ли, как видно, надо быть, по всей видимости, понимать, не исключено, считать
Значение знать: В буржуазно-дворянском обществе: аристократия, высший слой привилегированного класса.
еще одну - one more
завернуты в одну - wrapped into one
еще одну ночь - for one more night
еще одну попытку - another try
космический аппарат для полёта протяжённостью в одну астрономическую единицу - astronomical-unit spacecraft
Могу ли я задать вам одну вещь - can i ask you one thing
на одну неделю - for one week
подвести все случаи под одну формулировку - embrace all the cases in a single formula
нужно знать одну вещь - need to know one thing
сальто вперед согнувшись с приходом на одну ногу в переход - pike front salto step-out
Синонимы к одну: один, одна, одним, одно
имя существительное: thing, article, object, work, entity, shebang, concern
крошечная вещь - tiny thing
известная вещь - known thing
денежная задолженность вещь или подлежащая уплате - monetary item receivable from or payable
вещь, что она - thing that she
вещь, я когда-либо слышал - thing i have ever heard
как хорошая вещь - as a good thing
есть хорошая вещь происходит - got a good thing going
получить эту вещь от меня - get this thing off of me
мудрая вещь, чтобы сделать - a wise thing to do
самая большая вещь, так как - the biggest thing since
Синонимы к вещь: работа, труд, материал, объект, создание, предмет, произведение, нечто, штука, сочинение
Антонимы к вещь: субъект, дрова, ерунда, фуфло
Значение вещь: Всякое материальное явление, отдельный предмет, изделие и т. п..
Итак, Илай пытается по-быстрому получить несколько кредитов, и ему нужно знать, на что мы готовы пойти ради предвыборной кампании. |
So, Eli's trying to cobble together some loans, and he wants to know how much we'll put up for the campaign. |
Мне нужно было послать телеграмму, если уж вам так надо знать. |
To send a telegram, if you must know. |
What's vermeil and why are people protesting it? |
|
We try to find out only such things as our customers want. |
|
Моему редактору нужно знать, какой заказывать номер и сколько билетов. |
My editor needs to know how to book hotels and flights. |
Любознательность допускается, но нужно знать меру. |
Curiosity is permitted, but it wears out our patience quickly if persisted in. |
Нам нужна прозрачность, и нам, американцам, нужно знать, что правительство делает от нашего имени, чтобы все данные, которые становятся объектом слежения, как и способы слежки, документировались по законам демократии. |
We need transparency, and we need to know as Americans what the government is doing in our name so that the surveillance that takes place and the use of that information is democratically accounted for. |
Мне жаль, что он в таком состоянии, но его показания критичны, и мне нужно знать... Сможет ли он выйти на трибуну на несколько минут? |
I feel sorry for Mr. Tatum's condition, but his testimony is crucial, and what I need to know from you... is will he be able to take the stand for just a few minutes? |
I need to know all the doctors' names, their departments, their titles. |
|
Мне нужно знать где ты собираешься оступиться и вляпаться снова. |
I need to know when you're going to slip up and stick your pecker in the grits again. |
Да, мне нужно знать, делали ли Френсису Дагану какие-то операции, чтобы я смогла сверить это с моим неопознанным телом. |
Yeah, I need to know if Francis Duggan underwent any surgery so I can compare it with my unidentified body. |
Она сложна, в ней много технических терминов, поэтому обычному человеку, возможно, не нужно знать и трети всего этого. |
It's complex, and a lot of the terms are quite technical, so the average person probably doesn't need to know at least a third of it. |
Добавлю: отвести внимание от вашего клиента - это грубая игра, нам нужно знать, вмешивался ли один адвокат в работу другого. |
I'll add, the rough-and-tumble of your client's conduct aside, we need to know whether one lawyer attempted to tamper with another's evidence. |
Если воссоединение все же произойдет, России нужно будет знать, каким образом будут защищаться ее интересы. |
If reunification does finally take place, Russia will need to know how its interests will be protected. |
И иногда - к примеру, если друзья сына оставили дверь открытой, собакам нужно знать, что нельзя пересекать этот порог. |
And there's times, for example, if my son's friends leave the door open, the dogs have to know you don't step across this line. |
Как вы можете знать, отец моего клиента только что скончался и у него соглашение, которое нужно исполнить. |
As you may know, my client's father has just passed away and he has arrangements to make. |
Мне нужно знать, где маркиз де Сад брал свой кантаридин. |
Look, I need to know how the Marquis de Sade obtained his cantharidin. |
Его сын оплачивал счет и рассказывал администратору все, что мне нужно было знать. |
There's his son settling his bill and telling the receptionist everything I needed to know. |
Мне нужно знать... почему социальные службы отозвали лицензию Делормов. |
I need to know... why social services revoked the Delormes' license |
Можете рассказать, что нужно знать такому новичку-наблюдателю за птицами, как я? |
Can you give some more info for a novice bird watcher such as myself? |
All you need to know to order the products on our website. |
|
Кто ты такой, чтобы знать сколько нужно, чтобы пустить меня по миру? |
Who are you to know what it would take to beggar me? |
Безусловно, вы должны знать, что некоторые души нужно направлять. |
Surely you must know some soul in need of a little guidance. |
А мне нужно знать, можно ли рассчитывать на твоего лейтенанта. |
And I need to know if your lieutenant can be counted on. |
Им нужно знать, что он готов пожертвовать жизнью своего собственного ребёнка ради своей страны. |
They need to know that he is willing to sacrifice his own child's life for his country. |
Сказали, что в их фирме разработана плывущая кодировка и им нужно знать, можно ли ее расколоть. |
They said they'd developed a mutating encryption algorithm and they wanted to see if it could be cracked. |
Независимо от торговой стратегии, знать, когда нужно воздержаться от сделок, так же важно, как и знать, когда торговать. |
With any trading strategy, knowing when not to enter the market is just as important as knowing when to do so. |
Мне нужно знать, не видел ли кто из твоих девочек одного парня любителя молодняка. |
I need to know if any of your girls knew a guy liked young trim. |
Нет, мне просто нужно выглядеть соответствующе и знать достаточно, чтобы пройти проверку. |
No, I just need to look the part and learn enough to pass muster. |
Что нужно знать о завершении почтового сеанса сотрудника |
What you need to know about terminating an employee's email session |
Тебе и вправду нужно было знать его мнение, или ты искал способ порыться в моей личной жизни? |
Was it because you're actually interested in his opinion, or were you just looking for an excuse to poke around in my life? |
Пресса обшарит все закоулки вашей жизни, и мне нужно знать все, что они смогут найти. |
The media will examine every nook and cranny of your life, and I need to know exactly what they're going to find. |
Я знаю что чтоб войти туда и выйти спокойно нужно знать некоторые тонкости. |
I know that getting in and out cleanly is gonna take some finesse. |
Филипу нужно было знать, как себя вести, и он надеялся это выяснить, не поддаваясь чужим влияниям. |
Philip wanted to find out how he ought to behave, and he thought he could prevent himself from being influenced by the opinions that surrounded him. |
Мне нужно знать, закладывал ли кто-нибудь здесь камеру за прошедшие 24 часа. |
I need to know if somebody pawned a camera here in the past 24 hours. |
Who needs to conjugate Latin verbs? |
|
Нужно знать процентную долю сульфата кальция, которую использовала твоя мама по отношению к феруле тингитанской и мирту. |
We need to know the percentage of gypsum extract your mother used in relation to the ferula tingitana and combprecta. |
И чтобы не нужно было знать следующего безумного скачка истории, это могло бы быть облегчением. |
And not having to know history's next mad rage or regression, it might be a relief. |
Но пастве из церкви Спаса не нужно знать, что это время близко. |
But my sheep from the savior church don't need to know their time is near. |
Мне нужно было знать, появится ли этот Кизза независимо от моего статуса и финансового положения. |
I needed to know whether this Kizza gentleman would show Regardless of my stature and financial situation. |
Я бы не спрашивал, если бы мне не нужно было обязательно знать. |
I wouldn't be asking if I didn't absolutely have to know. |
Нужно знать, какую книгу он использовал для шифра. |
We need to know the book he's used to make the encryption. |
Мне нужно знать, кто претендентки, каждый его шаг, его расписание дня, и любые пикантные подробности, которые вы можете раскопать. |
I shall need to know... what the competition is, every move he makes... his agenda... and any other tidbits you might dig up. |
Порой именно то, чего мы не хотим знать, то, от чего нам не комфортно, и есть то, что нам больше всего нужно услышать. |
Sometimes, it's the messages that we don't want to hear, the ones that make us want to crawl out of ourselves, that we need to hear the most. |
Мне нужно знать историю того, что в пакете... И какие проблемы оно может принести Эноху. |
I need to know the history of what's in the bag... and what trouble it might bring enoch. |
You can start to know where things are. |
|
Вот и все, что нужно знать, я напуган. |
That's all there is to know, I'm afraid. |
Убедитесь, что защита от сброса выключена. В противном случае вам нужно будет знать имя пользователя и пароль основной учетной записи для устройства, чтобы использовать его. |
Make sure reset protection is turned off, or you'll need to know the name and password for the primary account on the device to use it. |
Если ты хочешь моей помощи в уничтожении Джимми Прабо, мне нужно знать его Ахиллесову пяту. |
If you want my help in destroying Jimmy Praboo, I need to know his Achilles Heel. |
Но мисс Гаррети, нам не нужно знать насколько хорошо вы учились в коледже. |
But Ms. Garretti, we don't need to flip through your college yearbook. |
Тогда именно на эту машину нам нужно обратить особое внимание. |
This then is definitely a contender for our special treatment. |
I was a bad person, and I needed to redeem myself. |
|
I want to see if he made any new friends lately. |
|
Сперва, нужно избавитсья от аналоговых проводов. |
First of all, the analog cables have got to go. |
Вы должны знать, что мой заместитель - честный человек, опытный педагог, работник с многолетним стажем, вот... |
You must know that the deputy is one honest man, educator for many years, employee with big experience... |
Она может отразиться на вашей врачебной практике, и... мы подумали, что вам следует это знать. |
It could have an impact on your practice, so... we thought you ought to know. |
Таким образом, Менделеев мог и не знать об этих скрытых элементах, однако им был установлен фундаментальный закон основных взаимодействий. |
Now, Mendeleev may not have known about these elusive elements, but he'd established the unshakeable idea of elemental relationships. |
Сам я видел, - сказал денщик с самоуверенной усмешкой. - Уж мне-то пора знать государя: кажется, сколько раз в Петербурге вот так-то видал. |
I saw him myself, replied the man with a self-confident smile of derision. I ought to know the Emperor by now, after the times I've seen him in Petersburg. I saw him just as I see you.... |
Я рад, что выбрал заурядность, но откуда мне знать, какую награду принесло бы величие? |
I'm glad I chose mediocrity, but how am I to say what reward might have come with the other? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Мне нужно знать одну вещь».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Мне нужно знать одну вещь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Мне, нужно, знать, одну, вещь . Также, к фразе «Мне нужно знать одну вещь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.