НЕДОСТАТКИ людей - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
недостаток рабочих рук - dearth of workmen
недостаточно нагружать - underload
глобальный недостаток - lack of global
лицо с физическими недостатками - person with disabilities
недостаточная прочность - inadequate strength
имеет два недостатка - has two drawbacks
грубые недостатки - gross deficiencies
страдает от недостатков - suffers from flaws
существенный недостаток теории - an essential fault in a theory
политические недостатки - policy shortcomings
Синонимы к НЕДОСТАТКИ: бедность, лишения, крайность, необеспеченность, нищенство, нищета, нужда, бедность непокрытая, нагота и босота
Значение НЕДОСТАТКИ: Изъян, несовершенство, неправильность в чём-н..
учить людей - teach people
чувства других людей - feelings of others
интервьюировать людей - interviewing people
3 миллиона людей - 3 million people
70 миллионов людей - 70 million people
доставка людей - delivery people
Доступ для людей с ограниченными физическими возможностями - access for persons with reduced mobility
как мало людей - how few people
заставляя людей бежать - forcing people to flee
грабят людей - rob people
Синонимы к людей: тесноты, толпа, народ, с массовыми беспорядками
Линг, при недостатке магнетизма людей к тебе не влечет. |
The disadvantage of magnetism is that you bring people out. |
Ни частота сердечных сокращений, ни контроль ритма не превосходят показатели у людей с сердечной недостаточностью, когда они сравниваются в различных клинических испытаниях. |
Neither rate nor rhythm control is superior in people with heart failure when they are compared in various clinical trials. |
Проблемы с кожей, включая зуд, часто встречаются у пожилых людей, но часто недостаточно решаются. |
Skin problems including pruritus are common in the elderly but are often inadequately addressed. |
Но и этих людей было недостаточно; он стал еще более злым и собрал 300 мальчиков из Брашова и Цара-Барсея, которых он нашел ... Валахия. |
Nor were these people enough; he became even more evil and gathered 300 boys from Brașov and Țara Bârsei that he found in ... Wallachia. |
Однако эти изменения, по-видимому, связаны с острой недостаточностью питания и в значительной степени обратимы с восстановлением веса, по крайней мере, в нехронических случаях у молодых людей. |
However, these alterations seem to be associated with acute malnutrition and largely reversible with weight restoration, at least in nonchronic cases in younger people. |
] на высоких разрешениях, особенно для людей с дальнозоркостью, и недостаточно для восточноазиатских сценариев. |
] on high resolutions, particularly for people with hyperopia, and is insufficient for East Asian scripts. |
Если все это про вас, то вы являетесь одним из тех работающих людей, которые вынуждены работать сверхурочно, борясь при этом со стрессом и недостатком полноценного отдыха. |
If you do, you’re like plenty of other working adults who are logging long hours, coping with work-related stress, and generally not getting enough rest. |
We just don't have the manpower. |
|
Во времена, когда возможности в сфере производства продуктов питания практически неограничены, миллионы людей страдают от недостаточного питания и тысячи детей ежедневно умирают от истощения. |
When the potential to produce food is practically unlimited, millions still suffer from malnutrition, and thousands of children die daily of starvation. |
Незначительная трикуспидальная недостаточность часто встречается у здоровых людей. |
Minor tricuspid insufficiency is common in healthy individuals. |
В настоящее время в мире больше людей страдают ожирением, чем имеют недостаточный вес, и эта тенденция наблюдается во всех регионах мира, за исключением некоторых районов Африки к югу от Сахары и Азии. |
Globally, there are now more people who are obese than who are underweight, a trend observed in every region over the world except parts of sub-Saharan Africa and Asia. |
У нас даже недостаточно людей, чтобы отбить даже одну заставу. |
We don't even have enough to take on one outpost face-to-face yet. |
Эти недостатки возникли из-за того, что в 1990-е годы, когда формулировались ЦРТ, большинство людей, включая меня, плохо понимали масштаб и сложность проблемы. |
These gaps have persisted, because in the 1990s, when the MDGs were being formulated, most people, including me, did not adequately understand the scale or complexity of the problem. |
Полное описание стилей одежды среди людей Библии невозможно, потому что под рукой недостаточно материала. |
Complete descriptions of the styles of dress among the people of the Bible is impossible because the material at hand is insufficient. |
Но очевидно, что все не работает, когда мы думаем о справедливости для людей с серьезными физическими и умственными недостатками. |
But it certainly does not do well when we think about justice... for people with serious physical and mental disabilities. |
В том-то и недостаток того примечания, которое она сделала во время дебатов, заявив, что в разных вопросах она будет слушать советы разных людей. |
That's the disadvantage of her deflection at the debate, saying she would listen to different people about different things. |
Согласно закону Лайнуса, чем больше людей смогут увидеть и протестировать набор кода, тем больше вероятность того, что любые недостатки будут быстро обнаружены и исправлены. |
According to Linus's law the more people who can see and test a set of code, the more likely any flaws will be caught and fixed quickly. |
Utility channels don't have enough elbow room for men and money. |
|
Недоедание и недостаточный вес чаще встречаются у пожилых людей, чем у взрослых других возрастов. |
Malnutrition and being underweight are more common in the elderly than in adults of other ages. |
Ежегодно голод и недостаток питания становится прямой или косвенной причиной смерти 36 млн. людей. |
Every year 36 million people die, directly or indirectly, as a result of hunger and nutritional deficiencies. |
Наверное, и она не имела тех недостатков, которые делают людей кандидатами наук. |
Perhaps she didn't have the defects of a Ph. D. either. |
Они верили, что путем контролируемого воспроизводства они смогут создать людей, не страдающих недостатками. И эти люди построят рай. |
They believed that through controlled procreation they could create people without flaws and those people would build a paradise. |
Однако, этот рост был в значительной мере недостаточным для того, чтобы создать достаточно приличные возможности в сфере занятости, особенно для молодых людей, ищущих работу. |
However, growth was considerably insufficient to create decent employment opportunities, particularly for young job seekers. |
Известно, что меламин вызывает почечную недостаточность и камни в почках у людей и животных, когда он вступает в реакцию с циануровой кислотой внутри организма. |
Melamine is known to cause kidney failure and kidney stones in humans and animals when it reacts with cyanuric acid inside the body. |
Социальная стигматизация ожирения или антижировой предвзятости вызвала трудности и недостатки для людей с избыточным весом и ожирением. |
The social stigma of obesity or anti-fat bias has caused difficulties and disadvantages for overweight and obese people. |
Но самый большой недостаток мобильных телефонов, конечно, их вредное воздействия на здоровье людей. |
But the greatest disadvantage of cell phones is certainly their harmful influence on people’s health. |
Этот недостаток дегельминтизации беременных женщин объясняется тем, что большинство людей все еще опасаются, что антигельминтное лечение приведет к неблагоприятным исходам родов. |
This lack of deworming of pregnant women is explained by the fact that most individuals still fear that anthelmintic treatment will result in adverse birth outcomes. |
Стандартные внутривенные препараты фосфата калия доступны и обычно используются у людей с недостаточным питанием и алкоголиков. |
Standard intravenous preparations of potassium phosphate are available and are routinely used in malnourished people and alcoholics. |
Есть также агентства, которые обслуживают людей, имеющих биологические недостатки. |
There are also agencies that cater to people who have biological deficiencies. |
Однако некоторые из этих молодых людей начали чувствовать, что Цвингли недостаточно быстро продвигается в своей реформе. |
However, some of these young men began to feel that Zwingli was not moving fast enough in his reform. |
У нас недостаточно людей, чтобы отразить нападение. Особенно после Острия. |
We don't have the manpower to fend off an attack, not after Spearhead. |
Если употребление алкоголя продолжается, одних витаминных добавок недостаточно для улучшения симптомов у большинства людей. |
If alcohol consumption continues, vitamin supplementation alone is not enough to improve the symptoms of most individuals. |
Эта подгруппа людей, думающих о готовности, часто разделяет мнение о том, что предложения FEMA или Красного Креста по подготовке к чрезвычайным ситуациям и обучению недостаточно обширны. |
This subset of preparedness-minded people often share a belief that the FEMA or Red Cross emergency preparation suggestions and training are not extensive enough. |
Конечно, есть тысячи людей, которые считают, что их представительство на этом сайте является недостаточным. |
Surely there are thousands who feel their representation on this site is subpar. |
Непереносимость лактозы - это состояние, при котором у людей появляются симптомы из-за недостаточного количества фермента лактазы в тонком кишечнике. |
Lactose intolerance is a condition in which people have symptoms due to not enough of the enzyme lactase in the small intestines. |
Имена пользователей предназначены для различения и идентификации людей, и они недостаточно различимы. |
Usernames are to distinguish and identify people, and they are not distinctive enough. |
Большинство людей недостаточно чувствительны и могут заметить их,.. ...лишь получив серьёзную травму. |
Most people aren't sensitive enough to see them... without some kind of... trauma. |
Сатирик использует остроумие, чтобы высмеять недостатки общества или отдельных людей, с намерением показать глупость. |
A satirist uses wit to ridicule the shortcomings of society or individuals, with the intent of revealing stupidity. |
Однако недостаточная эффективность и ограниченные данные по безопасности у людей требуют дальнейших исследований. |
The lack of efficacy and limited safety data in humans, however, necessitate further research. |
У людей с печеночной недостаточностью или циррозом способность печени правильно метаболизировать гормоны, такие как эстроген, может быть нарушена. |
In individuals with liver failure or cirrhosis, the liver's ability to properly metabolize hormones such as estrogen may be impaired. |
Чрезмерная защита людей с ограниченными возможностями вызывает низкую самооценку и недостаточную успеваемость из-за пониженных ожиданий, которые приходят с чрезмерной защитой. |
Overprotection of people with disabilities causes low self-esteem and underachievement because of lowered expectations that come with overprotection. |
there are times when lack of cultural knowledge makes people angry. |
|
Задержка мочи, пробуждение ночью для мочеиспускания, повышенная частота и срочность мочеиспускания, а также чрезмерная или недостаточная активность мочевого пузыря часто встречаются у людей с синуклеинопатиями. |
Urinary retention, waking at night to urinate, increased urinary frequency and urgency, and over- or underactive bladder are common in people with synucleinopathies. |
Это привело к выводу, что наставления отдельных людей о случайности недостаточно для уменьшения заблуждения игрока. |
This led to the conclusion that instructing individuals about randomness is not sufficient in lessening the gambler's fallacy. |
Поэтому недостаточно поддерживать людей в чрезвычайных ситуациях и, как только кризис закончится, начинать долгосрочные усилия в области развития. |
It is therefore not enough to support people in emergencies and, once the crises is over, to start longer-term development efforts. |
Она также способствует обеспечению прав и благополучия людей с умственными и физическими недостатками. |
It also promotes the rights and well-being of mentally and physically disabled people. |
Недостаточность легочного клапана обычно встречается у здоровых людей в очень легкой степени и не требует вмешательства. |
Pulmonary valve insufficiency occurs commonly in healthy individuals to a very mild extent and does not require intervention. |
Недостаточно сказать, что мы защищаем гражданские права людей, мы должны действительно это делать. |
We can't say we're protecting civil rights... |
Ариели винит в этом недостатке самоконтроля два состояния людей, в которых они делают свои суждения—холодное состояние и горячее состояние. |
Ariely blames this lack of self-control on people's two states in which they make their judgments—cool state and hot state. |
Технология образования также представляется интересным методом привлечения одаренных молодых людей, которые недостаточно стимулируются в своей текущей образовательной программе. |
Education technology also seems to be an interesting method of engaging gifted youths that are under-stimulated in their current educational program. |
Он повернул голову, посмотрел на кричавших людей и добродушно завилял обрубком хвоста. |
He turned his head and blinked at the men who shouted, at the same time wagging his stump of a tail good-naturedly. |
Мы не можем себе позволить ставить людей в полную зависимость от машин. |
That sort of dependency on mechanical methods we must not allow. |
You lose track of people on the road, you know? |
|
Я просто подумал, что было бы неплохо вам послушать своих людей о том, что сокращать, а что нет. |
I just thought it would be a good idea for you to hear from your men about what to cut and not to cut. |
Апартаменты также подойдут для размещения пожилых людей. |
The apartments are also suitable for elderly people. |
Толщина решетки дает достаточно точное представление о коварстве людей той эпохи. |
The thickness of the grating gives an idea about art builders of that time. |
He's been sowing doubt into people's minds for 24 hours. |
|
И все врачи подключились, и мы нашли целую кучу способов, как они могут спасти людей. |
But the attendings all pitched in, and we figured out a whole bunch of lifesaving procedures they can do. |
Этот недостаток объясняет, почему вина обычно разливаются в бутылки из цветного стекла, которое блокирует ультрафиолетовый свет, и почему вино должно храниться в темной среде. |
The fault explains why wines are generally bottled in coloured glass, which blocks the ultraviolet light, and why wine should be stored in dark environments. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «НЕДОСТАТКИ людей».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «НЕДОСТАТКИ людей» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: НЕДОСТАТКИ, людей . Также, к фразе «НЕДОСТАТКИ людей» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.