Примечательно, например, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
примечание переводчика - translator's note
примечания / сноски - notes/footnotes
5 примечание - 5 note
другие примечательные - other noteworthy
включить примечание - include a note
отрадно примечание - it is heartening to note
примечательные проекты - notable projects
примечательные исключения - noteworthy exceptions
представления примечания - submission notes
не примечательный - not notable
Синонимы к Примечательно: интересный, видный, заметно, любопытный, замечательно, достойный внимания, заслуживающий внимания, привлекающий внимание
например то - for example then
97/23 / например, Европейского парламента - 97/23/eg of the european parliament
в случае, например, как это - in a case such as this
например дорогие налоги - e.g. expensive taxes
например плохое качество - such poor quality
например, после того, как - for example after
например, следующим образом - example as follows
например, такие - such such
например, хотя - for example though
например, человек должен - for example man should
Синонимы к например: так, скажем, хоть, в частности, хоть бы, как-то, взять, взять хоть, скажем так, вот хоть
Значение например: Употр. при перечислении, при пояснении предшествующих слов в знач.: для образца, для примера.
Примечательно, что не только дворяне, но и богатые купцы, например Нюрнбергские, выращивали цитрусовые растения в оранжереях. |
Notably not only noblemen but also wealthy merchants, e.g., those of Nuremberg, used to cultivate citrus plants in orangeries. |
Например, в grat WikiprojecteMissing aeticles, разделе примечательные книги. |
For example, in the grat WikiprojecteMissing aeticles, section notable books. |
Например, знаменитости обычно примечательны по причинам, отличным от того, чтобы быть геймерами. |
For example, celebrities are usually notable for reasons other than being gamers. |
Статья Хайбара в ВЗ находит его достаточно примечательным, чтобы процитировать его точку зрения, например. |
The Khaybar article in EoI finds him notable enough to quote his view for example. |
Примечательно, что сумма квадратов остатков и выборочное среднее могут быть показаны независимыми друг от друга, используя, например, теорему Басу. |
It is remarkable that the sum of squares of the residuals and the sample mean can be shown to be independent of each other, using, e.g. Basu's theorem. |
Несомненно, некоторые из них примечательны, например его комментарии о Ливерпуле, но другие-нет. |
Undoubtedly some of these are notable, such as his comments about Liverpool, but others are not. |
Но это не так. Что, например, более примечательно в анатомии гренландского кита, чем его китовый ус? |
Nay; what thing, for example, is there in the Greenland whale's anatomy more striking than his baleen? |
Одаренные дети часто продукт ничем не примечательных родителей. |
Exceptional children are often the product of unremarkable parents. |
Например, автомобиль не скажет городскому муниципалитету, что он только что попал в яму на углу Бродвея и Моррисона. |
For instance, a car doesn't tell the city's public works department that it just hit a pothole at the corner of Broadway and Morrison. |
Так, например, спецификация упаковки товара, по которому регистрировались цены на безалкогольные напитки, была изменена с жестяной банки на пластиковую бутылку большего размера. |
For example, the item to be priced for soft drinks was changed from a can to a larger plastic bottle. |
Так, например, согласно оценкам, наводнения в Таиланде привели к снижению глобального промышленного производства на 2,5 процента. |
It is estimated, for example, that the floods in Thailand set back global industrial production by 2.5 per cent. |
Как мы можем облегчить, например, передачу документации, объем которой может достигать нескольких миллионов страниц? |
How can we facilitate, for example, the transmission of what can amount to several million document pages? |
Например, продовольственному обеспечению Африки угрожает утрата плодородных земель. |
Food supplies in Africa, for example, are threatened by the loss of fertile land. |
Структура питания, например, употребление рыбы в пищу, могут увеличить степень воздействия, если рыба и другие морепродукты заражены ртутью. |
Dietary patterns such as fish consumption can increase exposure when fish and other seafood are contaminated with mercury. |
Субподряд, например, позволяет более мелким компаниям продавать свою продукцию более крупным фирмам, которые имеют необходимые сертификаты для ее продажи на европейском рынке. |
Subcontracting, for example, allows smaller firms to sell to larger firms that benefit from the certification to sell to the European market. |
Не менее важное значение имеет, например, вопрос о том, как следует регулировать проведение демонстраций и мирных собраний. |
An equally important question is how demonstrations and peaceful assemblies should be managed. |
В Латвии, например, затраты на рабочую силу росли в десять раз быстрее, чем в США в период с 2001 года по 2008 год. |
In Latvia, for example, unit labor costs grew ten times faster than in the United States from 2001-2008. |
Например, первоначальное место удара на щитке смотрового козырька в сборе должно находиться напротив того места, где смотровой козырек с щитком откидываются на колпаке. |
For example, the primary impact site on a visor cover plate assembly is opposite to the area where the visor and cover plate locates in a recess in the shell. |
На новый объект приходится свыше 66 процентов всего залива, и в нем обитают морские млекопитающие, например обыкновенный тюлень, длинномордый тюлень и морская свинья. |
The inscribed site represents over 66 per cent of the whole Wadden Sea and is home to marine mammals such as the harbour seal, grey seal and harbour porpoise. |
Многие виды жидкой панировки изготовляются путем смешивания сухой муки с жидкостью, например с водой, молоком или яйцами; жидкая панировка может также изготавливаться путем вымачивания сухарной крошки в воде и ее растирания в мокром виде. |
Many batters are made by combining dry flours with liquids such as water, milk or eggs; batters can also be made by soaking grains in water and grinding them wet. |
So, like, on my birthday in 1997, it's going to be a waxing gibbous. |
|
Услуги по консультированию иностранных рабочих и рассмотрению поданных ими жалоб оказываются и другими организациями, например Управлением по развитию людских ресурсов Кореи и различными центрами поддержки мигрантов. |
Other channels including HRD KOREA and various support centers for migrant workers are also providing counseling and managing complaints. |
Прежде я уже писал об этом, и с исторической точки зрения самой примечательной чертой застоя стало то, что он проявлял себя далеко за пределами экономической сферы. |
I’ve written about the issue before, and, from a historical perspective, what was so fascinating about the zastoi was that it manifested itself in ways far beyond the economic realm. |
Я распечатала себе экземпляр и выделила строчки, которые посчитала особенно примечательными. |
(Michelle) Well, I printed a copy of mine out and underlined some passages I thought were particularly significant. |
Самой примечательной чертой рода человеческого было, по его мнению, то, что одни и те же люди, смотря по времени и обстоятельствам, могли быть великими и ничтожными. |
To him the most noteworthy characteristic of the human race was that it was strangely chemic, being anything or nothing, as the hour and the condition afforded. |
Самое примечательное, что он стал главным лидером Движения за прекращение работорговли. |
Most notably, he became a prime leader of the movement to stop the slave trade. |
Последний был примечателен коллекцией старинных велосипедов, принадлежащих владельцу, тому Нортону, которые были выставлены подвешенными к потолку в здании. |
The latter was notable for a collection of antique bicycles owned by the proprietor, Tom Norton, which were displayed suspended from ceilings in the building. |
Примечательно, что факты об этой чудовищной системе, так хорошо задокументированные в книге Эпплбаума, до сих пор так плохо известны и даже, по мнению некоторых, оспариваются. |
What is remarkable is that the facts about this monstrous system so well documented in Applebaum's book are still so poorly known and even, by some, contested. |
Я расширил это из абсолютно не примечательной статьи раздела, но, подумав об этом, действительно нет никакого способа, которым это может вырасти отдельно. |
I expanded this from an absolutely non-notable section article, but upon thinking about it, there's really no way this can grow separately. |
Этот альбом был примечателен тем, что стал дебютом Les Smith на клавишных инструментах. |
This album was notable in that it was the debut of Les Smith on keyboards. |
Примечательным среди них был Гран-При Мексики, где он выиграл, стартовав с 13-й позиции. |
Notable among these was the Mexican Grand Prix, where he won after starting in 13th position. |
Примечательным среди них было снижение смертности от туберкулеза на 75%. |
Notable among these was a 75% decline in deaths due to tuberculosis. |
Вот почему я говорю, что городской район ничем не примечателен. |
That's why I say that urban area is not notable. |
Я пересмотрел предыдущую версию до одного абзаца в длину, охватывающего важные общие моменты статьи и примечательность предмета. |
I revised the previous version to a lede of one paragraph in length covering the important broad points of the article and the subject's notability. |
Он также задокументировал и описал другие примечательные события, в том числе торжественное открытие Восточного салона, ставшего впоследствии знаменитым в истории Старого Запада. |
He also documented and described other notable events, including the grand opening of the Oriental Saloon, which later become famous in Old West history. |
Сделка с Сунгардом также примечательна количеством фирм, участвующих в сделке, самой крупной сделкой клуба, завершенной к этому моменту. |
The SunGard transaction is also notable in the number of firms involved in the transaction, the largest club deal completed to that point. |
Его примечательные особенности включают в себя мост длиной 10,5 метров, сделанный из двух природных камней. |
Its notable features include a bridge 10.5 meters long made of two natural stones. |
Статья Neon Play, вероятно, примечательна, но она нуждается в викификации. |
Neon Play's article is probably notable, but it needs wikification. |
Примечательно, что Леонора сохранила фамилию Армсби до самой своей смерти в 1962 году. |
Notably, Leonora retained the Armsby name until her death in 1962. |
Примечательно, что в 1949 году Джозеф Д. Чаплин написал первый вычислительный технический документ-руководство по эксплуатации компьютера BINAC. |
Notably, in 1949, Joseph D. Chapline authored the first computational technical document, an instruction manual for the BINAC computer. |
Примечательно, что в 1996 году билеты на каждую домашнюю игру для индейцев были распроданы до дня открытия. |
Notably in 1996, tickets for every home game for the Indians sold out before opening day. |
Гол был примечательным отчасти из-за того, что М'Чангама не должен был появиться в матче. |
The goal was notable due in part to the fact that M'Changama was not scheduled to appear in the match. |
Прелюдия примечательна своим повторяющимся А♭, которое появляется на протяжении всей пьесы и звучит как капли дождя для многих слушателей. |
The prelude is noted for its repeating A♭, which appears throughout the piece and sounds like raindrops to many listeners. |
Примечательным примером является гиперинфляция в Веймарской Республике Германии. |
The hyperinflation in the Weimar Republic of Germany is a notable example. |
Среди других примечательных областей - южноиндийская резьба по дереву, Непальско-Тибетская бронза, текстиль, позднесредневековые миниатюры и колониальные гравюры. |
Substantially more expensive guided anti-tank missiles are used at larger distances or when accuracy is paramount. |
Я опровергаю, что он не примечателен и несет в себе столько дерьма, сколько вы думаете. |
I refute that it's not notable and carries as much crap as you think. |
Этот сезон был примечателен двумя причудливыми инцидентами. |
This season was notable for two bizarre incidents. |
Why are towns notable, but not shopping malls? |
|
Примечательно, что на похоронах отсутствовали такие государственные деятели, как Джимми Картер и Фидель Кастро. |
Notably absent statesmen from the funeral were Jimmy Carter and Fidel Castro. |
В одном примечательном эпизоде Декстер инсценировал свою собственную смерть, чтобы посмотреть, как люди отреагируют. |
In one notable episode, Dexter faked his own death to see how people would react. |
Примечательным для использования этой модели данных является СУБД ADABAS компании Software AG, появившаяся в 1970 году. |
Notable for using this data model is the ADABAS DBMS of Software AG, introduced in 1970. |
Непереведенный список, содержащий множество не примечательных актеров и выступлений. |
Unreferenced list containing many non-notable actors and appearances. |
Также примечательно, что родители иногда не информируются заранее о том, что это произойдет. |
That Parents are sometimes not informed beforehand that it will take place is also notable. |
Примечательно, что грамматика охватывает интонацию в разговорном языке. |
Notably, the grammar embraces intonation in spoken language. |
Вы утверждаете, что эта картина не примечательна и тщеславна. |
You claim this picture as not notable and vain. |
Примечательно, что общая стоимость сделок в третьем квартале 2013 года почти утроилась по сравнению с 2009 годом и составила 46 миллиардов долларов менее чем за четыре года. |
Remarkably, the total value of Deals in Play in Q3-2013 nearly tripled over 2009 at $46 billion, in less than four years. |
Примечательно, что Чавес был единственным иностранным лидером, посетившим Саддама Хусейна после первой войны в Персидском заливе. |
He soon became known as an able professor of theology and an eloquent preacher. |
Это соединение также примечательно тем, что оно катализирует распад озона в стратосфере. |
This compound is also notable for catalyzing the breakup of ozone in the stratosphere. |
Как вы думаете, ребята, Черниговский НПЗ достаточно примечателен для своей собственной вики-страницы? |
Jackson viewed the union as a federation of highly esteemed states, as was common before the American Civil War. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Примечательно, например,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Примечательно, например,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Примечательно,, например, . Также, к фразе «Примечательно, например,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.