Уместно прецедентное право - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
уместной - appropriate
если это уместно - whenever appropriate
было бы более уместно - it would be more appropriate
доставка уместность - delivery relevance
если более уместно - if more appropriate
уместно совет - pertinent advice
удобно и уместно - convenient and appropriate
уместно персонал - pertinent staff
Уместно отметить, что - pertinent to note that
это очень уместно - it is very appropriate
Синонимы к Уместно: материальный, подобающий, по существу, подходящий, актуальный, подходящее, уместное, удачное, совпадающее, применимое
судебный прецедент - judicial precedent
нежелательный прецедент - undesirable precedent
в прошлом прецедент - past precedent
и прецедентное право цитируется - and case-law cited
серьезный прецедент - grave precedent
не создает прецедента - not constitute a precedent
национальное прецедентное право - national case law
Прецедентное право прецедент - case law precedent
успешные прецеденты - successful precedents
прецедентным - bound by precedent
имя существительное: right, law, title, freedom, faculty, charter, business, biz
словосочетание: learned professions
право на принудительное отчуждение частной собственности - eminent domain power
бенефициарное право собственности - beneficial ownership
земельное право - land law
иметь право собственности - have ownership
далекое право - the far right
право на посадку - landing right
право на владение собственностью - property possession right
право на занятие должности - employment eligibility
право на возмещение - right to compensation
автоматически получают право - automatically eligible
Синонимы к право: полномочие, компетенция, ведение, право, правомочие, обоснованность, основание, правоведение, юриспруденция, правота
Значение право: Совокупность устанавливаемых и охраняемых государственной властью норм и правил, регулирующих отношения людей в обществе, а также наука, изучающая эти нормы.
Потому, что есть куча правил, прецедентов, процедур, юридических уловок, книг, инструкций. Это все не одолеть простому человеку. |
They've got all these little rules and precedents... and procedures and legal loopholes... and all these fancy words and books... all this crap that's more important than a human being. |
Кроме того, проблема переполненности тюрем в Того является настолько острой, что уместно спросить, не есть ли это результат намеренной политики государства. |
The problem of prison overcrowding was so acute in Togo that it might be suspected that it was the result of a deliberate State policy. |
Пропагандируемые этими организациями меры, которые могут применяться в рамках настоящего РПД, должны получить поддержку всех участвующих стран, где это уместно. |
The measures promoted by these organisations which may be applicable to this RPOA should be supported by all participating countries where relevant. |
Комитет выражает сожаление в связи с процедурой, которая послужила причиной Вашей просьбы, и ожидает, что Вы не будете рассматривать решение Комитета в качестве прецедента. |
The Committee regrets the procedure which led to your request and expects that you will not regard its decision as a precedent. |
And, you know, you got to know when to joke around. |
|
Было бы уместно предположить, что они могут попытаться снова. |
It wouldn't be crazy to assume they might try again. |
Таким образом, вполне уместно и крайне важно помнить высадку десанта союзников как событие исключительного значения. |
It is thus appropriate — and incredibly important — that the landings are remembered for being momentous. |
Пока не узнал, что уместно, а что нет, и какой ты на самом деле друг. |
Till he found out what was proper, and what a pal you were. |
Теперь мне надо найти тебе изысканное место, где твое новенькое платье будет уместно. |
Well, now I'll just have to find you somewhere suitably glamorous to wear your pretty new dress. |
Я, я нашел это, и я не знаю теперь уместно ли это, но берегите это. |
I, er, I found this, and I don't know whether it's relevant or not, but hold onto it safely. |
Perhaps here I had better give a short description of the arrangement of the rooms. |
|
Для инспектора уместно и правильно быть неприступным. |
It's only right and proper that an inspector should remain untouchable. |
Проиграв иск об убийстве, мы установим бесповоротный прецедент, что рабов можно убивать по желанию. |
Lose a prosecution for murder, and a definitive precedent is set that slaves can be killed at will. |
Я только что понял, что мое присутствие тут не совсем уместно. |
I realize now my being here, uh, is not quite appropriate. |
Я стараюсь думать, что будет уместно сказать в таком случае, как этот, и часто оказывается, что лучше всего высказаться, как Шекспир написал в Генрихе V, |
I was trying to think of something that would be appropriate to say on an occasion like this and as is often... the case the best you can come up with is something that Shakespeare wrote for Henry V. |
Ты действительно думаешь, что это уместно привязывать свою дочь-подростка к каталке? |
You really think it's appropriate to be strapping your teenage daughter to a gurney? |
Я не думаю, что будет уместно если ты будешь работать на нас, Mоника. |
I don't think it would be appropriate for you to work for us, Monica. |
My behavior is entirely appropriate. |
|
Дело прекращено без создания прецедента. |
Case dismissed without prejudice. |
Она посадит его... и установит прецедент против этих линчевателей. |
She gets him... she sets precedent against these other vigilantes popping up. |
And besides, I didn't think it was pertinent. |
|
Мне не уместно рассказывать тебе о личных вещах, потому что отношения пациент-терапевт не смогут работать должным образом если ты знаешь о всех моих проблемах. |
It's not appropriate for me to tell you personal things because the patient-therapist relationship doesn't really work if you know all my problems. |
И потом, я не уверена, что отцу уместно брать тебя в командировки. |
And besides, I'm not sure it's appropriate for your father to bring you on a business trip. |
А к истинной душе леса, если вообще о ней уместно говорить, Конни так и не прикоснулась. |
She never really touched the spirit of the wood itself...if it had any such nonsensical thing. |
На только что вставленные оконные стёкла были наклеены белые бумажные кресты, и они выглядели вполне уместно, вызывая ассоциацию с вычеркнутыми из текста опечатками. |
There were white crosses on the fresh panes of glass in the windows, and it looked appropriate, like an error X-ed out of existence. |
With all due respect, Mr. Hagen's opinion is not germane. |
|
Я растерялась: меня брало сомнение, уместно ли сейчас приставать с назиданиями. |
I felt perplexed: I didn't know whether it were not a proper opportunity to offer a bit of admonition. |
It's trendy, relevant, the marketing is youthful and current. |
|
I could get the town council together, find something on the books. |
|
Я получила прецеденты Федеральные и Штата, чтобы доказать это. |
I've got Federal and State cases to prove it. |
Это может установить опасный прецедент. |
It would set a very dangerous example. |
Отдать детей двум неженатым близнецам - суд ни за что не захочет создавать такой прецедент. |
I'm sure that unmarried male twins don't make a good legal precedent. |
Much more germane to the situation. |
|
Мистер Хэйтон, вы думаете, что уместно, в то время, когда тысячи людей потеряли работу из-за халатности вашей компании, выставлять напоказ ее богатство? |
Mr. Hayton, do you think it is appropriate, as thousands lose their jobs because of your company's negligence, to be showcasing the profits of that company? |
Возможно, будет уместно разделить эту статью на более мелкие и конкретные статьи. |
It may be appropriate to split this article into smaller, more specific articles. |
Совершенно уместно цитировать его как факт, если только эта информация не была заменена или оспорена новыми публикациями, имеющими аналогичное значение. |
It is entirely apppropriate to quote from it as fact, unless the information has been superceded or disputed by new publications of similar esteem. |
Уместно ли вкратце обсудить дебаты о контроле над оружием, или моего заявления брайфа рядом с комментариями Жиля Дуче будет достаточно? |
Is it appropriate to discuss briefly about the gun control debate, or my breif statement beside Gilles Duceppe's comments will be enough? |
Вообще говоря, если редактирование не удается завершить, бот должен проверить страницу еще раз, прежде чем пытаться сделать новое редактирование, чтобы убедиться, что редактирование все еще уместно. |
Generally speaking, if an edit fails to complete the bot should check the page again before trying to make a new edit, to make sure the edit is still appropriate. |
Скорее, как и в случае с другими подобными утверждениями, когда кто-то видел Ангела Господня, было уместно утверждать, что он видел лицо Бога. |
Rather, as with other, similar statements, when one saw the 'angel of the Lord,' it was appropriate to claim to have seen the face of God. |
Я думаю, что также уместно отметить, что у нас с нрсвансоном разные взгляды на то, что мы делаем, когда мы действительно редактируем и как мы описываем это в комментариях. |
I think it is also valid to point out that nrswanson and I have different views as to what we do when we actually edit and how we describe it in the comments. |
Будет ли отступление о взаимодействии бензо/опиод уместно на этой странице? |
Would a digression about benzo/opiod interaction be appropriate for this page? |
Никто не оценил ни моих усилий, ни того факта, что я сделал то, что мне было сказано, и, где это уместно, никто не извинился передо мной. |
Nobody has appreciated either my efforts, nor the fact that I've done as I've been told, and, where appropriate, nobody has apologised to me either. |
В этом случае, как правило, не уместно иметь статью как о человеке, так и о событии. |
In this case, it is not generally appropriate to have an article on both the person and the event. |
Давайте просто скажем, что у КТ есть история бряцания саблями, как уместно, так и нет. |
Lets just say that the KT has a history of sabre rattling, either apropriately or otherwise. |
Большинство пруссаков, которые помнят, говорят дома на Прейсишском нижненемецком диалекте и только на высоком немецком, когда это уместно. |
Most prussians who remember speak the Preussische low-german dialect at home and only High-german when appropriate. |
Таким образом, уместно сказать Winteraceae примитивно и неуместно, когда мы говорим 'Winteraceae примитивно'. |
He also spent about a year in Germany with his adopted family. |
Немецкое слово было бы Großvaterhaus „; множественное число, как было бы уместно в этом контексте, Großvaterhäuser. |
The German word would be „Großvaterhaus“; the plural, as would be appropriate in this context, „Großvaterhäuser. |
Об этом сообщалось в одной из двух крупных государственных газет, и я цитировал ее там, где это было уместно. |
It was reported in one of two major state newspapers & I quoted where appropriate. |
Эта болезнь была описана в сегодняшнем Qwantz будет ли уместно создать раздел популярной культуры и упомянуть о ней? |
This disease was features in today's Qwantz would it be appropriate to create a Popular Culture section and mention it? |
Приведите источник четко и точно, с указанием номеров страниц, где это уместно. |
Cite the source clearly and precisely, with page numbers where appropriate. |
Это кажется добросовестным дополнением, но я думаю, что с этим есть некоторые проблемы. Название раздела остроумно, но не совсем уместно. |
This seems like a good-faith addition, but I think there are some problems with it. The section title is witty, but not all that relevant. |
Я думаю, что это уместно из-за того внимания, которое они привлекли, но я не самый лучший писатель. |
I think it's relevant due to the attention they drew, but I'm not the best writer. |
Хотя я не думаю, что это уместно для WP, разные проблемы, разные решения. |
I don';t think those are approproate for WP though, different problems, different solutions. |
Иногда более уместно добавлять в Викиньюс подробную информацию о текущих событиях, которую можно найти здесь. |
Sometimes in-depth information on current events is more appropriately added to Wikinews, which can be found here. |
Но разве это не было бы более уместно в качестве статьи, стоящей отдельно? |
But wouldn't it be more appropriate as an article standing alone? |
Упоминание об этом, вероятно, более уместно в статье Леннона. |
Mention of it is probably more appropriate in the Lennon article. |
Принимая сторону осторожной безопасности здесь было бы уместно, учитывая внешние жалобы и многие проблемы с монетами, поднятые на WMC. |
Taking the side of precautionary safety here would be appropriate given the external complaints and many COIN issues raised on WMC. |
Если это сломается, тогда, возможно, будет уместно рассмотреть этот вопрос здесь, но, конечно же, не раньше, чем DR будет продолжен. |
If that breaks down, then it might be appropriate to consider the issue here, but surely not before DR has been pursued. |
Уместно ли перевозить чьи-то вещи? |
Is it appropriate to move anyone's stuff? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Уместно прецедентное право».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Уместно прецедентное право» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Уместно, прецедентное, право . Также, к фразе «Уместно прецедентное право» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.