Было бы безумием - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
было вялым - it was sluggish
было дано разъяснение - clarification was given
Would было - would has been
было более чем - has been for more than
было бы более целесообразным - it would have been more appropriate
было бы излишним - would be redundant
было бы объяснить - it would explain
было бы полезно, если бы я - it would be helpful if i
было бы справедливо сказать, - it would be fair to say
было в моем заключении - was in my custody
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
мы хотели бы - we would like
не мешало бы - would do well
скорей бы тебя увидеть - soon to see you
приходилось бы туго - have a rough time
какова бы ни была причина - whatever the reason
я отдал бы все, чтобы быть - i would give anything to be
а что, если бы мы пошли погулять? - suppose we went for a walk?
бы обойтись без - would do without
бы он все равно - would he care
был бы мертв - would have been dead
Синонимы к бы: гинеколог, сегодня
Значение бы: С глаголами прошедшего времени образует сослагательное наклонение в знач..
боевое безумие - martial madness
безумие какое - what madness
абсолютное безумие - absolute madness
безумие и - madness and
безумие охватило его - madness seethed in his brain
было бы безумием - it would be madness
быть охваченным безумием - seethe with madness
Гений и безумие - genius and madness
гнев - недолгое безумие - anger is a short madness
это граничит с безумием - in borders on insanity
Синонимы к безумием: любовь, безумие, шаль, душевная болезнь, сумасшествие
Все это было сплошным безумием. |
It was all the purest insanity. |
В то время это привело к предположению, что убийственное поведение Гито было вызвано безумием, вызванным фимозом. |
At the time, this led to the speculation that Guiteau's murderous behavior was due to phimosis-induced insanity. |
Он признавал, что с ее точки зрения было бы безумием выйти замуж за него, Филипа: только любовь может скрасить бедность, а ведь она его не любит. |
Philip acknowledged that from her point of view it would have been madness to marry him: only love could have made such poverty bearable, and she did not love him. |
It was crazy to throw all that away for a kid. |
|
Говоря по-простому, было бы безумием дать Сладкоежке управлять нашими поставками воды и накачать её сахаром. |
Simply put, it would be madness to let Sweetums take over our water supply and pump it full of sugar. |
Удаление его было просто безумием, и он должен быть восстановлен, а еще лучше реконструирован с новой и свежей информацией. |
Deleting it was just crazy and it must be restored, or better yet reconstructed with new and fresh info. |
Верно, потому что это было бы безумием. |
Right, because that would be crazy. |
Было бы безумием, если бы он ввел войска, пытаясь удержать Украину, Абхазию, Южную Осетию, Чечню и другие страны, расположенные у границ России. |
He’d be insane to send in troops while trying to hold down Ukraine, Abkhazia, South Ossetia, Chechnya and environs closer to home. |
Я понимаю, что это было безумием, но перестань притворяться. |
I know that it was insane, but don't feel constrained. |
И было бы безумием довериться тебе после того, что ты со мной сделала. Больше я не прыгну в эту кроличью нору. |
And I would have to be crazy to trust you after what you did to me, and I can't go down that rabbit hole again. |
Навреное, вообразить, что прошлое меня не настигнет и я смогу начать всё с чистого листа, было безумием. |
I guess I was crazy, thinking that my past wouldn't catch up with me and I would actually get a fresh start. |
Было бы безумием утверждать, что европейцы имели большее влияние. |
It is insane to claim that Europeans had a greater influence. |
Предоставить Джосайе неограниченный доступ к спиртным напиткам было бы безумием. |
Clearly, to place Josiah in a position of easy access to unlimited liquor would be madness. |
Было бы абсолютным безумием поддержать президента на новый срок. |
It would be absolute lunacy to support the president for another term. |
Молли говорит Карлу, что он был прав, что все это было безумием, и что она просто хваталась за соломинку. |
Molly tells Carl that he was right, that the whole thing was crazy, and that she was just grasping at straws. |
Теперь я знаю что мистера Манеры нет, и было бы безумием ублажать его какими бы то ни было изысками. |
I know now that Mr Manners is a myth, and it is madness to appease him with delights of any kind. |
«Было бы чистым безумием не развивать подобные технологии», – подчеркивает он. |
“It’s just crazy not to develop this technology.” |
Наверное, это был первый раз, когда я осознал, каким безумием это было там наверху... при тех обстоятельствах и высоте и при том, во что мы себя втянули. |
That was may be one of the first times I realised how crazy it was up there with that kind of condition and the height and what we were involved in. |
Ария, то, что произошло, было безумием. |
Aria, what happened here was... desperation. |
Мисс Фейрли, в любом случае было бы безумием для учителя питать такие надежды |
MISS FAIRLIE, IT WAS IN ANY CASE MADNESS FOR A TUTOR TO ENTERTAIN SUCH HOPES |
В любом случае, было бы безумием игнорировать мои советы. |
Either way, it'd be crazy to ignore my advice. |
Подчиниться тебе было с моей стороны безумием, - говорила она. |
She would say to him, What madness of me to yield to you. |
Это было бы безумием, и ты знаешь это. |
He'd be crazy to try and you know it. |
Когда-то безумием было думать, что Земля вращается вокруг Солнца; сегодня - что прошлое неизменяемо. |
At one time it had been a sign of madness to believe that the earth goes round the sun; today, to believe that the past is unalterable. |
Если вы хотели, чтобы машина проиграла другую песню, то нужно было вставить другой цилиндр с другим кодом на нём. |
And if you wanted the machine to play a different song, you just swapped a new cylinder in with a different code on it. |
And then the algorithm would be trained. |
|
It was a nervous habit, and I was always nervous. |
|
It was a simple letter; it basically said. |
|
Можно было бы вообще искоренить одиночество, если бы Facebook захотел создать такую ленту. |
Just think, alleviating all loneliness in society, if that was the timeline that Facebook wanted to make possible for people. |
Когда моему другу Полу было под 80, он любил говорить, что ощущает себя молодым человеком, с которым явно что-то не так. |
My friend Paul used to say in his late 70s that he felt like a young man with something really wrong with him. |
Но вращения было недостаточно — нам была нужна форма. |
But rotation was not enough, because we needed a form. |
Это было 20 апреля 1999 года. |
It was April 20, 1999. |
Когда мы опубликовали этот тест, данным переписи, на которых он основан, было уже несколько лет. |
Now the truth is, when we published this quiz, the census data that it's based on was already a few years old. |
Это вызвало огромное обсуждение онлайн, в социальных сетях, в нём преобладали люди, смеющиеся над собственными заблуждениями, что было лучшим исходом, которого я мог ожидать, в некотором отношении. |
And it sparked an enormous discussion online, on social media, which was largely dominated by people having fun with their misconceptions, which is something that I couldn't have hoped for any better, in some respects. |
Крайне неприятно было, когда ты делал всю домашнюю работу и назавтра приходил только для того, чтобы обнаружить ошибку и что все остальные сделанные тобой подсчёты неверны. |
One of the really frustrating things is when you've done all your homework, you come in the next day only to find out that you made an error and all of the other numbers you did were wrong. |
Если бы мы изначально распознали в кетамине паравакцину, его было бы легко усовершенствовать, но пока нам приходится бороться с нашими функциональными стереотипами и психологическими установками, препятствующими нам. |
If we had discovered ketamine as a paravaccine first, it'd be pretty easy for us to develop it, but as is, we have to compete with our functional fixedness and mental set that kind of interfere. |
Впервые это было проверено, когда Галилею попался один из первых телескопов, и он смотрел через него на ночное небо, где он нашёл то, что оказалось планетой Юпитер с четырьмя лунами, вращающимися вокруг неё. |
This was first really tested when Galileo got his hands on one of the first telescopes, and as he gazed into the night sky, what he found there was a planet, Jupiter, with four moons circling around it. |
Ребекка Солнит блестяще сформулировала эту мысль: постепенное приращение незаметных изменений, которые и создают прогресс и делают нашу эпоху настолько отличной от прошлого, — прошлое было намного стабильнее, — контраст, скрытый из-за незначительности постепенной трансформации, перемежающейся периодическими всплесками. |
Rebecca Solnit, I think, put it brilliantly, when she explained: The accretion of incremental, imperceptible changes which can constitute progress and which render our era dramatically different from the past - the past was much more stable - a contrast obscured by the undramatic nature of gradual transformation, punctuated by occasional tumult. |
Нас больше интересует пророчество, которое было таким образом исполнено. |
We are more concerned with the prophecy being thus fulfilled. |
В узком коридоре, кончающемся двумя дверьми, было пусто. |
The narrow corridor ending in two doors was empty. |
Профессор: Вашу последнюю работу было очень трудно разобрать. |
The Professor says: Your last paper was very difficult to read. |
Her statement in court read like a Stephen King novel. |
|
Я делал плавание, так как мне было 7 лет, когда мой отец взял меня к плавательному бассейну, и я вступал в члены клуба спортивных состязаний Динамо. |
I have been doing swimming since I was 7 when my father took me to a swimming pool and I joined the Dynamo sports club. |
Две недели такого секретного планирования для папы было слишком много. |
Two weeks such secret planning was more than father could stand. |
Ее единственной задачей и целью было распространение христианского учения в самых отдаленных уголках света. |
Its sole purpose and goal was to spread the Christian Gospel to every remote tribe in the world. |
И было принято решение выделить лишь двух лучших свидетелей-ученых и допросить их как можно быстрее. |
The decision was made to pick their two best researchers, get them on the stand, and get them off as quickly as possible. |
На таких поднятых путях пыли было меньше, и пассажирам было лучше видно запустение. |
There was less dust drift on an elevated roadbed, and it gave travelers a good view of desolation. |
Это было честью предложить вам себя в качестве кандидата вашей милости. |
It has been an honour to offer myself for you as a candidate for your favour. |
Ты сказал, что Руссо пытался выбраться, но там не было ничего необычного... |
You said Russo was trying to get out, but there was nothing abnormal... |
Устройство, которое вас переместило, было в вашей лаборатории. |
The machine you used to travel forward was there in your lab. |
И все принялись было за еду, когда рядом с домом раздался звук захлопнувшейся автомобильной дверцы. |
The food was passed around, and we were just beginning to eat when a car door slammed close to the house. |
И за все эти годы у нас было достаточно времени и возможностей, чтобы заложить фундамент. |
And over the years we all have had time and opportunity to lay a lot of groundwork. |
На округлом, курносом лице было слишком много тонких морщин, чтобы оно выглядело молодым. |
A rounded face with a snub nose was too etched with faint lines to look quite youthful. |
Скарлетт в отчаянии говорила себе, что даже нашествие саранчи было бы не столь страшно. |
Scarlett thought despairingly that a plague of locusts would be more welcome. |
По американским меркам движение на улицах было минимальным, и определенно начинало холодать. |
The traffic on the street was minimal by American standards, and it was definitely getting cooler out. |
Утверждать обратное было бы равносильно тому, что обвинять врачей, которые не смогли вылечить раковое заболевание. |
To say otherwise was like castigating doctors for not being able to cure cancer. |
У нас не было времени взглянуть на знаки, потому что буря загородила дорогу. |
We did not take time to see the marks because a storm blocked the way. |
Надо было подумать об этом до того, как отказать нам в строительстве пристройки к магазину! |
You should have thought about that before you refused us planning for the extension at the back. |
Это видно было по тому, в каком плачевном состоянии находилась станция. |
That was evident in such things as the deplorable state of the station. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «было бы безумием».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «было бы безумием» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: было, бы, безумием . Также, к фразе «было бы безумием» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.