Вам нужно кормить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Большое вам спасибо! - Thank you very much!
должны сообщить вам - we have to inform you
нравится вам или нет - whether you like it or not
вам лучше - do you feel better
будет платить вам обратно - will pay you back
был выдан вам - was issued to you
вам известно, - known to you
Вам не придется беспокоиться - you don't have to worry
вам нужно лучше - you need a better
вам нужно, это любовь - you need is love
Синонимы к вам: ты, вы, ваша милость, для вас
Антонимы к вам: нам, им
мне нужно идти - I have to go
вам нужно войти чтобы оставить комментарий - you must be logged in to post a comment
вам нужно, чтобы остаться - you needed to stay
единственное, что нужно - the only thing needed
если вам нужно внести изменения - if you need to make changes
Вы чувствуете, что вам нужно - you feel you need
долго нужно - long needed
нужно ходить в туалет - need to go to the toilet
нам нужно принять - we needed to take
нужно, чтобы привести его - need to bring him
Синонимы к нужно: что делать, что же, надо, нельзя не, ну что ж, что же делать, следует, есть необходимость, приходится
Значение нужно: Следует, необходимо.
кормить из рук - feed from hand
кормить из бутылочки - bottle feeding
кормить кашкой - feed porridge
кормить быстро - feed quickly
кормить зверя - feed the beast
кормить зерном скот, предназначенный к продаже - sell corn on the hoof
кормить коз - feed the goats
кормить плохо - feed poorly
кормить свое тело - feed your body
Я буду кормить тебя - i will feed you
Синонимы к кормить: питать, насыщать, содержать
Значение кормить: Давать корм (животным).
Детенышей нужно было кормить вручную, потому что их мать не заботилась о них должным образом. |
Cubs needed to be hand fed because their mother wasn't taking proper care of them. |
Однако их нужно было кормить с рук, потому что их мать не заботилась о них должным образом. |
However, they needed to be hand fed because their mother was not taking proper care of them. |
I got fences that need maintaining, horses to be fed and watered. |
|
Если мулов кормить концентратами, то им нужно только около половины того, что требуется лошади. |
If mules are fed concentrates, they only need about half of what a horse requires. |
Too many mouths to feed or... hands to feed. |
|
И он сказал мне, что нам не нужно хлопот кормить еще один рот, и чтобы я никогда не делала так снова. |
And he told me we didn't need the hassle of another mouth to feed and I was never to do that again. |
Не для того, чтобы кормить их этой мракобесной доктриной, что все, что им нужно сделать, это получить малайские права для нескольких особых малайцев, и их проблема решена. |
Not to feed them with this obscurantist doctrine that all they have got to do is to get Malay rights for the few special Malays and their problem has been resolved. |
You must nourish the child growing in your belly. |
|
I'm gonna be in suspended animation- you wouldn't have to feed me. |
|
Мы стали хозяевами столицы самой большой страны мира! Нам даже не нужно кормить гражданское население, но мне продолжают приносить подобные донесения! |
We are masters of the capital of the largest country in the world, not a single civilian mouth to feed and I get these reports! |
Нужно его кормить, потому что иначе... закрадывается паника. |
You have to feed it, because otherwise... this panic creeps in. |
Шмели используют комбинацию цвета и пространственных отношений, чтобы узнать, какие цветы нужно кормить. |
Bumblebees use a combination of colour and spatial relationships to learn which flowers to forage from. |
Он может справиться с плохими поступками и даже понять, что вы поступаете плохо, например, берёте взятки, работая паспортистом, потому что вам нужно кормить семью и оплачивать обучение детей. |
So it can deal with a certain amount of nastiness, and it can even understand that your nastiness, for example, you may take bribes as a passport official because you need to feed your family and send your kids to school. |
Многих из этих пациентов нужно кормить с ложечки... Пациенты, которые достаточно хорошо себя чувствуют, помогают накормить тех, кому повезло меньше, чем им самим. |
Many of these patients must be spoon fed... The Patients who are well enough help feed those who are less fortunate than themselves. |
She had no money, and a child to support. |
|
А Джиму нужно кормить грудью? |
Does Jim have to breastfeed? |
Нужно бы кормить получше. |
They ought to feed them better. |
По сравнению с пчелами, они нуждаются в меньшем количестве пищи, так как им не нужно кормить своих детенышей. |
Compared to bees, they need less food as they do not need to provision their young. |
Австралийская крачка отложила ещё одно яйцо, теперь у неё есть птенец, и его нужно кормить. |
The fairy tern laid another egg, and now she has a tiny chick to feed. |
Весь этот сброд нужно кормить, развлекать и приводить в порядок. |
The whole gang will have to be fed, entertained, and kept in order. |
Во время каникул вам, наверное, приходится нелегко. Ведь мальчиков нужно и кормить, и развлекать. |
'You must have a busy life,' he went on, 'keeping those boys of yours amused and fed during the holidays. |
Новорожденных нужно кормить в течение всей ночи, пока их желудок не сможет удерживать больше жидкости и питательных веществ. |
Newborns will need to be fed throughout the night until their stomach can hold in more liquid and nutrition. |
Когда яйца вылупляются, у семьи Поппер теперь есть двенадцать пингвинов, которых нужно кормить, и подрядчик ищет плату за изменения в домашнем хозяйстве. |
When the eggs hatch, the Popper family now has twelve penguins to feed, and the contractor is looking for payment on the household changes. |
Треть всех сельскохозяйственных земель непригодна из-за деградации почвы, а мы без остановки производим новые рты, которые тоже нужно кормить. |
A third of the world's farmland is now useless due to soil degradation, yet we keep producing more mouths to feed. |
Sam, babies need food every two hours. |
|
Клерк капитана тесно сотрудничал с казначеем, особенно в отношении сборного листа, который использовался для определения того, сколько нужно кормить команду. |
The captain's clerk worked closely with the purser, especially regarding the muster book which was used to determine how much to feed the crew. |
Диету нужно кормить исключительно, но кормить ее можно только в течение нескольких месяцев из-за возможных побочных эффектов. |
The diet needs to be fed exclusively, but it can only be fed for a few months total due to potential side effects. |
Их нужно кормить и доить. |
They still need milking and feeding. |
Нам нужно, чтобы международное сообщество помогло нам преодолеть стоящие перед нами крупные проблемы. |
We need the international community to help us face major challenges. |
И мы понимаем, что нам не нужно ради работы изменять естественный вид своих волос, это помогает понять, что нас ценят как личность, а это помогает нам развиваться и расти в профессиональном плане. |
And we also know that when we're invited to wear our natural hair in the workplace, it reinforces that we are uniquely valued and thus helps us to flourish and advance professionally. |
Нужно действовать быстро. |
This is urgent. |
Католики считают, что веру нужно подкреплять благими деяниями. |
Catholics believe faith has to be joined with good works. |
You had to be taught not to play with cobras? |
|
Скажите мне последовательность чисел, которые нужно ввести в этот прибор. |
Tell me the sequence of numbers to enter in this device. |
Не хочу, чтобы Вол совал свой нос в это дело дальше, чем нужно. |
I don't want Bullock getting his nose any deeper into this. |
Этот огонь они стали кормить сухими листьями, ветками и папоротниками. |
That fire they fed with leaves and dead branches and bracken. |
Скажи ей, что тебе нужно сменить шины. |
Tell her you have to rotate your tires. |
Я считаю, что мужество нужно использовать для более благородных задач. |
I think courage should be used for nobler causes. |
Мне нужно поймать этих паразитов, пока совсем от рук не отбились. |
I have to catch these things before they get out of hand. |
И сейчас нам нужно, чтобы они согласились с долгосрочной целью, а потом - с краткосрочной. |
And now we've got to move them to accept a long-term target, and then short-term targets. |
Мачта на здании нуждается в доработке, которую нужно закончить сегодня вечером. |
The mast on this building needs extra work, completed by tonight. |
Нужно спуститься вниз, кажется начинается. |
You need to get down below, I feel it coming. |
Okay, now, I'm the one that needs the decoder ring. |
|
Даже при наличии современной модели уголовной ответственности юридических лиц еще нужно выяснить, как эти положения будут действовать на практике. |
Although a sophisticated model of criminal liability of legal persons, it remains to be seen how these provisions will operate in practice. |
Нам нужно найти источник кровотечения, или парень не проснется, и полиция не найдет второго снайпера. |
We have to find the bleeder, all right, or this guy's not going to wake up and the cops aren't going to find the second sniper. |
Необходимо сделать всё, что нужно, Чтобы защитить друг друга. |
You must do everything necessary to protect one another. |
Именно то, что нам нужно, чтобы блокировать контроль сознания. |
Just what we need to block the mind control. |
What she needs is some kind of hobby, like, you know, crochet or something. |
|
Если нужно вручную выполнить одно или несколько правил, выполните следующие действия. |
If you want to manually run one or more rules, do the following. |
Думаю, большинству пользователей не нужно и не придется объяснять, как можно отпраздновать свободу интернета. |
Most Wired readers probably don’t need anyone to tell them to – or suggest how to – celebrate internet freedom. |
Но нужно понимать, что Россия будет сотрудничать лишь до тех пор, пока Кремль будет считать, что это в интересах России, или если США приобретет достаточно влияния для смены путинского курса. |
But we should know that Russia will not work with us unless the Kremlin sees it in its national interest, or we have sufficient leverage to force a change in Putin’s approach. |
Если правительство хочет строить на земле, им нужно лишь издать распоряжение о принудительном отчуждении. |
If the government want to build on the land, all they need do is issue a compulsory purchase order. |
We should go out one night and just get hammered. |
|
Надо бы кормить тебя арахисами. |
I should be feeding you peanuts. |
Ты должен кормить изголодавшее тело понемногу, чтобы оно смогло выздороветь. |
You have to feed the starved body a little at a time so that it can get well again. |
Манами очень любила Лохматого, так что с радостью стала его кормить. |
Manami really loved that dog, so she put her in charge of feeding it. |
И лошадь умерла, потому что целый месяц мы имели слишком мало денег, чтобы хорошо кормить её... |
And then Anra died, because for a whole month we had too little money to feed her well. |
Я сплю рядом с мужчиной, которого я должна кормить и мыть... |
I sleep next to a man who I have to feed and clean... |
кооператив Морони компанию кормить в центральной части штата Юта. |
cooperative are Moroni Feed Company in central Utah. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вам нужно кормить».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вам нужно кормить» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вам, нужно, кормить . Также, к фразе «вам нужно кормить» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.