Весьма естественно - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
антенна с весьма большим усилением - extremely high gain antenna
весьма ограниченный - very limited
весьма затруднительно - very difficult
весьма сильно - very much
весьма неожиданно - quite unexpectedly
весьма важно - It is very important
весьма гладко - very smooth
весьма изящно - very elegant
весьма заметно - very much
весьма быстрыми темпами - at a very rapid pace
Синонимы к весьма: высоко, очень, весьма, чрезвычайно, сильно, в высшей степени, значительно, возвышенно, благородно, наиболее
Антонимы к весьма: отнюдь, ничуть, незначительно, не совсем
Значение весьма: То же, что очень.
, естественно , - , naturally,
естественно и непринужденно - quite at ease
совершенно естественно - quite naturally
естественно стареющий сплав - natural aging alloy
естественно-языковой интерфейс - natural language interface
бакалавр наук в области естественно-научного образования - bachelor of science in science education
естественно упорядоченный - naturally ordered
это естественно - it `s naturally
вполне естественно - it is natural
границы естественно-научного образования понятий - the boundaries of science education concepts
Синонимы к естественно: естественно, конечно, разумеется, свободно, натурально, легко, любезно, доброжелательно, благоприятно, приятно
Значение естественно: Конечно, разумеется.
Естественно, этот тип был ей весьма полезен, но когда через три месяца она объявила о своей помолвке с Альфредом, это было для нас как гром среди ясного неба. |
No doubt the fellow was very useful to her. But you could have knocked us all down with a feather when, three months ago, she suddenly announced that she and Alfred were engaged! |
Мои инструкции, весьма естественно, удивили его. |
My instructions, naturally enough, astonished him. |
Однако эти ранние модели предполагают, что естественный отбор действует главным образом на популяционном уровне, что сегодня, как известно, является весьма проблематичным предположением. |
However, these early models assume that natural selection acts mainly at the population level, something that is today known to be a very problematic assumption. |
Разлука, а в придачу к ней, очевидно, уверенность, что к нему равнодушны, оказали весьма естественное и весьма желанное действие. |
Absence, with the conviction probably of her indifference, had produced this very natural and very desirable effect. |
Когда я собирался выразить эту мысль словами, воспоминания, вызванные ею, весьма естественно оживили в моей памяти намерение самоубийства в озере. |
In forming this thought into words, the associations which it called naturally into being revived in me the memory of my contemplated suicide in the Greenwater lake. |
Существование этого феномена весьма спорно из-за ограниченности свидетельств его естественного происхождения. |
The existence of this phenomenon is highly debated due to the limited evidence of it occurring naturally. |
И это вполне естественно, поскольку весьма странные вещи происходят около черных дыр. |
All this is only natural, because weird things happen near black holes. |
Но на будущее: полифазный сон естественнен, распространен в животном мире и весьма благотворен. |
but for future reference, polyphasic sleep is completely natural, quite common in the animal world, and highly beneficial. |
Конкретные примеры, если кто-то может указать на соответствующие и уместные из них, естественно, весьма приветствуются. |
Concrete examples, if anyone can point to relevant and appropriate ones, are naturally quite welcome. |
Естественно, что при создавшемся положении оба были настроены весьма мрачно. |
Naturally, under the circumstances both were in a gloomy frame of mind. |
Рамки последних, естественно, весьма ограничены. |
The scope of the latter was naturally limited. |
Это всё весьма занимательно, но, боюсь, нам придётся это отложить. |
This is all rather diverting, but I'm afraid it's gonna have to wait. |
Однако эта точка зрения оспаривается большинством историков, и считается, что Александр умер естественной смертью. |
However, this view is disputed by most historians and Alexander is believed to have died of natural causes. |
Это так по-настоящему и весьма потрясающе. |
Man, this is so truly and utterly awesome. |
На первый взгляд, то, что мы делаем, кажется, весьма опасно, но это не касается того, что мы делаем, мы очень, очень соблюдаем безопасность, мы работаем в кино и рекламных роликах, где безопасность имеет первостепенное значение, я имею в виду, все, что мы делаем просчитано, нет никакого риска. |
On the face of it, what we do seems to be quite dangerous, but it doesn't touch on what we do, we're very very safety conscious, we work in movies and commercials where safety is paramount, I mean, everything we do is calculated, there's no risk-taking. |
Мистер Граймз остался весьма доволен таким решением и прекратил жалобы на дискриминацию. |
This made Mr. Grimes very happy, and he quit talking about discrimination suits. |
Родителям это тоже доставляло мало радости, хотя со взрослыми Асселта умел быть весьма обаятельным. |
My parents had not been happy about it either, though the Ghost could be charming with adults. |
Подобное использование церковных угодий в тесно застроенных городах издавна считалось весьма благоразумным. |
For years, these burial vaults were considered a prudent use of space for crowded cities with spreading churchyards. |
Он сделал себе состояние на политическом рынке с весьма заурядным товаром карательных идей и ксенофобии. |
He had made a life in the political marketplace with an unexceptional stall of xenophobic and punitive opinions. |
Египет указал, что незначительное умеренное повышение уровня моря может оказаться весьма благоприятным для рыболовства. |
Egypt mentioned that a slight to moderate sea-level rise could be quite beneficial to fish production. |
Как главная в ФБР по делам Пятой колонны, она может быть весьма полезной. |
As the head of the FBI Fifth Column task force, she could be quite helpful. |
Весьма ценным вкладом в этой связи является перевод в плоскость практических мер сотрудничества в деле обустройства границы новыми пограничными знаками. |
A very precious help in this respect is the completion of the cooperation in re-building of border pyramids. |
Никакого разрыва в показателях охвата школьным обучением между девочками и мальчиками вплоть до десятого класса не существует, в связи с чем среди девочек на уровне начальной и средней школы отмечается весьма высокий уровень грамотности. |
There was no disparity in the enrolment of girls and boys up to grade 10, which resulted in a very high rate of literacy among girls until secondary school. |
Она встретила очень обаятельного и весьма привлекательного Дерека. |
She meets the very charming, very handsome Derek. |
Как представляется, эти страны слабо представлены в ряде органов, а в связи с участием экспертов из этих стран предусмотрены лишь весьма ограниченные возможности по оказанию помощи. |
Some bodies seemed to have little participation from these countries, and experts appeared to have few provisions for assistance. |
Если есть что-нибудь, что бы ты хотел сделать, я, естественно, приложу все усилия, чтобы это случилось. |
So if there's anything, anything at all that you wanted to do, I'd certainly do my best to try and make it happen. |
Снижение уязвимости перед этими опасностями является в связи с этим весьма приоритетным вопросом для развивающихся стран. |
Reducing vulnerabilities to these hazards is therefore a high priority for developing countries. |
Этот документ отражает современный срез весьма пестрой картины подходов государств к этой проблеме. |
The document reflected the highly divergent manner in which States viewed the problem. |
Реструктуризация этих организаций была произведена весьма успешно. |
The restructuring of organizations has turned out to be a success. |
многие говорят, что эта фотография спасшая 1968 год, который был весьма беспокойным - студенческие волнения в Париже, разгар войны во Вьетнаме. |
many people have said that it's the picture that saved 1968, which was a turbulent year - the student riots in Paris, the height of the Vietnam War. |
Здесь нужны новые идеи, скажем, охлаждение с естественной циркуляцией, которое используется в некоторых конструкциях малых реакторов в США. |
New ideas are needed, such as the natural circulation cooling used in some small reactor designs in the US. |
Весьма вероятно, что следующим избранным премьер-министром Индии станет Нарендра Моди (Narendra Modi). |
It seems highly likely that Narendra Modi will be the next elected prime minister of India. |
Да и атмосфера на международных встречах в ближайшие годы, скорее всего, будет весьма холодной. |
And those photo ops at international summits are likely to be chilly for years to come. |
С точки зрения перспектив торговли, китайский юань будет, естественно, подвержен влиянию публикаций, хотя пока мы по-прежнему придерживаемся, в целом, бычьего прогноза в отношении китайской валюты. |
From a trading perspective, the Chinese yuan will obviously be impacted by the release, though we still maintain our generally bullish outlook on the Chinese currency for now. |
Обоснованность аргументов судьи Скалиа весьма сомнительна по двум причинам. |
Justice Scalia's opinion is questionable for two reasons. |
Дело в том, что для успеха ЕЦБ должен быть весьма могущественным, даже слишком могущественным, чтобы какая-либо демократическая страна с этим смирилась. |
After all, it would have to be quite powerful to succeed – too powerful for any democracy to abide. |
Потенциально благоприятный для России выбор Трампа кандидата на пост госсекретаря — глава компании Exxon Mobil Рекс Тиллерсон (Rex Tillerson) — был встречен Сенатом весьма скептически. |
Trump's potentially Russia-friendly pick for secretary of state, Exxon Mobil Chief Executive Rex Tillerson, faces skeptical vetting by the Senate. |
Естественно. Просто переключил водер на пару октав. |
Of course not; just shifted voder a couple of octaves. |
Я полагаю, что это - весьма устаревшее представление, демонстрирующее крайнее пренебрежение... |
Well, I find this rather old-fashioned belief demonstrates a reckless disregard for every... |
И весьма признательна за доброе предзнаменование. |
And very much indebted for the omen. |
Вы, конечно, не допустите этого, мистер Сласс, -заявил Хэнд своему наймиту, которого он любезно, но весьма настойчиво пригласил к себе на завтрак для срочной деловой беседы. |
Don't you let them do that, Mr. Sluss, observed Mr. Hand, who for purposes of conference had courteously but firmly bidden his hireling, the mayor, to lunch. |
Кроме того, макрели - весьма молчаливые соседи, а также благоразумные и ненавязчивые. |
In addition, mackerel know how to be... the quiet neighbors... as well as well-behaved... and discrete. |
И вы были свидетельницей нашего благополучия и, наверное, заметили, что ваша подруга сделала весьма удачный выбор. |
Now you have seen our felicity. Perhaps you may think your friend has made a fortunate alliance. |
Шоу было отстойное, но весьма рейтинговое. |
Well, it was flawed, but highly addictive. |
Мы ударили по нему F20-ыми. У них малая взрывная мощность, но весьма глубокое проникновение. |
We hit it with F20s, which have a low explosive capability, but very deep penetration. |
Братья Элрики... а особенно Стальной алхимик... весьма знамениты в Столице. |
The Elric Brothers, particularly the Fullmetal Alchemist, are well known around Central. |
Он весьма популярен в криминальной среде некоторых стран вблизи Амазонки |
It's quite popular amongst the criminal class in certain Amazonian countries. |
He was a big man with a marked resemblance to his brother Richard. |
|
Чем весьма интересно диетическое печенье? |
What's quite interesting about digestive biscuits? |
Oh, a man of rather gross sensibilities. |
|
Our friend Trefayne is really quite intuitive. |
|
The ambassador suite is quite lovely as well, sir. |
|
Естественно, я интересуюсь его дочерью. |
Naturally, I take an interest in his daughter. |
Или удовлетворитесь реконструированным органом с весьма ограниченными функциями? |
Or would you be satisfied with a reconstructed organ that has very little function? |
Things are pretty busy up here. |
|
Но. Прежде чем я позволю тебе управлять этой машиной для меня – а я нисколько не сомневаюсь, что ты согласишься, - будет весьма интересно понаблюдать, сколько же ты сможешь противостоять ей. |
But, before I let you control this machine for me, which I fully intend that you shall, it'll be very interesting to see exactly how long you can hold out against it. |
У него был дар художника. И он был весьма популярен, когда речь шла о запечатлении на портрете чьего-либо богатства или положения в обществе. |
He had a prodigious talent as an artist and was much sought after when it came to the documenting of one's wealth and position in society in a portrait. |
Искусственное осеменение встречается гораздо чаще, чем естественное спаривание, так как позволяет оплодотворить от одного кабана до 30-40 самок свиней. |
Artificial insemination is much more common than natural mating, as it allows up to 30-40 female pigs to be impregnated from a single boar. |
Эротическая лактация между партнерами или взрослые кормящие отношения могут развиться из естественного грудного вскармливания ребенка. |
Erotic lactation between partners or an adult nursing relationship may develop from natural breastfeeding of a baby. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «весьма естественно».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «весьма естественно» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: весьма, естественно . Также, к фразе «весьма естественно» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.