Ветви гнулись под тяжестью плодов - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
длинные ветви - long branches
ломающиеся ветви - breaking branches
две ветви - two branches
ветви раскинулись широко - branches spread themselves far and wide
ветви физики - branches of physics
ветви, узлы - branches, nodes
добротность индуктивной ветви - inductive branch quality factor
три ветви государства - the three branches of the state
нависающие ветви - overhanging branches
обслуживать все ветви - serve all branches
Синонимы к ветви: сучья, ветви
Антонимы к ветви: раздел, часть
предлог: under, below, in, beneath, underneath, bottom, neath
имя существительное: hearth
подбирать под стать - match
ящик из-под мыла - box of soap
неподвижный под - stationary hearth
вспенивание под действием ионизирующего облучения - ionization foaming
подкладка под крестовиной - frog plate
скрывать под улыбкой свои переживания - grin and bear it
земли под собой не слышать (или не чуять и т. п.) - land is not heard (or no smell and m. n.)
оказаться под угрозой - be in jeopardy
настроить под себя - customize a
машина литья под давлением - pressure casting machine
Синонимы к под: под, среди, между, ниже, при, с, перед, до, тому назад, от
Значение под: Нижняя поверхность в печи ( напр. в русской ) , являющаяся топкой, а также (в заводских печах) местом, где нагревом и плавлением обрабатываются изделия.
средняя тяжесть - moderate severity
тяжесть улик - weight of evidence
тяжесть преступления - gravity of the crime
нести тяжесть на спине - bear a load on back
несут на себе основную тяжесть чего-то - bear the brunt of something
тяжесть аварии - accident severity
Тяжесть нарушения - severity of the breach
тяжесть [серьезность] травмы - severity of injury, injury severity
сгибаться под тяжестью горя - be overburdened with grief
степень, тяжесть провокации - degree of provocation
Синонимы к тяжестью: тяжесть, тяжести
плодовый сахар - fruit sugar
бланширователь для плодов и овощей - fruit and vegetable steamer
нож для вскрывания плодов какао - cacao pod cutting knife
нож для вскрытия плодов какао - cacao pod chopper
кожура плодов - fruit peel
выпот плодов - exudation of fruit
уборка плодов стряхиванием - oscillating harvesting
плодовое копьецо - fruit-bearing sprout
плодовитый учёный - productive scholar
установка для сортирования плодов по плотности - specific gravity sorter
Прогноз связан с тяжестью заболевания. |
Prognosis is related to disease severity. |
Не столь больна, как тяжестью фантазий Подавлена, которые смущают Её покой. |
Not so sick, my lord, as she is troubled with thick coming fancies, that keep her from her rest. |
Могут развиться патологические переломы, вызванные несущей тяжестью. |
Pathologic fractures due to weight bearing may develop. |
Со всей тяжестью, что окружает эти стены, не могу передать, как ценю то облегчение, которое ты принёс. |
With all the heaviness outside these walls, I cannot tell you how I appreciate the lightness you've brought me. |
Он слышал, как захрустела овчина, когда он стал на нее всей своей тяжестью. |
He heard the sheepskin crackle as he rested his weight on his feet. |
Я делаю это с тяжестью на сердце и категорически отрицаю эти непристойные обвинения, выдвинутые против меня. |
I did this with a heavy heart and a deep commitment to fight these scurrilous charges. |
Фактический уровень безопасности, измеряемый общим числом столкновений, а также количеством и тяжестью травм, вызывает озабоченность общественности. |
Actual levels of safety as measured by the total number of collisions and the number and severity of injuries are a matter of public concern. |
Всегда так выглядел, будто сейчас упадёт под тяжестью многочисленных сумок Глена. |
He always seemed like he was about to collapse from the weight of one too many of Glen's bags. |
Свинцовою тяжестью всею |
The sky lay over the courtyards |
Он перестал смеяться и всей своей тяжестью навалился на нее, так что ей стало больно. |
He stopped laughing, leaning so heavily against her shoulders that they ached. |
I picked up my sponge and bucket with a heavy heart that day. |
|
The man already looks weighed down by his burdens. |
|
Ночной ветер вдруг подул сильнее, и кровь в моих жилах стала наливаться непонятной вязкой тяжестью. |
The wind momentarily picks up, and the blood coursing through my veins begins to feel strangely thick and heavy. |
На западе над горизонтом всей своей тяжестью нависала огромная черная грозовая туча. |
To the west she could see huge thunderhead clouds massing on the horizon. |
Нагрудный карман провисал под тяжестью десятка ручек и карманного фонарика на прищепке. |
His breast pocket sagged with the weight of almost a dozen pens and a clip-on pocket flashlight. |
Голова его склонялась вниз под тяжестью огромного носа, похожего на маленькую дыню. |
Harry tried not to laugh as he watched Malfoy hurry forward, his head drooping with the weight of a nose like a small melon. |
Тик упал на колени, придавленный к земле невидимой тяжестью. |
Tick sank to his knees, forced down by an invisible weight. |
Я открыл глаза и уставился на ветки кедров, сгибающиеся под тяжестью снега. |
I shocked myself by opening my eyes and staring up into cedar boughs burdened with snow. |
Мир встревожен быстротой распространения этого вируса, тяжестью течения процесса, отсутствием достаточно эффективного лечения. |
The world is concerned with the rapid spread of this virus, the burden of the illness and the lack of an effective cure. |
Разграбление общественных фондов, непомерные траты и коррупция достигли при его правлении таких размеров, что здание рухнуло под собственной тяжестью. |
Misuse of public funds, waste and corruption had reached such proportions during his administration that the edifice was toppling of its own weight. |
Я старался подбодрить ее, уверяя, что марсиане прикованы к яме собственной тяжестью и что вряд ли они смогут отползти далеко. Она отвечала односложно. |
I talked to her reassuringly, pointing out that the Martians were tied to the Pit by sheer heaviness, and at the utmost could but crawl a little out of it; but she answered only in monosyllables. |
Even without office space, you're sinking under the cost of overhead. |
|
Кольцо закрывало ей всю фалангу и казалось, оттягивало руку своей тяжестью. |
It reached to the knuckle of her finger and gave her hand the appearance of being weighted down. |
Но ведь это было сто лет назад, с тех пор прошла целая вечность, наполненная кошмарами, невыносимой тяжестью и болью. |
But was a hundred years ago, endless time of nightmares, unendurable pressure, pain. |
Всем дальнейшим открытиям был положен внезапный конец, когда под сильно возросшей тяжестью тонущей туши корабль вдруг стал ложиться бортом на воду. |
But a sudden stop was put to further discoveries, by the ship's being unprecedentedly dragged over sideways to the sea, owing to the body's immensely increasing tendency to sink. |
Потом она снова прошла за окном, изогнувшись под тяжестью бадьи, и скрылась в доме, не взглянув на хлев. |
Then she appeared again in the window, her body balanced now to the bucket's weight in her hand, and reentered the house without looking toward the stable. |
Лестница в холле, казалось, заходила ходуном под тяжестью грузного тела, когда Мамушка со своей ношей стала подниматься наверх. |
The upstairs hall seemed to shake as Mammy's ponderous weight came toward the door. |
Придавлен тяжестью чего-то более значительного, чем он сам. |
Pinned under the weight of something much larger than he was. |
Он берет Землю со всей её тяжестью и превращает её в возможность, позволяет нам обратиться к свету, и этот свет - надежда, этот свет - сам Бог! |
It takes the earth with all its heaviness and transforms it into possibility, reaching for the light, which is hope, which is God! |
Темой обсуждения стал Вьетнам. Кризис, который не считается с тяжестью утраты. |
The major subject was Vietnam a crisis that does not pause for bereavement. |
It is with a heavy heart that I stand here before you today. |
|
Да, мистер Нокс, я начальник тюрьмы и несу бремя исполнения приговора с чистой совестью, но с тяжестью на сердце. |
Yes, Mr. Knox, I am a warden and I bear the burden of execution with a clear conscience and a heavy heart. |
Вас зовут Сэм Бейли, и закон обрушился на вас всей тяжестью. |
Your name is Sam Baily and the law is pushing in on you. |
Какие же это плечи нашим женщинам и детишкам надо было иметь, чтобы под такой тяжестью не согнуться? |
And what shoulders our women and children must have had not to give in under a weight like that! |
Корзинки для мусора стонали под тяжестью целой кучи пузырьков от лекарств, баночек из-под крема, порванных счетов и писем. |
Waste-paper baskets groaned under litter. All her half empty medicine bottles and discarded face-cream jars, with torn-up bills and letters. |
Тело Мариуса, быть может бездыханное, повисло на нем со всей тяжестью мертвого груза. |
Marius, who was, perhaps, dead, weighed him down as inert bodies weigh. |
Что же это такое? Неужели так и должно быть? Неужели прежний бандит, согбенный под тяжестью обвинений, мог расправить плечи, неужели правда на его стороне? |
What,-all this was real! was it true that an ex-ruffian, weighed down with convictions, could rise erect and end by being in the right? |
Одного шага для меня достаточно, несмотря на молитву об отце, на ее сердце тяжестью лежали беспокойство и невыразимая печаль. |
'One step's enough for me,'-in spite of the one plain duty of devotion to her father,-there lay at her heart an anxiety and a pang of sorrow. |
И всегда делаю то, что говорю, - сказал Ансельмо, согнувшись под тяжестью рюкзака. |
And would do whatever he said he would do, Anselmo said, bent under the pack. |
Согнувшись под тяжестью рюкзаков, обливаясь потом, они стали взбираться по склону, густо поросшему сосняком. |
Bending under the weight of the packs, sweating, they climbed steadily in the pine forest that covered the mountainside. |
Но и позже нас так и тянуло к экранам; ответственность, наложенная на нас обстоятельствами, давила нас нечеловеческой тяжестью. |
Later, we were drawn again to the panels, over-awed by the responsibilities that had been thrust upon us. |
Долли скинула туфли и уселась поудобнее в кресле, затрещавшем под ее тяжестью. |
Dolly slipped off her shoes and settled down massively in her chair. |
И пока она стояла там, он почудилось, что на плечи ее легло ярмо, которое придавит ее к земле своей тяжестью, стоит ей ступить хоть шаг. |
As she stood there, it seemed as though a yoke descended heavily upon her neck, felt as though a heavy load were harnessed to it, a load she would feel as soon as she took a step. |
His arms ached from the weight of the camerlegno and the table. |
|
Однако очевидные свидетельства существования эпикурейского культа героев, как и сам культ, по-видимому, погребены под тяжестью посмертных философских интерпретаций. |
However, clear evidence of an Epicurean hero cult, as well as the cult itself, seems buried by the weight of posthumous philosophical interpretation. |
В последнее время магнитно-резонансная томография используется для корреляции размера и локализации поражения с областью поражения и тяжестью состояния. |
Recently, magnetic resonance imaging has been utilized to correlate lesion size and location with area affected and severity of condition. |
Однако существует тесная связь между длительностью депривации и тяжестью расстройств привязанности. |
However, there is a close association between duration of deprivation and severity of attachment disorder behaviors. |
Киннер играет с ним с тупой честностью, прогибаясь под тяжестью стресса, но сохраняя бульдожье упорство, которое победит в этот день. |
Kinnear plays him with blunt honesty, sagging under the weight of stress but maintaining a bulldog tenacity that would win the day. |
Готик-метал характеризуется как сочетание темной атмосферы готического рока и темной волны с тяжестью дум-метала. |
Gothic metal is characterized as a combination of the dark atmospheres of gothic rock and darkwave with the heaviness of doom metal. |
Таким образом, степень негативных исходов напрямую связана с тяжестью глистов; чем больше глистов, тем тяжелее заболевание. |
Thus the degree of negative outcomes is directly related to worm burden; more worms means greater severity of disease. |
Они были отрезвлены тяжестью того, чего не знали; Абдул Кадир-Хан-шоумен. |
They were sobered by the weight of what they don't know; Abdul Qadeer Khan is a showman. |
Громкость шума не очень хорошо коррелирует с тяжестью регургитации. |
The loudness of the murmur does not correlate well with the severity of regurgitation. |
Дважды веревка обрывалась под его тяжестью. |
Twice the rope broke under his heavy weight. |
Глубина, частота и продолжительность поклона увеличиваются вместе с искренностью извинения и тяжестью проступка. |
The depth, frequency, and duration of the bow increases with the sincerity of the apology and severity of the offense. |
Стоимость сколиоза включает в себя как денежные потери, так и ограничения образа жизни, которые увеличиваются с тяжестью заболевания. |
The cost of scoliosis involves both monetary losses and lifestyle limitations that increase with severity. |
Кованые железные рельсы могли быть изготовлены более длинной длины, чем чугунные, и были менее подвержены растрескиванию под тяжестью тяжелых локомотивов. |
Wrought-iron rails could be produced in longer lengths than cast-iron and were less liable to crack under the weight of heavy locomotives. |
Размер и источник компенсации определяется характером и тяжестью совершенного преступления. |
The amount and source of compensation is determined by the nature and severity of the crime. |
Тогда Кундера спрашивает: следует ли жить с тяжестью и долгом или с легкостью и свободой? |
Kundera then asks, should one live with weight and duty or with lightness and freedom? |
Риск связан с тяжестью воздействия и уровнем пересыщения тканей у водолаза. |
The risk is related to the severity of exposure and the level of supersaturation of tissues in the diver. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ветви гнулись под тяжестью плодов».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ветви гнулись под тяжестью плодов» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ветви, гнулись, под, тяжестью, плодов . Также, к фразе «ветви гнулись под тяжестью плодов» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.