Вставать на коньки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: get up, rise, arise, turn out, stand up, stand, emerge, be about
словосочетание: be up and about, get on one’s feet, get on one’s legs, recover one’s feet, recover one’s legs
вставать в очередь - queue up
рано вставать - get up early
вставать поздно - get up late
мне рано вставать - I must get up early
вставать на колено - get on knee
поздно вставать и поздно ложиться - keep bad hours
рано вставать и рано ложиться - keep good hours
вставать не с той ноги - get up on the wrong side of the bed
вставать стеной - make a stand
вставать на сторону обвинения - side with prosecution
Синонимы к вставать: подниматься, подыматься, возвышаться, появляться, выходить, выясняться, возникать, образовываться, создаваться, складываться
насыпать соли на хвост - pour salt on the tail
положить на - put one over on
испытание на раздир по Элмендорфу - elmendorf tear test
иметь семь пятниц на неделе - have seven Fridays of the week
прямые налоги (на имущество) - direct taxes (on property)
район охвата обслуживанием (в пределах которого владелец магазина может рассчитывать на спрос населения) - catchment area (within which the shop owner can count on a demand of the population)
брать (взять) на откуп - borrow (take) at the mercy of
на большей высоте - at a higher altitude
заказ на телефонный разговор - call
потери на входе при условиях окружающей среды по ISO - Inlet loss ISO ambient
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
имя существительное: skate, fad, ridge, pipit, titlark, hobby, hobbyhorse, fancy, cheval de bataille, ice-skate
конек крыши - rope
конек с двумя полозьями - bob skate
фигурный конек - figure skate
вратарский конек - goal skate
луговой конек - meadow pipit
горный конек - rock pipit
американский конёк - American Pipit
длиннорылый морской конёк - long-snouted seahorse
любимый конёк - favorite skate
лесной конек - tree pipit
Синонимы к конек: украшение, хобби, пунктик, слабость, страсть, гребень, князек, увлечение, пристрастие, конь
Значение конек: Деревянное резное украшение на крыше избы, иногда в виде конской головы.
Сиденья в павильоне не бронируют, поэтому приходится вставать рано утром, чтобы увидеть международный матч с Австралией, например. |
The seating in the pavilion is unreserved, so you have to get there early in the morning for the Australian Tests, for example. |
We shouldn't let this drive a wedge between our two companies, Helene. |
|
Что ж, я привыкла вставать на рассвете... и я крайне щепетильна в этом вопросе. |
Well, I'm used to getting up at the break of day... being all melodramatic about this. |
А что если я буду каждый день вставать на час раньше, для того чтобы поучиться? |
What if I get up an hour earlier every day to study? |
Я про тюрьму, там тебе бы пришлось вставать очень рано, всегда носить одну и ту же одежду и выполнять, то что тебе прикажет какой-то идиот, да? |
I mean, in jail, you'd have to wake up super early, always wear the same clothes and do everything some stupid idiot tells you, right? |
Что касается меня, то отныне я буду вставать еще на час раньше. |
From now onwards I shall get up a full hour earlier in the mornings.' |
We used to get up at sunrise for Mass. |
|
Тебе не надо рано вставать, делать домашние задания или думать о неприятностях, которые часто возникают в школе. |
You don't have to get up too early, do your homework or think of troubles which occur very often at school. |
Собаки умели вставать на задние лапы и носить разные вещи в передних. |
The dogs could stand on their hind-legs when they wished, and carry things with their fore-feet. |
Attention, passengers, please remain seated. |
|
It's always hard when it's dark. |
|
Смейтесь, сколько хотите, но я видел только парня, которому даже с кровати не надо вставать, чтобы сходить в туалет... |
Laugh all you want but all I see is a guy who doesn't have to go out of bed to go to the bathroom... |
Обычно в этом месте девушка говорит, что ей завтра рано вставать, или что она вызовет полицию. |
This is usually the part where the girl says she has to be up early tomorrow or call the police. |
I make it a rule to get up at six. |
|
Она привыкла вставать рано. |
She's used to getting up early. |
В то же время, у США нет особых стимулов, чтобы вставать на «другой путь». |
At the same time, there's not much incentive for the U.S. to embark on a different track. |
Было воскресенье, и я не стал вставать рано. |
It being Sunday, I didn't get up early. |
Should the man rise when he accepts his cup of tea? |
|
Потому что я не обязан вставать на колено и клясться в верности королю. |
Because I don't get on bended knee and pledge fealty to the king. |
И каждый раз, когда будет входить в комнату, будешь вставать так как учит Отец Кардинал Вышиньский. |
You'II stand up every time she enters the room just as Primate Wyszynski teaches us. |
Вот твои коньки и радио. |
There's your skates and your radio. |
Я куплю тебе коньки. |
You're getting skates right now. |
Может быть мне будет позволено сказать, что в этом доме принято рано вставать, как в будни, так и по воскресениям. |
I suppose it's all right to mention that we are early risers, every day of the week. |
Так что вставать на колени нет никакой необходимости. |
There's really no need to kneel. |
Те, кого уложил Селдон, мирно лежали и не собирались вставать. |
The two that Seldon had knocked down were still lying there, unarmed and not anxious to get up. |
Завтрак дожидался семейного лентяя, который предпочитал любые неудобства (для других) необходимости вставать, когда его будили. |
It awaited the family laggard, who found any sort of inconvenience (to others) less disagreeable than getting up when he was called. |
Мне просто интересно - что заставляет тебя утром вставать и идти на работу? |
Tell me, I'm curious - what motivates you to get up and go to work in the morning? |
Все что я знал - пока мои ноги идут, и я могу вставать, я буду двигаться к этому лагерю, и если я упаду, я буду вставать. |
All I knew was that as long as my legs would run and I could stand up, I was gonna move toward that camp, and if I fell down, I was gonna get up. |
Вставать придется в несусветную рань, так что пора на покой. |
They would have to start at an unearthly early hour, and he must get to bed. |
Утро обещает быть прекрасным. Пора вставать -уже половина шестого. |
It would be a brilliant morning, about half past five, his hour for rising. |
Пора вставать и идти в школу. |
We gotta get up and go to school. |
А не вставать на колени перед такими людьми. Где же твоя гордость? |
If your self-respect is the kind that lets you kneel to that kind of person, just get rid of it. |
I did not even feel like getting up. |
|
Мне придется вставать каждое утро и видеть, что он все еще здесь. |
I'll get to wake up every morning and see if he's still here. |
Я буду носить его на большие балы, и мужчины будут вставать в очередь потанцевать со мной. |
I shall wear it to grand balls and men shall queue up to dance with me. |
Мы верим в простые подвиги. И в отвагу, которая побуждает одного человека... вставать на защиту другого. |
We believe in ordinary acts of bravery... and the courage that drives one person... to stand up for another. |
Я не собираюсь вставать на пути. |
I'm not gonna stand in the way of that. |
Ненавидит рано вставать, серые дни, споры без причины, ложь во всех формах... |
She hates waking up early, gray days, arguing for no reason and lies in all their forms. |
Велят мне вставать на ноги хотя бы раз день. |
They want me on my feet at least once a day. |
Он заставляет дождь идти, а солнце - вставать. |
He causes the rains to fall, and the sun to shine. |
По крайней мере, была одна спасительная благодать рано вставать в воскресенье. |
At least there was one saving grace to getting up early on a Sunday. |
Baby, you used to love getting down on your knees for me. |
|
Пат... - Я проклинал все меблированные комнаты мира. - Пат, пора вставать. |
Pat- I cursed all furnished rooms. Pat, it's time. |
Carrie, you're just starting to get back on your feet. |
|
Ну так мы пока что и не позволяли законам физики вставать у нас на пути. |
Well, we never let the laws of physics get in our way before. |
Мне нужно вставать каждое утро ровно в восемь, чтобы успеть перед работой сделать свой моцион. |
I have to get up every morning at eight to get my exercise in before my day's work. |
We'll even get up at the crack of dawn. |
|
Мне завтра рано вставать, чтобы со всем управиться до пятницы. |
I just have to get up early tomorrow to grind out a piece before Friday. |
I have an early morning tomorrow. |
|
Я не пойду - завтра нам рано вставать, мы едем на экскурсию в горы. |
Not me. We're getting up early for the mountain trek but Gilles... |
I am not one to stand in the way of true love. |
|
Пора вставать, Мим. |
Time to wake up, Mim. |
Тебе придется рано вставать, выбивать мячи, учиться чувствовать траву. |
You have to get up early, hit the range, |
Боже мой, лечь на землю, вытянуться и больше не вставать и знать, что больше не надо работать, что теперь можно отдыхать вечно! |
Mon Dieu! To stretch one's self at one's ease and never get up again; to think one had put one's tools by for good and that one could ruminate like a cow forever! |
Сейчас не время вставать в позу в вопросах, которые затрагивают интересы наших клиентов. |
This is not the time to take a bold stand in a matter that alienates so many of our customers. |
Хотя часы его были долгими, он умудрялся рано вставать и читать на ходу, чтобы получить образование, несмотря на недостатки своей ранней жизни. |
Though his hours were long, he managed, by early rising and reading as he walked, to educate himself despite the disadvantages of his early life. |
Пациентам рекомендуется прилагать большие усилия для того, чтобы вставать и ходить на следующий день после операции. |
Patients are encouraged to make strong efforts in getting up and walking around the day after surgery. |
Избавившись от необходимости вставать рано в воскресенье, поздний завтрак сделает жизнь более яркой для субботних гуляк. |
By eliminating the need to get up early on Sunday, brunch would make life brighter for Saturday-night carousers. |
Глубоководные коньки питаются донными организмами, в том числе кольчатыми червями, головоногими моллюсками, кожевенными крабами, креветками и костистыми рыбами. |
Deepwater skates feed on benthic organisms, including annelid worms, cephalopods, tanner crabs, shrimps, and bony fishes. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вставать на коньки».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вставать на коньки» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вставать, на, коньки . Также, к фразе «вставать на коньки» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.