Это событие вызвало - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
об это - about it
Это все биолюминисценция. - It's all bioluminescence
это еще не все - That's not all
это имеет - it has
это тоже - it is too
это уму непостижимо - it is inconceivable
зря я это сказал - I shouldn't have said that
взгляни на это с другой стороны - look at it from the other side
знаете что это - you know what this is
обожаю это - I love it
Синонимы к это: именно, настоящий, данный, сеять, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
имя существительное: event, occasion, development, happening, fact, passage, do
потрясающее событие - crusher
кредитное событие - credit event
судьбоносное событие - momentous event
facebook событие - facebook event
Европейское событие - european event
есть событие - have an event
Еще одним важным событием - another important event
событие природного или технологического - event of natural or technological
событие, а также - event as well as
центральное событие - central event
Синонимы к событие: событие, случай, происшествие, номер, исход, результат, повод, раз, оказия, возможность
Значение событие: То, что произошло, то или иное значительное явление, факт общественной, личной жизни.
вызвало замешательство - caused confusion
вызвало неприятности - caused trouble
вызвало никакого вреда - caused any harm
вызвало путаницу - has caused confusion
вызвало снижение - caused the decline
трудности вызвало - hardship caused
это вызвало - it has provoked
намеренно вызвало травмы - intentionally caused injury
производство вызвало - production caused
на самом деле вызвало - actually triggered
Это событие загрязнения вызвало самый обширный отзыв продуктов питания когда-либо в истории США. |
This contamination event triggered the most extensive food recall ever in U.S. history. |
Он пошутил, что это событие было вызвано погружением печенья в стакан с обезжиренным и пастеризованным молоком, что вызвало взрыв. |
He joked that the event was caused by dunking a cookie into a glass of low-fat and pasteurized milk, causing an explosion. |
Это маловероятное событие вызвало интерес к частоте и причинам смерти в сериале. |
This unlikely event provoked interest in the frequency and causes of death in the series. |
Это событие вызвало новые социальные протесты во главе с антифуджиморизмом в разных городах страны. |
This event unleashed new social protests led by antifujimorism in different cities of the country. |
Это событие вызвало интерес к изучению последствий и возможностей медицинского сообщества общаться на языке Франка. |
This occurrence has led to interest in researching the consequences and affordances of the medical community communicating in a lingua franca. |
Это событие вызвало в СМИ предположение, что группа распадается. Братья вскоре помирились и решили завершить экскурсию. |
This event prompted media speculation that the group were splitting up. The brothers soon reconciled and decided to complete the tour. |
Это событие вызвало большой переполох среди французов, причем общественность выбирала ту или иную сторону в вопросе о том, действительно ли Дрейфус виновен или нет. |
The event caused great uproar among the French, with the public choosing sides on the issue of whether Dreyfus was actually guilty or not. |
Это событие вызвало напряженную международную полемику, и Иран осудил это нападение. |
The event sparked an intense international controversy, with Iran condemning the attack. |
Какое конкретное событие вызвало этот неожиданный всплеск посещений пришельцами после тысячелетий затишья? |
What specific event caused this sudden uptick in alien visitation after thousands of years of silence? |
Во время войны его подразделение вырезало деревню, и это событие вызвало у него отвращение. |
In the war, his unit massacred a village, an event which sickened him. |
История заканчивается тем, что рассказчик признает, что никто не знает и никогда не знал, что вызвало это странное событие, но более чем вероятно, что оно никогда не повторится. |
The story ends with the narrator admitting that no one knows or ever knew what caused this strange event, but it is more than likely that it will never happen again. |
Это событие вызвало большую практическую и теоретическую полемику внутри марксистского движения. |
The event generated a great deal of practical and theoretical debate within the Marxist movement. |
И наоборот, это событие не вызвало массового отклика, поскольку освободительная программа вызвала недоверие и даже ненависть у многих из ее предполагаемой аудитории. |
Conversely, the event did not cause a mass response because the liberationist agenda aroused distrust and even hatred among many of its intended audience. |
Крупное событие Эль-Ниньо 1997-98 годов вызвало первые наблюдения кальмара Гумбольдта в заливе Монтерей. |
The large 1997–98 El Niño event triggered the first sightings of Humboldt squid in Monterey Bay. |
Это событие вызвало возмущение, особенно против того, чтобы Рамзан позволил своим детям участвовать в турнире. |
The event caused an outcry especially against Ramzan allowing his children to compete in the tournament. |
Если бы они столкнулись, то это событие вызвало бы сильные гравитационные волны. |
If they collided, the event would create strong gravitational waves. |
Мы считаем, что восприятие Субъекта исказилось, вызывая параноидальные идеи после стресса. Какое-то недавнее травмирующее событие вызвало этот гнев. |
We believe this unsub's perspective has become so warped that he's likely experiencing stress-related paranoid ideation, most likely brought on by a recent traumatic event that triggered that rage. |
Теория катастроф Тоба утверждает, что это событие вызвало глобальную вулканическую зиму продолжительностью от шести до десяти лет и, возможно, 1000-летний период охлаждения. |
The Toba catastrophe theory holds that this event caused a global volcanic winter of six to ten years and possibly a 1,000-year-long cooling episode. |
Это событие вызвало настоящий ажиотаж в объективистском интернет-сообществе. |
This event caused quite a stir in the Objectivist online community. |
Использование британских офицеров в этом контексте было политически неприемлемо, и это событие вызвало поспешную передачу офицерских должностей ганцам. |
The use of British officers in this context was politically unacceptable, and this event occasioned a hasty transfer of officer positions to Ghanaians. |
18 апреля 2007 года вулкан дважды извергался, вызвав лавины в реке Паез; это событие вызвало подъем уровня воды вдоль реки Магдалена. |
On April 18, 2007, the volcano erupted twice causing avalanches into the Paez River; this event caused water levels to rise along the Magdalena River. |
Но мы были близки с Мэри Элис, и это трагическое событие вызвало много болезненных воспоминаний. |
Mary Alice, and this tragic event has brought up a lot of painful memories for all of us. |
Это событие не только вызвало ударные волны на рабовладельческом Юге, но и оказало особенно далеко идущее влияние на образование в течение следующих трех десятилетий. |
This event not only caused shock waves across the slave-holding South, but it had a particularly far-reaching impact on education over the next three decades. |
Должно быть, было что-то, что вызвало это катастрофическое событие. |
There must have been something that caused this catastrophic event. |
Это событие вызвало период политических потрясений и междоусобиц в гетманстве, известном как разорение. |
The event triggered a period of political turbulence and infighting in the Hetmanate known as the Ruin. |
Это событие вызвало серию народных демонстраций с 19 ноября по конец декабря. |
That event sparked a series of popular demonstrations from 19 November to late December. |
Это событие вызвало большую критику в адрес Соединенных Штатов. |
The event generated a great deal of criticism of the United States. |
Многообещающее событие сегодня ночью в расследовании коррупции полицейского департамента Лас-Вегаса. |
A promising development tonight in the corruption investigation of the LVPD. |
В более поздний период это явление вызвало также сильную засуху в южной части Африки. |
More recently, it also caused severe drought in southern Africa. |
Свой первый зарубежный визит Янукович нанес в Брюссель, что вызвало негативную реакцию со стороны правительства Медведева/Путина. |
Yanukovich's first trip abroad was to Brussels, sparking a negative reaction from the Medvedev/Putin government. |
Это событие может также определяться как ошибка -1023, JET_errInvalidPath. |
The event can also be identified as error -1023, JET_errInvalidPath. |
Вместо того чтобы злорадствовать, руководству Китая следовало бы наблюдать за развитием событие в странах западной демократии с озабоченностью – и начать готовиться к собственным трудным временам, которые их ждут. |
Instead of gloating, China’s leaders should be watching developments in the Western democracies with concern – and start planning for their own difficult times ahead. |
Палящее Солнце уже растопило полярные ледяные шапки, что вызвало всемирное наводнение в библейских масштабах. |
The scorching heat has melted the polar icecaps... Causing floods of biblical proportion. |
Нет, я бы однозначно запомнил столь выдающееся событие. |
No, I'm sure I would remember such a memorable event. |
Ну, тогда вы знаете, что вызвало перегрузку? |
Well, you know what caused the overload then? |
Наши пробы интеграции сознания были неудачными, и я точно не знаю, что вызвало твоё... |
Our sentience integration trials have been unsuccessful, so I'm not certain what triggered your... |
Я не хочу из этого делать событие. |
I don't want to make a big deal out of it. |
вчера водитель врезался в газопровод возле жилого здания на Адамс-Морган, что вызвало взрыв и повлекло эвакуацию двух зданий. |
A motorist crashed into a gas main outside of an Adams-Morgan apartment building yesterday, causing an explosion and forcing the evacuation of two buildings. |
News of the fire spread through town. |
|
Он отступил на шаг, чтобы посмотреть, какую это вызвало реакцию. |
He took a step back to observe the effect. |
Он быстро ознакомился с повадками человеческих существ, но такое близкое знакомство не вызвало в нем пренебрежения к ним. |
He quickly came to know much of the ways of the man-animals, but familiarity did not breed contempt. |
В январе 1987 года Рейган перенес операцию по поводу увеличенной простаты, что вызвало дальнейшие опасения за его здоровье. |
In January 1987, Reagan underwent surgery for an enlarged prostate that caused further worries about his health. |
Считалось, что клоуны будут посещать школу в Лоуэллвилле, что вызвало полицейское расследование. |
It was thought that clowns would visit a school in Lowellville which prompted a police investigation. |
Будет ли кто-то достаточно техничным, чтобы исправить то, что вызвало эту ошибочную коррекцию опечаток? |
Would someone technical enough mind fixing whatever caused this mistaken typo-correction? |
Это вызвало у меня большой дискомфорт и беспокойство. |
This caused me great discomfort and anxiety. |
В течение следующих четырех месяцев небольшое количество продолжительных землетрясений, считавшихся псевдо-Торнильо-событиями, вызвало опасения, что вулкан может извергнуться. |
Over the next four months a smattering of long-period earthquakes, considered pseudo-Tornillo events, raised worries that the volcano might erupt. |
Это вызвало разрыв трубы окислителя. |
This caused an oxidizer pipe to break open. |
Канада известна событие склонам горы Нокс автосалоне, проходившем в Келоуне, Британской Колумбии. |
Canada's best known hillclimb event is the Knox Mountain Hillclimb, held in Kelowna, British Columbia. |
Открытие Панамского канала в 1914 году вызвало резкое падение перевозок вдоль чилийских портов из-за сдвигов в морских торговых путях. |
The opening of the Panama Canal in 1914 caused a severe drop in traffic along Chilean ports due to shifts in maritime trade routes. |
Это обогащение питательными веществами вызвало несколько цветений водорослей в последние годы. |
This nutrient enrichment has caused several algal blooms in recent years. |
Известие о его смерти вызвало у жалобщиков неоднозначную реакцию. |
News of his death received mixed reaction from him complainants. |
Пока мистер Джонс был мэром, наступил сезон плохой торговли, что вызвало недовольство среди трудящихся классов. |
While Mr. Jones was Mayor, a season of bad trade set in, which caused distress among the labouring classes. |
Землетрясение в Сьерра-Эль-майоре в 2010 году вызвало большие сейши, которые быстро стали интернет-феноменом. |
The 2010 Sierra El Mayor earthquake produced large seiches that quickly became an internet phenomenon. |
Это вызвало целый ряд событий, когда церковь брала на себя все большую и большую власть над законом. |
This triggered a series of events where the Church assumed more and more power over the law. |
Это вызвало критику со стороны Союза турецких коллегий адвокатов, которые передают дело в турецкий государственный совет. |
This received criticism from the Union of Turkish Bar Associations, who are taking the case to the Turkish Council of State. |
Это вызвало у нее интерес как потенциальный способ сделать жизнь своего народа лучше, и она начала углубленно изучать марксистскую философию. |
This piqued her interest as a potential way of making life better for her people and she began an in-depth study of Marxist philosophy. |
The music video sparked controversies over racism claims. |
|
Это вызвало гнев или зависть у некоторых женщин-заключенных. |
This caused anger or envy among some female inmates. |
Это и есть то доказательство, которое вызвало столько споров. |
This is the proof the caused so much controversy. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «это событие вызвало».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «это событие вызвало» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: это, событие, вызвало . Также, к фразе «это событие вызвало» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.