В конце их разговора - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
помещать в фокусе - focus
собирать в фокусе - focus
живущий в прерии - prairie
сводить в группы - squad
в то же время - in the same time
заключать в трубу - tube
ставить в причинную связь - connect
расстояние в свету - clearance
отказываться в чью-л. пользу - give up on smb. benefit
увязывать в пуки - truss
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
в конце 90-х - in the late nineties
в конце двадцатых - in the late twenties
в конце 19 века - late 19 century
В конце первого дня - at the end of the first day
в конце прошлого месяца - at the end of last month
голос на другом конце провода - the voice on the other end of the line
запустить в конце - run in a close
сделал в конце - made at the end of
рассмотрен в конце - reviewed at the end
со сдачей и оплатой в конце месяца - per ultimo
Синонимы к конце: и все, все, результат, и точка, путь
что касается их - as far as they are concerned
держите их - keep them
беженцев в их стране - refugees to their country
беженцы и члены их семьи - refugees and their families
без их семей - without their families
восстановить их способность - recover their ability
делает их выглядеть плохо - makes them look bad
закаленные их решительность - hardened their resolve
в их действующей редакции в настоящее время - in their currently valid version
в их поведении - in their behavior
Синонимы к их: ее, их, ей, свой, ваш, ваше, ваша, своя, ваши, свои
Значение их: Принадлежащий им..
бесконечные разговоры - endless conversations
без дальних слов (или разговоров) - without further words (or calls)
важный разговор - important conversation
первоначальная плата за разговор - initial charge
разговоры о том - talk about it
двойной разговор - double talk
длительность разговора - conversation time
в разговоре - in conversation
могут участвовать в разговоре - can engage in conversation
национальный разговор - national conversation
В любом случае, в конце концов всё прояснилось, поскольку одного из вас я разговорила. |
Anyway, it all makes sense in the end, so long as I got one of you to talk. |
Четыре раза я повторял вызов, и в конце концов потерявшая терпение телефонистка сказала мне, что абонент ждет разговора по заказу из Детройта. |
I tried four times; finally an exasperated central told me the wire was being kept open for long distance from Detroit. |
На мужском конце стола разговор всё более и более оживлялся. |
At the men's end of the table the talk grew more and more animated. |
Страница разговоров будет сходить с ума в течение нескольких дней, но в конце концов нытики отойдут от своего идеала. |
The talk page will go mad for days but finally the whiners will move away from their ideal. |
Но в действительности я нахожу разговоры о заключении в тюрьму менее мрачными, чем альтернатива, потому, что если мы не говорим об этих проблемах и не меняем наши представления об этом, в конце нашей жизни у нас в тюрьмах будет полно бедных людей, которым там не место. |
But in actuality, I find talking about jailing much less depressing than the alternative, because I think if we don't talk about these issues and collectively change how we think about jailing, at the end of all of our lives, we'll still have jails full of poor people who don't belong there. |
В своем последнем разговоре с Майклом Майкл говорит ему, чтобы он не боялся умереть в одиночестве, так как в конце концов все это сработает. |
In his and Michael's final conversation, Michael tells him to not be afraid of dying alone, since it will all work out, eventually. |
Страница разговоров будет сходить с ума в течение нескольких дней, но в конце концов нытики отойдут от своего идеала. |
However, researchers from other areas also find this theory applicable and relevant. |
В конце концов, ее разговорная страница получала много комплиментов, так что было что сказать ей, кроме того, что она поступала правильно. |
After all, her talk page had been getting a lot of compliments, so what was there to tell her other than she was doing the right thing. |
Позднее он заявил, что утрата доверия к правительству, вызванная Вьетнамом, в конце концов позволила начать честный разговор о событиях, подобных Дрездену. |
He later stated that the loss of confidence in government that Vietnam caused finally allowed for an honest conversation regarding events like Dresden. |
Иногда инструменты работали парами на каждом конце, что делало разговор более удобным, но и более дорогим. |
Sometimes the instruments were operated in pairs at each end, making conversation more convenient but also more expensive. |
В конце концов сама Бекки сжалилась над ним и попыталась вовлечь его в разговор. |
At last Becky herself took compassion upon him and tried to engage him in talk. |
Фильтры также были необходимы, чтобы отделить различные разговоры на дальнем конце кабеля. |
Filters were also required to separate out the various conversations at the far end of the cable. |
В конце разговора журналист задал ему, казалось бы, простой вопрос. |
At the end of the call, the journalist threw in a question that seemed like a sort of softball. |
И разговор опять сосредоточился - дамский на своем конце стола, мужской на своем. |
Once more the conversations concentrated, the ladies' at the one end and the men's at the other. |
Он также позволил Лорин записывать их телефонные разговоры о преступлении в течение шести недель в конце 2008 года. |
He also allowed Laurin to tape their phone conversations about the crime over a six-week period in late 2008. |
В конце концов, вас вызовут для разговора. |
Eventually, you're gonna be called in for questioning. |
Отключение в конце разговора требовало, чтобы пользователь поднял трубку и вернул ее в телефон. |
Disconnecting at the end of a call required the user to pick up the handset and return it to the phone. |
После того, как все, кроме Уилла и Сэнди, ушли, Уилл подслушивает разговор Джона и Сэнди, который предполагает, что история может быть правдой в конце концов. |
After everyone else but Will and Sandy have left, Will overhears John and Sandy's conversation, which suggests the story could be true after all. |
В конце ноября 2005 года Смит откликнулся на разговоры о возможном продолжении фильма Вьюскью. |
In late November 2005, Smith responded to talk of a possible sequel on the ViewAskew. |
Крючков, который несколько месяцев назад поставил Горбачева под пристальное наблюдение в качестве объекта 110, в конце концов пронюхал об этом разговоре. |
Kryuchkov, who had placed Gorbachev under close surveillance as Subject 110 several months earlier, eventually got wind of the conversation. |
В конце 1997 года Линда Трипп начала тайно записывать разговоры со своей подругой Моникой Левински, бывшим стажером и сотрудником Министерства обороны. |
In late 1997, Linda Tripp began secretly recording conversations with her friend Monica Lewinsky, a former intern and Department of Defense employee. |
Он сперва упрямо не желал откликнуться; она не отступилась и в конце концов заставила его начать с ней разговор через стенку. |
He stubbornly declined answering for a while: she persevered, and finally persuaded him to hold communion with her through the boards. |
Да, она была мне ненавистна. Бывали минуты (а именно каждый раз при конце наших разговоров), что я отдал бы полжизни, чтоб задушить ее! |
Yes, I detested her; there were moments (more especially at the close of our talks together) when I would gladly have given half my life to have strangled her! |
Несмотря на свержение Хрущева в 1964 году, разговоры о проектах поворота крупных рек Печоры, Тобола, Ишима, Иртыша и Оби возобновились в конце 1960-х годов. |
Despite the ousting of Khrushchev in 1964, talks about the projects of turning the major rivers Pechora, Tobol, Ishim, Irtysh, and Ob resumed in the late 1960s. |
Разговор принимал горячие формы и черт знает до чего дошел бы, если б в конце Осыпной улицы не показался бегущий иноходью Ипполит Матвеевич. |
The conversation was becoming heated, and heaven only knows how it would have ended had not Ippolit Matveyevich appeared at the end of the street. |
At the end the bad guy somehow drops his gun. |
|
Этот безмолвный и несколько одностороний разговор продолжался во время ожидания в вестибюле Зала Совета. |
He continued the silent but somewhat one-sided conversation while they were waiting in the anteroom of the Council Chamber. |
В конце концов мы завязли в снегу и вынуждены были остановиться. |
So we had to stop at last and slump down in the snow where we were. |
Разговор затронул более серьезную тему, и собравшиеся по предложению Кацутое перешли в соседнее помещение. |
The conversation changed, and Hideyoshi suggested that they move to another room. |
Сейчас, в конце прений, мы четко видим, что система Организации Объединенных Наций должна поддерживать национальные усилия по более активному использованию и распространению этой практики. |
At the end of the debate we see clearly that the United Nations system must support national efforts to better implement and disseminate these practices. |
В конце 2003 года полный набор из 40 таблиц переписи по Нидерландам был направлен в Евростат. |
At the end of 2003 the complete set of forty census tables for the Netherlands was sent to Eurostat. |
Мышка конечно может показывать свои зубки, но в конце, это все еще мышка. |
A mouse may get to roar once in a lifetime, but at the end, it's still a mouse. |
Because they'd eventually find out about your condition. |
|
В конце концов, разве Россия составляла военные бюджеты европейских стран, управляла их экономикой, формировала их внешнюю политику, контролировала границы? |
It wasn’t Russia, after all, that controlled European defense budgets, economies, foreign policy, or borders. |
В конце концов ребенок решит, с каким полом ему или ей более комфортно, - и это замечательно. |
Ultimately, the child will decide which sex he or she feels more comfortable with - and that's a wonderful thing. |
Опрос 2323 человек был проведен в конце прошлого года турецким Фондом по экономическим и социальным исследованиям - исследовательском центре в Стамбуле, который представляется как независимый. |
The survey of 2,323 people was conducted late last year by the Turkish Economic and Social Studies Foundation, an Istanbul-based research center that describes itself as independent. |
Я со своим коллегой Брюсом Деймером (Bruce Damer) побывал там в конце сентября, пытаясь выяснить, могут ли выходящие из фумарол (источник вулканического происхождения с интенсивным выделением пара и газов) горячие газы порождать реакцию, создающую полимеры РНК. |
My colleague Bruce Damer and I were up there last September, testing whether the hot gases coming out of a fumarole could drive the reaction that makes RNA polymers. |
В свою очередь, Наташа Перова, глава известного московского издательства «Глас», приостановившего работу в конце 2014 года, винит американский рынок. |
But Natasha Perova, whose famous Moscow publishing house, Glas, announced it was suspending work in late 2014, says the American market is more to blame. |
В конце года Грузия получит на Рождество и Новый Год подарок, и ожидание будет стоить того. |
Georgia will receive its Christmas and New Year's present late this year, but the wait will be worth it. |
В конце концов, в том факте, что один способ причинения вреда другим существовал на протяжении большей части нашей эволюционной истории, а другой является относительно новым, нет никакого морального значения. |
There is, after all, no ethical significance in the fact that one method of harming others has existed for most of our evolutionary history, and the other is relatively new. |
Я сказала, что мне жаль, если это ее огорчит, но, в конце концов, подобные вещи случаются. Для тебя все слишком просто, Эльза. |
I said I was sorry if she was going to be upset; but, after all, I said, these things did happen. He said, Very nice and reasonable, Elsa. |
Ведь в конце Мэверик спас Айсмэна, а то твой призёр прохлаждался бы сейчас на дне Индийского океана. |
Because in the end, Maverick saved Iceman, and if he hadn't, trophy boy would be sitting on the bottom of the Indian Ocean right now. |
Вы можете видеть, как совершенно это отверстие, почти полностью сквозное, но оно сужается на конце. |
You can see how it's a perfect hole almost all the way through, but it tapers at one end. |
На улицах Сиднея в дни пасхальной выставки таким нарядом никого не удивишь, но в Риме в конце лета это редкостное зрелище. |
No novelty on the streets of Sydney during Royal Easter Show time, but in a late Roman summer, extraordinary. |
Ребята, в конце прохода над системой охлаждения есть дверь. |
Guys, there's a door at the end of the walkway over the cooling room. |
I'll pay it back at the end of the week. |
|
Она прочла и на словах ответила:- Завтра у великой княгини, скажите. - Для верующего нет греха, - продолжала она разговор. |
She read it and gave a verbal answer: Tomorrow at the Grand Duchess's, say. For the believer sin is not, she went on. |
Только вместо корабля после кораблекрушения или котенка в конце мы получим доказательство того, что Окампо и есть наш убийца. |
Except instead of revealing a shipwreck, we'll get proof Ocampo is the killer. |
After all, you yourself were often... sceptical. |
|
You are repugnant, and this conversation is over. |
|
В конце коридора гул превратился в громоподобный рев. Лэнгдон в буквальном смысле ощутил, как вибрация через подошвы пронизывает все его тело и раздирает барабанные перепонки. |
As they approached the end of the hall, the rumble became almost deafening, vibrating up through Langdon's soles. |
Надо бы дезинфицировать эти твои раны, в конце концов. |
Maybe I should disinfect these wounds after all. |
В конце концов его стараниями надо мной нависла такая туча обвинений, что мой стол превратился в город призраков. |
Eventually, he put a cloud of guilt so thick over my head, he turned my desk into a ghost town. |
И в конце я хочу сказать огромное Британское спасибо, пожать вам руку и поклониться, но мы же не в Британии, верно? |
Now, a big thank you in Britain is a handshake or a barely perceptible nod of the head, but we're not in Britain, are we? |
В конце концов, обман -законное средство в государственных делах. |
Deceit, after all, is a legitimate tool of statecraft. |
В конце концов, я должен взять ответственность на себя и не принимать ее от других людей. |
In the end, I just got to take responsibility for myself and not take it out on other people. |
В конце прохода на ровном месте была расчищена площадка для крокета. |
At the end of the unit there was a level place on which a croquet court had been set up. |
Смотри, разговор путь к пониманию. |
See, talking is the way people understand each other. |
Я о них не думаю, но стоит мне начать разговор, и это само собой приходит мне в голову. |
I never think and yet when I begin to talk I say the things I have found out in my mind without thinking. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в конце их разговора».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в конце их разговора» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, конце, их, разговора . Также, к фразе «в конце их разговора» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.