В моем поколении - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
зажимать в патроне - chuck
занятия в лаборатории - classes in the laboratory
складывать в яму - pit
в развернутом строю - in the deployed order
приходить в экстаз - come into ecstasy
загонять в нору - earth
в большинстве случаев - In most cases
присваивать в свою пользу - convert
в начале - at the beginning
повыситься в цене - rise in price
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
к (моему, твоему) несчастью; на (мое, твое) несчастье - to (my, your) Unfortunately; on (mine, yours) misfortune
на моем веку - in my lifetime
был в моем классе - was in my class
держать в моем сердце - hold in my heart
в моем подвале - in my basement
в моем файле - in my file
Вы в моем офисе - you in my office
чувство в моем животе - feeling in my stomach
он появился в моем доме - he showed up at my house
у него, по-моему, не все дома - he seems to be slightly wanting
первое поколение гибридов - first filial generation
из поколения в поколение - from generation to generation
решение следующего поколения - next generation solution
в новое поколение - into a new generation
в новом поколении - in the new generation
внутри и между поколениями - within and across generations
во всех поколениях - in all generations
лучшие умы моего поколения - the best minds of my generation
новое поколение управления водоразделами - the new generation of watershed management
представитель поколения "хиппи" - beat hipster
Я хочу, чтобы в какой-то момент кто-то смог написать, что в моем поколении были люди, которые остались верны его посланию. |
I want for somebody to be able to write, at some point, that in my generation there were people who stayed true to his message. |
Я была рождена, чтобы быть одним из лучших ученых в моем поколении, а за прошедшие пять дней я узнала о технологиях, которые даже не могла вообразить. |
I was born to be one of the best scientific minds of my generation, and in the past five days |
Очень быстрым способом, который в моём роду передают из поколения в поколение! |
This is the method of short-distance sprinting that has been passed down through my family for generations! |
Your fragrance beats in my heart. |
|
There's a $20 bill folded in my pocket. |
|
Однако производительность доступа к памяти была значительно повышена благодаря следующему поколению процессоров семейства Intel 8086. |
However, memory access performance was drastically enhanced with Intel's next generation of 8086 family CPUs. |
Боунс, если вас устраивает теория о мутации, я помечу это в моем рапорте. |
Bones, if you're satisfied that the mutation theory is applicable, I'll make a note of it in my report. |
А не может быть так, что китайский ген прыгает через поколение? |
Do you think there's any chance that the Chinese gene can skip a generation? |
Ну, он неплохо выглядит и все еще жив, что дает ему пару очков форы перед большинством мужчин нашего поколения. |
Well, he's not bad looking and he's still alive, which puts him two points ahead of most men of our generation. |
Большинство работодателей мне отказывают, когда узнают о моем последнем месте работы. |
Most employers run when they hear about my previous experience. |
В некоторых промышленных странах принимались активные меры в целях привлечения второго поколения мигрантов к прохождению профессиональной подготовки. |
Integration of the second generation of migrants into occupational training systems has been vigorously sought in some industrialized countries. |
Каждое этническое меньшинство имеет собственные обычаи и практику, которые сформировались с давних времен и передаются из поколения в поколение. |
Each ethnic minority group has its own customs and practices, which were developed long ago and are handed down from generation to generation. |
И, как оказалось, во время работы над телесериалом «Звездный путь: Следующее поколение» именно Нолл придумал, как сделать так, чтобы звездолет «Энтерпрайз» стал варп-кораблем и летал на сверхсветовой скорости. |
And as it happened, while working on the Star Trek: The Next Generation TV show, Knoll was the one who had figured out how to take the starship Enterprise to warp speed. |
Этот документ признавал, что эти школьники, известные как «Мечтатели» и «Поколение мечты», являются американцами и способны внести огромный вклад в развитие нации. |
It recognizes that these students, known as Dreamers, are American and have an immense amount to contribute to the nation. |
В то же время происходит сокращение аппарата в связи со сменой поколений, и потери в последние два года превосходят производимое пополнение. |
At the same time, attrition has been creeping up with generational turnover kicking in, the losses now outstripping the gains for the past two years. |
Потребуется смена по крайней мере одного поколения, чтобы все эти изменения прижились во всех уголках мира. |
It will take at least a generation for these changes to make themselves felt in most corners of the world. |
Поэтому, - думает он, -неудивительно, что я перепрыгнул через поколение. |
'So it's no wonder,' he thinks, 'that I skipped a generation. |
Они передавались от поколения к поколению Жирардов. |
They've been handed down from generation to generation of Girards. |
В моём плане разделять и властвовать, ты идеальный розжиг. |
In my plan to divide and conquer, you are the perfect kindling. |
И если останется время, на моем популярном интернет ток-шоу. |
And if there's any time left in the day, hosting my popular Internet talk show. |
Only in mine, the paillettes won't be empty. |
|
Но что удивило меня, так то, что я почувствовал облегчение, -как-будто в моем мозгу провели генеральную уборку, |
But what struck me was that I felt unburdened, like my mind had had a spring cleaning, |
Полагаю, ты слышала о моем внеплановом эфире... -...в сегодняшнем утреннем шоу? |
I suppose you've heard about my unscheduled appearance on KACL's new morning show today? |
Поколений, поколений на эти люди. Они даже не сошел с этой горы. |
Generations upon generations of these people never even come down off that mountain. |
Вижу, как затворил осиротелый Господь двери свои, как воды, преграждая, хлынули; вижу мрак и смерть вековечную на все поколения. |
I can see de widowed God shet His do; I sees de whelmin flood roll between; I sees de darkness en de death everlastin upon de generations. |
Мои детские годы были потрачены на развитие в моем теле способностей ... удовлетворять самые основновные, и наиболее экстравагантные желания |
My childhood years were spent in endowing my body with the capacity to satisfy the basest, most outrageous desires |
У меня есть отчет моего семейного врача, где говорится о моем здоровье, мои опухоли уходят из тела, и моё состояние улучшается с каждым днем. |
I have a report from my family physician which tells how well I am doing, my tumors are leaving my body, and my condition is improving every day |
Когда я не езжу по городу в моем вишнево красном кабриолете Ты прелесть!, я разъезжаю в своем Мазерати.. |
When I'm not tooling around town in my cherry-red convertible I am cruising in my Maserati. |
Через три поколения наконец наступит социальная утопия. |
WITHIN 3 GENERATIONS, THE SOCIAL UTOPIA WILL HAVE COME TO PASS. |
Оба они в моем сердце и полны снисходительности к своему бедному сыну, который всегда жаждет выпить. |
They both are dear to my heart and they both show deep understanding for their unfortunate son who is always thirsty. |
Кроме стареющего поколения, конечно. |
Except for the ageing population, of course. |
И даже если вас не было рядом, вы незримо присутствовали в моем воображении, когда я творил. |
When you were away from me you were still present in my art.... |
Я избавлю вас от повтора, но, мадам, в моем мире, даже анархия по королевскому указу и хаос должны подчиняться бюджету. |
I will spare you any repetition, but, madame, in my world, even anarchy is by royal command, and chaos must adhere to budget. |
Send flowers to the following and alert to stand by. |
|
Пожалуйста, посмотрите, они не заживут, не в моем возрасте. |
Please, look, it'll never heal, not at my age. |
Man, your generation is so out of it. |
|
Не то, чтобы я боялся ее уверенности в моем возвращении из барсумского рая или ада. |
It was not that I feared the results which would follow a general belief that I had returned from the Barsoomian heaven or hell, or whatever it was. |
Не представляете насколько я ценю, что вы ребята, все здесь. И согласны работать в моем фильме если есть какие вопросы спрашивайте, хорошо? |
I just wanna say how much I appreciate all of you guys being here and committing to this project, and if you have any questions, please don't hesitate to ask me, okay? |
Нет, даже звезды не вечны! И все же воспоминание и следы их нетленны во мне, они в духе моем и в памяти моей, которая вечна. |
No; not even the stars abide, and yet the memory and the knowledge of them abides in me, in the spirit of me that is memory and that is eternal. |
He's number three in my man rotation. |
|
Он учился день и ночь, исполняя материнский наказ и стал самым блистательным студентом-химиком своего поколения. |
He studied day and night to fulfil his mother's dream and became the most brilliant chemistry student of his generation. |
А как же, сам господин де Вильфор ведет следствие по делу о моем уважаемом убийце, - это какой-то разбойник, бежавший с каторги, по-видимому. |
The one M. de Villefort is preparing against my amiable assassin-some brigand escaped from the gallows apparently. |
Я понял это, после того как мой терапевт, доктор Хан перестал разговаривать со мной о моем здоровье и стал говорить исключительно о погоде. |
I know because Dr. Khan, my physician has stopped talking about my health and begun discussing the weather. |
Это фишка Поколения Х. |
It's a gen X thing. |
Теперь после многих поколений соплеменники Ариса Боха не могут жить без рошны. |
Now, after many generations, Aris Boch's race cannot live without the roshna. |
Oxford Nanopore Technologies-еще одна компания, разрабатывающая секвенсоры третьего поколения с использованием электронных систем на основе технологий нанопорового зондирования. |
Oxford Nanopore Technologies is another company developing third-generation sequencers using electronic systems based on nanopore sensing technologies. |
Таким образом, помогая близкому родственнику размножаться, индивид все еще передает свои собственные гены следующему поколению, хотя и косвенно. |
Therefore, by helping a close relative reproduce, an individual is still passing on its own genes to the next generation, albeit indirectly. |
Как и второе поколение Prius, аккумулятор Prius третьего поколения состоит из того же типа 1,2-вольтовых ячеек. |
Like the second generation Prius, the third generation Prius battery pack is made up of the same type of 1.2 volt cells. |
Первое поколение, которое было разработано, было произведено Everspin Technologies и использовало индуцированное полем письмо. |
The 1st generation that was developed was produced by Everspin Technologies, and utilized field induced writing. |
У вас есть новое поколение Афрокубинцев, которые смотрят на политику по-другому. |
You have a new generation of Afro-Cubans who are looking at politics in another way. |
Это явление продолжается в течение нескольких поколений и называется популяционным импульсом, популяционной инерцией или эффектом запаздывания численности населения. |
This phenomenon carries forward for several generations and is called population momentum, population inertia or population-lag effect. |
На протяжении многих поколений в Индии господствует традиция совместной семейной системы. |
For generations, India has a prevailing tradition of the joint family system. |
Потрясения продолжались на протяжении всех поколений, а кадры-только до 1967 года. |
The shocks were continued over all generations, the frames only thru 1967. |
Так что его поколение, похоже, не имеет смысла, если вы не принимаете около Mark III Sega. |
So of its generation does not seem to make sense unless you are taking about the Mark III Sega. |
Первое поколение называлось молоток, он был основан на X-ген Прикладная микроэкономика. |
The first generation was called Hammer, it was based on X-Gene by Applied Micro. |
Старый дворец уже много поколений не был королевской резиденцией, так что он был свободен от любой заразы, связанной с ненавистными Бурбонами. |
The old palace had not been a royal residence for generations, so it was free of any taint associated with the detested Bourbons. |
Это было в то время, когда появилось новое поколение профессионалов, таких как Билли Ганн, Морис Рид и Артур Шрусбери. |
This was at a time when a new generation of professionals was appearing with the likes of Billy Gunn, Maurice Read and Arthur Shrewsbury. |
Второе поколение Quoris было запущено в 2018 году. |
The second generation Quoris was launched in 2018. |
NNRTIs можно далее классифицировать на 1-е поколение и 2-е поколение NNRTIs. |
NNRTIs can be further classified into 1st generation and 2nd generation NNRTIs. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в моем поколении».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в моем поколении» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, моем, поколении . Также, к фразе «в моем поколении» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.