В один к одному манере - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В один к одному манере - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
in a one to one manner
Translate
в один к одному манере -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- один [имя прилагательное]
, one

местоимение: one, some

артикль: a

имя прилагательное: single, alone, solus

- к [предлог]

предлог: to, for, by, towards, toward, into, against, unto, near, gainst



На базах снабжения в Банги и Гоме будут работать по одному местному сотруднику и по два добровольца Организации Объединенных Наций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The supply bases in Bangui and Goma will be supported by a local staff and two United Nations Volunteers.

Куба вновь заявляет о своей готовности принять участие в этой работе в динамичной, гибкой и конструктивной манере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cuba repeats its readiness to participate in it dynamically, flexibly and constructively.

Также как и ты, в своей извращенной манере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But so were you, in your own, twisted way.

Даже по одному разделу ставки грузовых тарифов различались от периода к периоду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even within the same section, freight rates for items differed from one period to another.

Мы не можем их перемещать по одному.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We'd have to tag every one of them.

Согласно одному недавнему исследованию, если позволить резистентности к артемизинину распространяться, малярия будет ежегодно убивать по меньшей мере 116 000 человек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to one recent study, if artemisinin resistance is allowed to spread, malaria will kill at least 116,000 more people every year.

Эти перемены отражают изменение обстановки на европейском газовом рынке, которые не сулят ничего хорошего российской газовой отрасли — одному из самых главных источников доходов от российского экспорта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This change reflects developments in the European gas market that don't augur well for one of Russia's biggest sources of export revenue.

Кроме того, используется следящий сервер для предоставления одному члену группы взвешенный голос (то есть он получает два голоса вместо одного).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition, the witness server is used to provide one DAG member with a weighted vote (for example, it gets two votes instead of one).

Предоставлять к ним доступ по одному слишком долго.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would take a long time to share them out, one by one.

Мы не можем просто свести это всё к одному слову.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We can't just reduce them to sound bites.

Я прошу вас, добрые судари, решить, общался ли Сэр Томас Мор с Ричардом Ричем в подозрительной манере?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I ask you, good Sirs, to determine whether Sir Thomas More did converse with Sir Richard Rich in the manner alleged?

Я удовлетворил все ваши потребительские нужды в своевременной и ублажительной манере?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Did I take care of all your customer needs in a timely and satisfactory fashion today?

Это ведомо одному Богу, а для меня не имеет никакого значения: час моей настоящей смерти уже наступил, дальнейшее же касается не меня, а другого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

God knows; I am careless; this is my true hour of death, and what is to follow concerns another than myself.

Ростову и жутко и весело было ехать одному с тремя гусарами туда, в эту таинственную и опасную туманную даль, где никто не был прежде его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He felt both frightened and pleased to be riding alone with three hussars into that mysterious and dangerous misty distance where no one had been before him.

Катрина, я очень ценю твое предложение, но отказываюсь работать в двуличной манере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Katrina, as much as I appreciate your suggestion, I refuse to operate in a duplicitous manner.

Фант ты можешь сыграть нашу мелодию в манере Иоганна Себастьяна Баха!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The penalty is... you shall play our tune... in the manner of Johann Sebastian Bach!

Десять лет назад он был главным подозреваемым по одному из моих первых дел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ten years ago he was the prime suspect in one of my first cases.

Кстати, когда я сделаю эскизы, ты должен сам сделать с них копии, в своей манере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By the way, later, when my sketches are done, you'll have to copy them yourself, in your own manner.

Если вы вынесете приговор одному из наших сынов и пошлёте их на произвол судьбы в Соединённые Штаты, знайте же, Экстрадируемые вынесут вам свой приговор, и он будет куда более жестоким.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As you pass judgment on one of our sons and consider sending him to his fate in the United States, know we, the Extraditables, will pass judgment on you and bring a sentence far harsher.

Зачем одному из наших обращаться к Брайану за помощью?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why would one of our people go to Brian for medical care?

В манере величайших литературных супергероев... на зип-лайне!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the manner of literature's greatest protagonists... by zip-lining!

Но все сводится к одному.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But what it all comes down to is.

Если... г-н Симпсон в вашем присутствии, джентльмены, немедленно принесет мне свои извинения и признает, что его обвинения безосновательны, а высказался он в манере, не подобающей джентльмену.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lf... Mr. Simpson begs my pardon at once before you two gentlemen and admits that he spoke without justification and in a manner no gentleman would employ.

Если бы он не приближался ко мне в угрожающей манере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unless it was approaching in a threatening manner.

К вам, снайперам, приставят по одному морпеху в помощь и разместят вдоль дороги для прикрытия отряда, который будет прочесывать дом за домом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You snipers, you're gonna be paired with a Marine to watch your back and inserted along the main road to do overwatch for 1st Marines going door to door.

Но что дает одному джедаю преимущества над другим, а?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But what gives one Jedi knight the edge over the other, huh?

Три дня подряд она перемещалась по одному и тому же маршруту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For three days, they've been roaming this area every day.

Политики и телевизионные деятели, такие как Лу Доббс, могут использовать термин средний класс в этой манере, особенно когда речь идет о сжатии среднего класса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Politicians and television personalities such as Lou Dobbs can be seen using the term middle class in this manner, especially when discussing the middle-class squeeze.

Каким бы ни был триггер, опытные читатели реагируют на нарушение понимания, используя ряд стратегий в запланированной, преднамеренной манере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whatever the trigger, proficient readers react to a comprehension breakdown by using a number of strategies in a planned, deliberate manner.

В плантационной системе возделывания только одному из ответвлений будет позволено развиваться,чтобы поддерживать дистанцию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the plantation system of cultivation, only one of the offshoots will be allowed to develop in order to maintain spacing.

В октябре 2012 года он был приговорен к двум годам тюремного заключения, еще одному году условно-досрочного освобождения и штрафу в размере 5 миллионов долларов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was sentenced in October 2012 to two years in prison, an additional year on supervised release and ordered to pay $5 million in fines.

Братья и сестры продолжали ссориться, хотя и в несколько более сдержанной манере, в то время как она шантажировала его за его роль в смерти Филиппа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The siblings continued their fighting, if in a somewhat more low-key fashion, while she blackmailed him for his role in Phillip's death.

Солидарная ответственность существует, когда две или более Стороны несут ответственность по одному обязательству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Joint several liability exists when two or more parties are liable for one obligation.

Считающийся первым в мире, официальный знак просит пешеходов перейти дорогу в комичной манере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Believed to be a world first, the official sign asks pedestrians to cross the road in a comical manner.

Сиппи был женат в юном возрасте на Мохини Деви, женщине из его собственной общины и такого же происхождения, в браке, устроенном их семьями в обычной индийской манере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sippy was married at a young age to Mohini Devi, a lady of his own community and similar background, in a match arranged by their families in the usual Indian manner.

Самки рожают по одному детенышу за сезон размножения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Females give birth to a single calf per breeding season.

Они были приговорены к одному году тюремного заключения с отсрочкой приговора при условии, что пара покинет Виргинию и не вернется вместе по крайней мере в течение 25 лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were sentenced to one year in prison, with the sentence suspended on condition that the couple leave Virginia and not return together for at least 25 years.

М202А1 выдавался по мере надобности, обычно по одному на стрелковый взвод, хотя штабам стрелковых рот разрешалось иметь девять М202А1.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The M202A1 was issued as needed, generally one per rifle platoon, although the headquarters of rifle companies were authorized nine M202A1s.

Я думаю, что речь Хэла совершенно буквальна в аморальной манере ребенка, и никакого сарказма там не подразумевается, и Дэйв ничего не понимает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think HAL's speech is perfectly literal in the amoral manner of a child, and no sarcasm there is meant, and none taken by Dave.

Хотя некоторые описания фирмы и некоторых ее сотрудников были даны в блоге в довольно анонимной манере, они были менее чем лестными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although given in the blog in a fairly anonymous manner, some of the descriptions of the firm and some of its people were less than flattering.

Ноль не принадлежит ни к одному из списков, следовательно, более медленные ответы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Zero belongs to neither list, hence the slower responses.

В то время как шутки могут вызвать смех, смех нельзя использовать как один к одному маркер шуток, потому что есть несколько стимулов для смеха, юмор является только одним из них.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While jokes can provoke laughter, laughter cannot be used as a one-to-one marker of jokes because there are multiple stimuli to laugher, humour being just one of them.

Телевизоры и проекторы на базе LCoS часто используют 3 чипа, по одному для каждого основного цвета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

LCoS-based televisions and projectors often use 3 chips, one for each primary color.

Надеюсь, что теперь он сможет использовать свои неоспоримые навыки статьи, помогая разрабатывать текущую версию в коллегиальной манере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hopefully he can now put his undeniable article skills to use by helping to develop the current version in a collegiate manner.

Грудные сегменты имеют по одному ганглию с каждой стороны, которые соединены в пару, по одной паре на сегмент.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unlike Medicare, which is solely a federal program, Medicaid is a joint federal-state program.

Наконец, друзья встречают регбийную команду, состоящую из друга Райли и других людей, приветствующих их в традиционной манере маори.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finally, the friends meet a rugby team, consisting of Riley’s friend and others, greeting them in the Maori traditional way.

Уединение конференц-зала также позволяет делегатам общаться друг с другом в дружественной манере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The privacy of the conference room also makes it possible for the delegates to deal with each other in a friendly manner.

В какой-то момент певица распахнула свою большую юбку, позволив одному из своих танцоров забраться внутрь и выйти через другую сторону.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At one point the singer flipped open her large skirt, allowing one of her dancers to crawl inside and come out through the other side.

6 ноября 2015 года немецкий парламент принял законопроект, инкриминирующий пособничество самоубийству, если оно совершается в деловой манере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On 6 November 2015, the German Parliament passed a bill incriminating assisted suicide if it is done in a business-like manner.

У уроженца Джорджии нет труб, чтобы действительно командовать комнатой в такой дерзкой манере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Georgia native hasn't the pipes to really command a room in such a brash fashion.

Химические модификации сирнк могут изменять термодинамические свойства, что также приводит к потере специфичности к одному нуклеотиду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Chemical modifications of siRNA may alter the thermodynamic properties that also result in a loss of single nucleotide specificity.

На самом деле так же поступают и две другие предыдущие статьи, только что упомянутые при рассмотрении того, что фактический анализ не принадлежит ни к одному из этих мест.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In fact so do the other two previous articles just mentioned when considering that a factual analysis does not belong in either place.

Какой ученый стал бы излагать первоисточники в такой глупой манере?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What scholar would present primary sources in this stupid manner?

Окостенение или формирование кости начинается с трех центров: по одному в стволе и по одному в каждой конечности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The ossification or formation of the bone starts from three centers; one in the shaft and one in each extremity.

Время от времени Герберт Уэллс изобретает машину времени и показывает ее некоторым друзьям в манере, похожей на первую часть новеллы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Time After Time, H.G. Wells invents a time machine and shows it to some friends in a manner similar to the first part of the novella.

Сербский двуглавый орел вырезан в стилизованной манере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Serbian double-headed eagle is carved in a stylised manner.

Равным образом отвергалось и обращение к субъектам в героической или сентиментальной манере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Treatments of subjects in a heroic or sentimental manner were equally rejected.

Этот процесс развивается внутри любого диска, где плотность числа планетезималей достаточно высока, и протекает в беспорядочной манере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This process develops inside any disk where the number density of planetesimals is sufficiently high, and proceeds in a runaway manner.

Во-вторых, она написана в довольно запутанной манере, что вряд ли понравится большинству непрофессионалов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Secondly, its written in a rather obfuscated manner that I doubt most laymen would appreciate.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в один к одному манере». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в один к одному манере» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, один, к, одному, манере . Также, к фразе «в один к одному манере» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information