В одних и тех же номерах - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
сокращаться в числе - thin
бывать в церкви - go to church
вводящий в заблуждение - misleading
в какой-либо мере - to some extent
короткая телеграмма в газету - flash
в итоге - eventually
вносить в книгу - book
вмешивающийся в чужие дела - interfering in other people’s affairs
садиться в автомашины - embus
в жалком состоянии - in a miserable state
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
сосредоточивать в одних руках - to concentrate in one hand
в одних и тех же классах - in the same classes
в одних и тех же отелей - at the same hotels
в одних и тех же рынках - in the same markets
в одних и тех же тюрьмах - in the same prisons
для одних и тех же действий, - for the same acts
для одних и тех же количествах, - for the same amounts
для одних и тех же работодателей - for the same employers
по существу, одних и тех же условиях - on substantially the same terms
одних и тех же видов - of the same species
глубокий и глухой - cavernous
честно и справедливо - fair and square
быть шеей и шеей - be neck and neck
товары и вещи - goods and chattels
справедливо и прямо - fairly and squarely
блокировать и решать - block and tackle
моча и уксус - piss and vinegar
только кожа и кость - only skin and bone
императорский и царский орден святого Станислава 1 степени - Order of Saint Stanislaus 1 class
ландшафт пойменных лесов средней и центральной Азии - tygai landscape
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
до тех пор, пока не доказано обратное - until proved otherwise
в тех странах - in those countries
бедственное положение тех, - the plight of those
всех тех, кто хочет - all those who want
в первую очередь среди тех, - foremost among those
в принятии тех - in making those
для достижения тех - for achieving those
в тех редких случаях - on the rare occasion
до тех пор, пока не - until when
не будет оставаться в силе до тех пор, - shall continue in force until
Синонимы к тех: те, теми
Значение тех: Сокращение в знач. технический ,.
же вроде - it seems like
а затем тот же путь - followed the same path
будет выглядеть так же, - will look the same
было так же хорошо - was just as good
должны получить тот же - should receive the same
за то же преступление, - for the same offences
за тот же период составляет - for the same period amount
быть точно такой же /одинаковой/ высоты - to be exactly the same height
всё выглядит так же, - everything looks the same
как же я получаю быть так - how did i get to be so
Синонимы к же: а, но, да, ну, бый
Значение же: Употр. при противопоставлении двух предложений в знач. союза «а».
в круглых номерах - in round numbers
в элегантных номерах - in elegant rooms
в некоторых номерах - some room
В некоторых номерах есть балконы - some rooms have balconies
в одних и тех же номерах - in the same rooms
Во всех номерах - available in all rooms
Во всех номерах есть балконы - all rooms have balconies
Во всех номерах есть кондиционер - all rooms have air condition
не во всех номерах есть - not all rooms have
предоставляется в номерах - available in the rooms
И все деревья в цвету - на одних цветы лиловые, на других белые, оранжевые, алые, розовые, голубые. |
Every kind of tree seemed to be in flower-purple, orange, scarlet, pink, blue, white. |
Условия содержания не соответствовали международным стандартам; несколько сотен детей находились в одних камерах со взрослыми. |
The conditions fell short of international standards, with several hundred children being held alongside adults. |
Как я уже говорила ранее, С, S и Z в одних случаях коррелируют с одним звуком, в других — с двумя. |
As I said before, C, S and Z, in some places, correspond to one sound, in others to two. |
Ми обнаружили, что в одних отделениях медсёстры часто обращаются за помощью, а в других — редко. |
We found that on certain floors, nurses did a lot of help-seeking, and on other floors, they did very little of it. |
I heard that the hotel rooms all have bath tubs. |
|
Этим объясняется тот факт, что Высокий суд по-разному подошел к рассмотрению одних и тех же дел в 1996 и 2001 годах, несмотря на то, что сам закон не менялся. |
This situation explained the different treatment afforded to similar cases by the Superior Court in 1996 and 2001 without the law having changed. |
Я бы порекомендовала оставить нас одних, Дейзи. |
I would recommend us being alone now, Daisy. |
Результаты исследований одних групп использовались другими группами для того, чтобы убедить законодателей в необходимости пересмотра. |
The research findings of one group have been used to argue with the lawmakers by other groups. |
В одних обществах женщины имеют доступ к здравоохранению, образованию, рабочим местам и политическим органам власти. |
In some societies, women have access to health, education, employment and political authority. |
В таких условиях свобода одних не будет ущемлять свободу других. |
In such an environment, one's freedom will not impinge on any others'. |
Лица, нуждающиеся в международной защите, часто перемещаются совместно с другими группами на нерегулярной основе и с использованием одних и тех же маршрутов и средств транспорта. |
Persons with international protection needs often travel irregularly alongside other groups, using the same routes and methods of transport. |
Реформы, достигшие результата в одних условиях, в других могут не дать таких хороших результатов или провалиться вообще. |
Reforms that succeed in one setting may do poorly or fail in other settings. |
Есть что-то пугающее в одних и тех же элементах, использованных в двух композициях на противоположные темы. |
It's startling to see the same elements used in two compositions with opposite themes. |
Мнение это,по суждению одних,было ужасное, по суждению других, было самое простое и справедливое мнение, и профессора разделились на две партии. |
This, in the judgment of some people, was monstrous, in the judgment of others it was the simplest and most just thing to do, and the professors were split up into two parties. |
Такие капризы бывают и не у одних больных, и не у одной Нелли. |
Such capricious humours are to be found not only in the sick and not only in Nellie. |
В их приложении - нет; в их основах - да. Выучиться не значит знать; есть знающие и есть ученые - одних создает память, других -философия. |
Not their application, certainly, but their principles you may; to learn is not to know; there are the learners and the learned. Memory makes the one, philosophy the other. |
Новые люди появлялись редко, браки заключались между представителями одних и тех же семейств, так что постепенно все мейкомбцы стали немножко похожи друг на друга. |
New people so rarely settled there, the same families married the same families until the members of the community looked faintly alike. |
Если нам нужно всплыть, мы не сможем маневрировать с Джерри на одних аккамуляторах |
If we have to surface, we can't outmaneuver theJerries on batteries alone. |
Одних результатов ДНК не достаточно. |
The DNA results alone aren't exculpatory. |
Достаточное, чтобы попытаться потрясти еще одних приемных родителей. |
Desperate enough to try and shake down another adoptive parent. |
Проделав это движение в обратном порядке, перед Джаппом и Пуаро предстала женщина. Казалось, она была сделана из одних рук и ног. |
The young woman who did so appeared to consist chiefly of arms and legs. |
Видно, правда, что вся вторая половина человеческой жизни составляется обыкновенно из одних только накопленных в первую половину привычек. |
It seems, in fact, as though the second half of a man's life is usually made up of nothing but the habits he has accumulated during the first half. |
На днях вышла замуж дочь одних моих друзей, понятно, им надарили что и всегда: белье, кофейные сервизы, кресла для столовой и прочее в этом роде. |
'The daughter of a friend of mine got married the other day, and of course they were started off in the usual way, with linen, and coffee sets, and dining-room chairs, and all that. |
We didn't want to leave you alone during this difficult moment. |
|
And this way, you don't have to subsist on waffles alone. |
|
Но на одних консервах не продержишься. |
But man can't last long on canned food. |
Признаюсь, у меня кровь застыла в жилах от одних ваших слов о вершине этой горы, выше которой, кажется, нет на свете. |
I protest you have made my blood run cold with the very mentioning the top of that mountain; which seems to me to be one of the highest in the world. |
Гарсия, поищи неженатых мужчин, живущих одних, и занятых в сферах, требующих внимания к деталям. |
Garcia, try single men who live alone and have a profession that requires attention to detail. |
Но одних лишь сомнений не достаточно...для отсрочки казни. |
But just doubts aren't enough to ask for a stay of execution. |
В атмосфере одних бушуют штормы, а другие покрыты льдом, скрывающим огромные океаны. |
There are worlds with rich atmospheres and swirling storms. And there are moons carved from ice that hide huge oceans of liquid water. |
Директор дружелюбно сверкнул глазами и раскатисто захохотал. У обоих мальчишек сердце ушло в пятки. Потом он оставил их одних. |
The headmaster glared amicably at the two children, filling them with fear by the roar of his voice, and then with a guffaw left them. |
Я посмотрел вниз - такой большой ноги у себя я еще не видел, как будто от одних только слов Макмерфи она выросла вдвое. |
I looked down and saw how my foot was bigger than I'd ever remembered it, like McMurphy's just saying it had blowed it twice its size. |
Постскриптум: Относя письмо в почтовый ящик, у меня украли в номерах Стоимость пальто брата твоего булочника. |
P.S. While I was taking this letter to the post-box, someone stole your brother's coat from my room at the Good-Value. |
Но зачем ей шлепать в одних чулках по таким лужам? - спросил опекун. |
But why should she walk shoeless through all that water? said my guardian. |
Да, положим, в день ангела ихнего поздравляешь... Ну, вот одних поздравительных за год рублей пятнадцать и набежит... Медаль даже обещался мне представить. |
Then on his birthday, let's say. In a year I'd get as much as fifteen roubles from wishing him. He even promised to give me a medal. |
Я решил, им будет приятней, если я отпущу их одних, - он улыбнулся своей дружелюбной улыбкой. |
I thought they'd have more fun if I let them go alone.' He smiled in his friendly way. |
Гомеопатия довольно распространена в одних странах, в то время как в других она встречается редко; в одних странах она строго регулируется, а в других-в основном не регулируется. |
Homeopathy is fairly common in some countries while being uncommon in others; is highly regulated in some countries and mostly unregulated in others. |
Пульс у одних был слабый и трудно различимый, другие стонали, а у третьих глаза были открыты и одичали от Тихого бреда. |
The pulse of some was weak and hard to detect; others groaned; yet others had eyes open and wild with quiet delirium. |
Хотя энергетические и полевые величины являются различными величинами, их соответствующие уровни исторически измеряются в одних и тех же единицах, как правило, децибелах. |
Although power and field quantities are different quantities, their respective levels are historically measured in the same units, typically decibels. |
В одних группах личинки завершают свое развитие без кормления, а в других взрослые особи не питаются. |
In some groups the larvae complete their development without feeding, and in others the adults do not feed. |
Этот стресс состоит из частого повторения одних и тех же движений плеч, таких как метание через голову, гребля и тяжелая атлетика. |
This stress consists of repeating the same shoulder motions frequently, such as overhead throwing, rowing, and weightlifting. |
Это может быть результатом лонгитюдного исследования, которое отслеживает одних и тех же людей. |
This can come from a longitudinal study, which tracks the same people. |
К началу 1980-х годов эта пара политически сошлась на одних и тех же левоцентристских взглядах и вступила в контакт с социалистическим ПАСОКОМ. |
By the early-1980s, the couple had converged politically to the same political centre-left views and engaged with the socialist PASOK. |
В конечном счете, он облагает налогами одних и тех же людей и предприятия на одни и те же суммы денег, несмотря на то, что его внутренний механизм отличается. |
Ultimately, it taxes the same people and businesses the same amounts of money, despite its internal mechanism being different. |
Не акклиматизированные животные могут выжить -5 °C, а акклиматизируемого человека в одних и тех же видов могут выжить -30°С. |
Non-acclimatized individuals can survive −5 °C, while an acclimatized individual in the same species can survive −30°C. |
Не делайте названия из одних описаний, как у клавесиниста Дейла С. Ягенака. |
Do not make titles out of mere descriptions, as in harpsichordist Dale S. Yagyonak. |
Отзыв был в целом благоприятным, хотя по ставил под сомнение включение одних авторов и отсутствие других. |
The review was generally favorable, although Poe questioned the inclusion of certain authors and the omission of others. |
Все, что было сделано, - это доказано, что Анахайм и Лос-Анджелес находятся на одних и тех же медиа-рынках. |
All that has been done is that I've been proven that Anaheim and Los Angeles are in the same media markets. |
Логический позитивизм утверждал, что все области знания основаны на одних и тех же принципах. |
Logical positivism claimed that all fields of knowledge were based on the same principles. |
Филд делает еще один шаг вперед к идее несоизмеримости одних и тех же терминов в различных теориях. |
Field takes this idea of incommensurability between the same terms in different theories one step further. |
Мне очень любопытно, что эти два слова, происходящие от одних и тех же греческих корней, стали ассоциироваться с очень разными группами людей. |
I'm very curious that these two words, which derive from the same Greek roots, have come to be associated with very different groups of men. |
В одних регионах шизофрениками объявляются менее 2% испытуемых,в других - до 80% испытуемых. |
In some regions less than 2 percent of examinees are declared schizophrenics; in other regions up to 80 percent of examinees are declared schizophrenics. |
После принятия решения по делу один и тот же истец не может повторно подать в суд на одного и того же ответчика по любому иску, вытекающему из одних и тех же фактов. |
Once a case is decided, the same plaintiff cannot sue the same defendant again on any claim arising out of the same facts. |
В целом, нейроанатомические исследования подтверждают концепцию, что аутизм может включать сочетание увеличения мозга в одних областях и уменьшения в других. |
In general, neuroanatomical studies support the concept that autism may involve a combination of brain enlargement in some areas and reduction in others. |
То же самое можно сказать о Нубийцах и Сомалийцах, но такие различия можно наблюдать в пределах одних и тех же семей, и это верно для несмешанных популяций. |
The same is true of Nubians and Somalis, but such variation can be seen within the same families, and this is true among unmixed populations. |
Правило суперко предназначено для того, чтобы игра в конечном счете подошла к концу, предотвращая бесконечное повторение одних и тех же позиций. |
The superko rule is designed to ensure the game eventually comes to an end, by preventing indefinite repetition of the same positions. |
Три шоу даже использовали один и тот же набор; каждое шоу использовало большую часть одних и тех же частей набора, переделанных, чтобы придать каждому шоу особый вид. |
The three shows even used the same set; each show used most of the same set pieces, redone to give each show a distinct look. |
Роллинс был энергичным исполнителем, который обычно появлялся на сцене в одних шортах. |
Rollins was an intense performer, who usually appeared onstage wearing only shorts. |
Поэтому их отношение к религии также варьировалось от полного запрета одних религий до официальной поддержки других. |
Therefore, their attitude toward religion also varied from a total ban on some religions to official support of others. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в одних и тех же номерах».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в одних и тех же номерах» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, одних, и, тех, же, номерах . Также, к фразе «в одних и тех же номерах» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.