В случае, если об ошибке - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В случае, если об ошибке - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
in case an error
Translate
в случае, если об ошибке -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- если [союз]

союз: if, when, save, supposing, subject to

- об [предлог]

предлог: about, on, of, upon, against, gainst, round



В этом случае при попытке пользователя подключиться к серверу Exchange Server 2007 с помощью Outlook 2003 или Outlook 2002 выводится сообщение об ошибке, приведенное ниже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this scenario, when a user tries to connect to Exchange 2007 by using Outlook 2003 or Outlook 2002, the user receives the following error message.

В крайнем случае, это может быть приписано ошибке фармацевта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At worst this could be attributed to a mistake by the chemist who mixed it.

В противном случае, если Саймон умрет по ошибке мы вдвоем будем воевать с Англией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Otherwise, if Simon dies wrongly, we will both have war with England.

Если вы не сообщаете нам об ошибке в течение указанного времени, вы освобождаете нас от какой-либо ответственности и отказываетесь от любых требований о возмещении убытков, связанных с этой ошибкой. В таком случае мы не обязаны исправлять ошибку и возмещать расходы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you do not tell us within that time, you release us from all liability and claims of loss resulting from the error and we won't be required to correct the error or provide a refund.

При этом в случае размещения отложенного ордера через клиентский терминал без использования Советника будет выдано сообщение об ошибке «Invalid S/L or T/P» / «Неверный S/L или T/P»;

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this case, if the orders are placed via the Client Terminal without using an Expert Advisor, the Invalid S/L or T/P error message will appear.

Если обнаруживается, что сокращенная ссылка связана с URL-адресом, то этот URL-адрес извлекается, в противном случае возвращается сообщение об ошибке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the shorthand link is found to be associated with a URL, the URL is fetched, otherwise an error message is returned.

Примером может служить случай с женщиной в Калифорнии, которая получила эмбрион от другой пары и была уведомлена об этой ошибке после рождения своего сына.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An example is the case of a woman in California who received the embryo of another couple and was notified of this mistake after the birth of her son.

По нашему мнению, это предоставило бы более широкие возможности для адаптации национального законодательства к происходящим изменениям, которые в противном случае могли бы препятствовать усилиям по обращению взыскания на корпоративную собственность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We believe that this would provide greater scope for national law to keep pace with developments that might otherwise prevent attempts to pierce the corporate veil.

В противном случае могут возникнуть не предусмотренные в бюджете расходы в размере до 50 млн. долл. США.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Otherwise, unbudgeted expenditures up to $50 million could arise.

В идеальном случае, подголовник должен приходиться на затылочную часть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ideally you want to put the head support in the cranial area, right there.

В данном случае это было как нельзя более верно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It proved to be true again on this occasion.

В случае сильного ливня колодцы, расположенные у основания утесов, наполняются до самых краев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the event of a great downpour, wells at the foot of the stacks are filled to brimming.

В противном случае такие страны, как Австралия, могут оказаться вынужденными приступить к их производству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Otherwise countries such as Australia may be forced to become producers.

Аналогичным образом, ПРООН оказывала помощь правительствам в планировании последовательности руководящих действий в случае пандемии человеческого гриппа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Similarly, UNDP has been engaged to help Governments plan for continuity in governance in the event of a human influenza pandemic.

В случае смерти бывшего супруга, которому выплачивалось содержание по суду, или его вступления в новый брак выплаты по содержанию прекращаются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where the former spouse who has been given maintenance by court dies or remarries, maintenance payments are terminated.

В противном случае, я рассчитаюсь путем разчленения вас, ребята, на куски... и выброшу их в море.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Otherwise, I'll settle the score by cutting you guys into pieces... and throwing them into the sea.

В данном случае цена возрастает с нуля до положительной величины, и данное увеличение цены должно отражаться в индексе цен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The price rises from zero to a positive figure and this price increase must be captured by a price index.

Позвольте мне, в таком случае, просветить вас о последствиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Allow me to explain the alternative.

Для такого запланированного закрытия полос движения следует избегать использования сигналов светофора; эти сигналы должны применяться только в случае ДТП.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The use of traffic lights inside tunnels is to be avoided for such planned closures and reserved for dealing with incidents.

В отношении трехдневного траура у служащих-мусульман и служащих-христиан в случае смерти родственника второй очереди изменений внесено не было.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No change has been made with respect to the three-day mourning period of Muslim and Christian employees in the event of a death of a relative of the second degree.

Они могут быть помещены под стражу только в том случае, если родители, которые сами находятся под стражей, указывают, что они хотели бы, чтобы их дети были с ними.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They may be placed in detention only if parents who are themselves held in detention indicate that they wish to keep their children with them.

Большинство национальных законов преду-сматривает возможность приостановления действия лицензий или отзыв лицензий в определенных слу-чаях, как правило, в случае нарушения содер-жащихся в лицензии условий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most national laws provide that licences may be suspended or revoked in certain cases, normally including breach of a licence condition.

В этом случае услуги могут предоставлять и частные компании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Actually, this is an instance where private companies can provide that.

В этом случае необходимо будет изменить также торжественное заявление, которое должны делать члены Комиссии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In that case the solemn declaration made by the members of the Commission might also be modified.

Видеозапись является обязательной в случае всех дел, рассмотрение которых проводится на уровне районного суда и судов более высокой инстанции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Videotaping was mandatory for all cases tried at and above the district court level.

Государство оказывается в таком случае в подчиненном по отношению к религии положении, вплоть до того, что оно становится неспособным иметь собственную независимую волю, отдельную от религии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It will then be subordinate to that religion, to the point of having no independent will beyond that of the religion.

Перезвони мне во всяком случае, и поторопись.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Either call me back or whatever, but hurry.

Истину можно установить в том случае, если люди могут свободно заниматься установлением этой истины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many brave people have risked - or lost - their lives in defense of this freedom.

В любом случае, совершенно определенно то, что нынешний текст Договора не продержится больше двух веков (как Конституция США) или даже двух десятилетий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In any case, it is certain that the current text of the Treaty will not survive more than two centuries (as has the United States' Constitution), or even two decades.

Если тест позитивный, то беременность может быть прервана, или, в случае с преимплантационным диагнозом, эмбрион будет отбракован.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the test is positive, the pregnancy can be terminated, or, in the case of pre-implantation diagnosis, the embryo will be discarded.

В случае сбоя вы можете не иметь возможности извлечь Ваше содержимое или Данные, которые вы хранили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the event of an outage, you may not be able to retrieve Your Content or Data that you’ve stored.

Необходимо ли нам расценивать ее только лишь как шанс или, в случае если она объединена с ценами рекордно высокого уровня, как признак относительной неустойчивости?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Should we regard it as just chance, or, when combined with record-high prices, as a symptom of some instability?

В любом случае, политические последствия затмевают юридические или бюрократические вопросы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In any case, the political consequences overshadow legal or bureaucratic issues.

Украинский министр внутренних дел Арсен Аваков дал занявшим правительственные здания пророссийским толпам 48 часов на то, чтобы разойтись, и в противном случае пообещал «силовой ответ» властей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ukrainian Interior Minister Arsen Avakov has given pro-Russian crowds occupying government buildings 48 hours to disperse or face a forceful answer from state authorities.

Корень проблемы в том, что Северная Корея объявила о своем намерении принять ответные меры в случае любых военных действий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the heart of the issue is the fact that North Korea has announced that it intends to retaliate against any military action.

В этом случае сложно отследить, в какую именно учетную запись вы вошли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This can make it tricky to keep track of which one you’re signed in to.

Однако в том случае, если в строке заказа на возврат указано количество, равное 10 единицам измерения конкретной номенклатуры, подлежащей возврату, а было получено, только четыре единицы, то такая поставка считается частичной поставкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, if a return order line requires 10 units of a particular item to be returned, but you receive only four, it is a partial delivery.

— Я понимаю, зачем это делается, но количество новых вирусов, которые мы обнаруживаем, огромно, а поэтому прогнозы в данном случае просто непригодны».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“I understand why it’s done, but what I think I get from this and the sheer number of new viruses we’re discovering is it’s just not viable.”

Это определенно не тот подход, в основе которого лежит умение договариваться на компенсационной основе, поскольку в этом случае из виду упускается общая картина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is emphatically not a transactional, ‘deal’-based approach that neglects the wider picture.

Финансовые потери и процессуальные издержки в пострадавших отраслях исчисляются миллионами, особенно в случае дорогих копируемых продуктов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The financial losses and process costs of the affected branches amount into the millions, especially in the case of expensive flagship products.

Россия оставляет за собой право на принятие ответных мер, направленных на защиту своих законных интересов в случае введения новых антироссийских санкций, сообщает МИД РФ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Russia reserves the right to enact countermeasures aimed at protecting its legitimate interests in the event of the introduction of new anti-Russian sanctions, reports the Russian MFA.

Однако Советская Армия и Народно-освободительная армия Китая сдерживали свой порыв, ограничиваясь провокациями и драками, поскольку у обеих был приказ ни в коем случае не открывать огонь первыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But both the Soviet Army and the People’s Liberation Army were holding back, provoking and brawling with one another while under orders not to be the first to fire.

В таком случае элемент будет возвращен только в качестве элемента, не включаемого в поиск.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this case, the item would be returned only as an unsearchable item.

Как и Роснефть, хотя в ее случае санкции наложены только на некоторые виды бурения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rosneft is also sanctioned, but only for certain types of drilling activity and Exxon was not partaking in those.

В случае если вы не довольны результатом, вы можете прибегнуть к помощи внешних инстанций для разрешения проблемы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Should you feel dissatisfied with the outcome, you have the ability to escalate your concerns to an external body for a resolution.

Тогда как я, по синхронной ошибке создал коробку, содержащую вашу вселенную.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While I, in a simultaneous blunder, created a box containing your universe.

За меня по ошибке проголосовали четыре человека по сценарию собирай_шмотки_и_не_разговаривай_после

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was mistakenly voted out of a four-person housing situation, uh, in a pack-first, no-talking-after scenario.

Я убежден, что вы подписали петицию по ошибке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I do believe you may have signed a petition in error.

Они получили преимущество благодаря ошибке в системе контроля движением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They took advantage of a traffic control error.

Мы приехали на отдых по ошибке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We've gone on holiday by mistake.

Я по ошибке открыла дверь в его купе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I opened the door of his compartment by mistake.

А одно из них по ошибке залетело в Дейзи-Мид.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And there's one as went to Daisymead by mistake.

И думаю, мы оба с раздражением вспоминаем об этой ошибке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Guess it just rubbed us both the wrong way.

Ты делаешь юридическое заключение, основанное на желании поймать меня на ошибке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're making a legal decision based on wanting me to be wrong.

Он очевидно смешал свои лекарства по ошибке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He probably mixed up his medication by mistake.

Он думает, что ты можешь по ошибке делиться информацией со своей семьёй.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He thought that you could be mistakenly sharing information with your family.

Письмо загрузки ПК-это сообщение об ошибке принтера, которое вошло в популярную культуру как технологический мем, ссылающийся на запутанное или неподходящее сообщение об ошибке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

PC LOAD LETTER is a printer error message that has entered popular culture as a technology meme referring to a confusing or inappropriate error message.

В качестве альтернативы, некоторое сообщение об ошибке должно, по крайней мере, дать понять редакторам, что ref=harv не должен использоваться с параметром author или coauthor.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the alternative, some error message should at least make it clear to editors that ref=harv should not be used with the author or coauthor parameter.

В любом случае только 5% действующих ФАС являются индийскими.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In any case only 5% of current FAs are Indian.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в случае, если об ошибке». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в случае, если об ошибке» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, случае,, если, об, ошибке . Также, к фразе «в случае, если об ошибке» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information