В течение пяти лет с момента - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В течение пяти лет с момента - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
in the five years since
Translate
в течение пяти лет с момента -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- течение [имя существительное]

имя существительное: flow, flowing, current, stream, progress, tide, run, flux, drift, tenor

- пяти

five

- лет [имя существительное]

имя существительное: flying

- с

предлог: with, from, in, since, against, off, per, after, con, cum

сокращение: w.

- момента

of moment



В то же время Valve заявила, что 98% всех запросов на обслуживание были обработаны в течение 24 часов с момента подачи заявки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Valve stated at this time that 98% of all service requests were processed within 24 hours of filing.

Оперативная память с временем доступа 70 НС будет выводить допустимые данные в течение 70 НС с момента, когда строки адреса являются допустимыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

RAM with an access time of 70 ns will output valid data within 70 ns from the time that the address lines are valid.

Цель обработки требований о компенсации путевых расходов в течение 30 дней с момента получения была достигнута.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The goal of processing travel claims within 30 days of receipt was accomplished.

5.6 В отношении замечаний государства-участника по пункту 1 статьи 9 адвокат отмечает, что с момента задержания в сентябре 1999 года автор находится под стражей в течение шести лет и четырех месяцев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The author has become mentally ill because of his ongoing immigration detention, which resulted in his committal to a mental institution in Adelaide.

Я всегда в 48-часовом промежутке от диареи, или она уже была, или она случится... В течение 48 часов от любого момента времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like, I'm always in a 48-hour window of diarrhea, either that I had it or I'll be having it... within 48 hours of any given moment.

К 1845-1846 годам Мексика в течение двадцати пяти лет, прошедших с момента обретения Мексикой независимости, почти не обращала внимания на альта-Калифорнию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By 1845–46, Alta California had been largely neglected by Mexico for the twenty-five years since Mexican independence.

Будучи первым в мире законом об авторском праве, он предоставил издателям книги юридическую защиту в течение 14 лет с момента начала действия этого закона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As the world's first copyright statute it granted publishers of a book legal protection of 14 years with the commencement of the statute.

Книга подробно описывает его борьбу в течение первых 30 лет его жизни, вплоть до того момента, когда Godsmack заключил контракт на запись альбома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The book details his struggles during the first 30 years of his life, up until the time Godsmack landed a record deal.

С момента своего первого года на американском рынке, он также стал самым продаваемым японским шильдиком в Соединенных Штатах, сохраняя эту позицию в течение примерно 15 лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since its first year in the American market, it also became the best-selling Japanese nameplate in the United States, retaining that position for about 15 years.

Существует предельный срок в сорок лет с момента вступления в должность после смерти или отказа от титула, в течение которого этот титул может быть востребован и восстановлен наследником.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is a limit of forty years from the vacancy by death or relinquishment of a title within which that title may be claimed and revived by an heir.

В начале 2007 года группа выпустила свой дебютный альбом, состоящий из записей, собранных в течение трех лет с момента зарождения группы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In early 2007 the band released their debut, an album's worth of recordings collected over the span of the three years since the band's conception.

В мае 2005 года FCC издала приказ, обязывающий провайдеров VoIP предоставлять услуги 9-1-1 всем своим абонентам в течение 120 дней с момента публикации приказа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In May 2005, the FCC issued an order requiring VoIP providers to offer 9-1-1 service to all their subscribers within 120 days of the order being published.

Две блокчейны работали одновременно в течение шести часов, каждая со своей версией истории транзакций с момента разделения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The two blockchains operated simultaneously for six hours, each with its own version of the transaction history from the moment of the split.

Количество скаутов, достигших первого класса в течение одного года с момента вступления, по-прежнему является одним из ключевых показателей эффективности подразделения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The number of Scouts achieving First Class within one year of joining is still one of the key measures of unit effectiveness.

Сообщение должно быть направлено в течение 14 дней с момента совершения подозрительной операции, дающей основание считать, что речь идет об отмывании денег или легализации доходов от преступной деятельности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The report has to be made within fourteen days of the transaction deemed to be suspicious as relating to money laundering or the proceeds of criminal conduct.

Земля прогревалась в течение 20 000 лет с момента окончания последнего ледникового максимума.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The earth has been warming for 20,000 years since the end of the last glacial maximum.

В Англии начинающий программист завершит курс национальных стандартов, написанный NHS Digital в течение 6 месяцев с момента вступления в должность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In England, a novice coder will complete the national standards course written by NHS Digital within 6 months of being in post.

Хорошей новостью является то, что в отличие от Зика или Эбола, желтой лихорадкой можно управлять при помощи эффективной вакцины, которая формирует пожизненный иммунитет в течение месяца с момента введения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The good news is that, unlike Zika or Ebola, yellow fever can be controlled with an effective vaccine, which confers lifelong immunity within a month of administration.

С момента начала дивизионной игры в 1969 году Кабс появлялись в послесезонном сезоне десять раз в течение сезона 2019 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since the start of divisional play in 1969, the Cubs have appeared in the postseason ten times through the 2019 season.

С момента его основания прошло уже 24 года, в течение которых Октоберфест не отмечался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since its foundation, there have been 24 years in which Oktoberfest was not celebrated.

Пожалуйста, пришлите нам Ваш запрос и мы позвоним Вам в течение 2 часов с момента получения Вашего сообщения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please send us your request and we will call you within 2 hours of receiving your request.

Обжалование предписания о заключении под стражу или продолжения содержания под стражей производится в Апелляционный суд в течение 24 часов с момента получения соответствующего решения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The complaint against the order or extension of custody is submitted to the Court of Appeal within 24 hours from the moment of receipt of the decision.

Это очень похоже на дебаты, которые шли в течение многих лет, с момента возникновения UKIP, о том, какие политические партии включены, а какие нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is pretty similar to a debate that's been going on for years, since the rise of UKIP, about what political parties are included and which aren't.

Сторонам следует направить свои замечания в связи с выводами, сделанными в ходе обзора, в течение четырех недель с момента их публикации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Parties should respond to the review findings within four weeks after publication.

Его постоянно хвалили в течение многих лет с момента выхода, и он считается одним из величайших фильмов всех времен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It has been consistently praised in the years since its release, and is considered one of the greatest films of all time.

Возможно, это было связано с тем, что вторая серия была введена в эксплуатацию, снята и передана в эфир в течение четырех месяцев с момента окончания Первой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This may have been due to the second series being commissioned, filmed and broadcast within four months from the end of the first.

Люди, инфицированные оспой, заразны для других примерно в течение 24 дней с момента заражения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Persons infected with smallpox are infectious to others for about 24 days of their infection time.

Вскоре после принятия решения городские власти объявили о планах взимать с жильцов домов плату за обратную аренду в течение пяти лет с момента начала процедуры осуждения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Soon after the decision, city officials announced plans to charge the residents of the homes for back rent for the five years since condemnation procedures began.

Каждый позывной может использоваться в течение 15 дней с момента его выдачи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Each call sign may be used for 15 days from its issue.

Такие документы, при отсутствии явных ошибок, считаются окончательными, если вы не уведомите нас письменно об обратном в течение 48 часов с момента получения указанного Подтверждения сделки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such documents shall, in the absence of manifest error, be deemed conclusive unless you notify us in writing to the contrary within 48 hours of receipt of the said Trade Confirmation.

В соответствии с законом об авторских правах Австралии, Australia Post претендует на авторское право собственности на австралийские марки в течение 50 лет с момента публикации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the Copyright law of Australia, Australia Post claims copyright ownership of Australian stamps for 50 years from publication.

ТПН может быть достигнута в течение года или до десяти и более с момента постановки диагноза гломерулосклероза, но время будет варьироваться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

ESRD may be reached within a year or up to ten or more of diagnosis of glomerulosclerosis but time will vary.

Центральное Священное Писание ислама, Аль-Коран, предписывает кормить детей грудью в течение двух лет с момента рождения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The central scripture of Islam, al-Quran, instructs that children be breastfed for two years from birth.

Личное огнестрельное оружие должно быть зарегистрировано в местном полицейском управлении в течение 72 часов с момента приобретения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Private firearms must be registered at the local police department within 72 hours of acquisition.

Это означает, что он несет ответственность в течение 20 лет с момента, как жертве исполнилось 18 лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It means he's accountable for up to 20 years after the victim turns 18.

Плазмаферез ускоряет выздоровление при использовании в течение четырех недель с момента появления симптомов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Plasmapheresis speeds recovery when used within four weeks of the onset of symptoms.

Мне нужно знать, чем вы занимались в течение 4-5 часов до момента обнаружения тела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I need to know your movements in the four-hour period leading up to the discovery of the body.

В частности, визы для этой категории граждан будут выдаваться в течение 3 рабочих дней с момента подачи заявления и без уплаты консульских сборов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, visas for this category of citizens will be issued within 3 working days from the date of filing and without consular fees.

Или, опять же, коллапс Советского Союза произошёл в течение пары десятилетий, даже одного, с того момента, когда Советский Союз был на самом пике своей мощи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or again, the collapse of the Soviet Union took place within a couple of decades, maybe within a decade, of the time when the Soviet Union was at its greatest power.

Манн добавил много новых знаний, которые были разработаны в течение 40 лет с момента выхода этой книги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mann added much new scholarship that had been developed in the 40 years since that book was published.

Отвращение Робин к тому, чтобы держать детей на руках, продолжает проявляться; она никогда не держала Марвина на руках в течение восьми месяцев с момента его рождения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Robin's aversion to holding babies continues to assert itself; she has never held Marvin in the eight months since he was born.

Исполнитель отвлекает внимание зрителей от ложки в течение короткого момента, когда ложка физически согнута.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The performer draws the audience's attention away from the spoon during the brief moment while the spoon is being physically bent.

Ходатайство о пересмотре решения должно быть представлено в течение 30 календарных дней с момента открытия факта и в течение одного года с даты вынесения решения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The application for revision must be made within 30 calendar days of the discovery of the fact and within one year of the date of the judgement.

TestLab² гарантирует сохранность и безопасность данных по каждому проекту в течение как минимум одного календарного года с момента окончания проекта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Per your request we can also integrate our web-system with yours, for easy automation or any other purpose.

Антибиотики предотвращают острую ревматическую лихорадку, если их давать в течение 9 дней с момента появления симптомов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Antibiotics prevent acute rheumatic fever if given within 9 days of the onset of symptoms.

Более длительное время прорыва будет иметь место, по крайней мере, в течение десяти лет; после этого момента время прорыва будет постепенно уменьшаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The longer breakout time would be in place for at least ten years; after that point, the breakout time would gradually decrease.

С момента приобретения независимости в 1965 году Гамбия в течение относительно продолжительного периода оставалась демократическим государством и политически стабильной страной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Gambia has since independence in 1965 enjoyed a relatively long period as a democratic State and as a politically stable country.

Ходатайство о продлении срока содержания под стражей рассматривается в закрытом судебном заседании в течение семидесяти двух часов с момента поступления материалов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The application for an extension of the period of remand in custody shall be examined in closed court session within 72 hours after receipt of the case file.

И каждая машина в Индии в течение пяти лет с момента покупки попадает в аварию с человеческими жертвами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And every car in India, within five years of it being bought, will be involved in a fatal road accident.

В законе также указывалось,что работники могут подавать иски только в течение двух лет с момента выполнения работы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The act also stated that employees could only file a lawsuit for uncompensated time within two years of performing the work.

Мы считаем, что это положение стало устойчивым общим элементом позиций, занятых в ходе острой политической дискуссии, продолжавшейся в течение последних нескольких недель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We believe that that has emerged as a strong common element in the positions taken in a controversial political discussion over the past few weeks.

Для тех, кто работал в Соединенных Штатах в течение 10 или 15 лет, пиньята Буша является просто декорацией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For those who have worked in the US for 10 or 15 years, the Bush piñata is a mere decoration.

Свинг-трейдеру необходимы терпение и дисциплина, чтобы дождаться того момента, когда цена достигнет тейк-профита или стоп-лосса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A swing trader needs patience and discipline to wait until the price reaches their take profit or stop loss orders.

Учёные полагают, что он сохранится ещё в течение 40 лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The scientists think it's going to linger for another 40 years.

Мистер Патмор живет с сильнейшей болью, каждый день в течение 7 лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

mr.Patmore has been experiencing intense pain all day,every day for seven years.

С момента моей покупки, Матильда потратила в два раза больше времени на общение с Харун Кхан, чем на другое любое знакомство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since my purchase, Matilda has spent more than twice as long socialising with Harun Khan as any other acquaintance.

Земля не может сделать это сама, из-за закона сохранения углового момента.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Earth cannot do it by itself, because of the law of the conservation of angular momentum.

Трубопровод использовался с перерывами с момента его открытия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The pipeline has been used intermittently since its inauguration.

Для Вильдунга этот культ берет свое начало в медленной эволюции памяти Имхотепа среди интеллектуалов с момента его смерти и далее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To Wildung, this cult holds its origin in the slow evolution of the memory of Imhotep among intellectuals from his death onwards.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в течение пяти лет с момента». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в течение пяти лет с момента» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, течение, пяти, лет, с, момента . Также, к фразе «в течение пяти лет с момента» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information