Глубочайшие желания - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глубочайшей - the deepest
глубочайшая благодарность - deepest gratitude
мои глубочайшие соболезнования - my deepest condolences
глубочайшую благодарность - my deepest thanks
принять заверения в моем глубочайшем - accept the assurances of my highest
полное, глубочайшее презрение - bitter / deep / profound / total / unmitigated / utter contempt
мы выражаем наши глубочайшие соболезнования - we extend our deepest condolences
наше глубочайшее сочувствие - our deepest sympathy
наше глубочайшее - our deepest
уверенность в моем глубочайшем - the assurance of my highest
Синонимы к глубочайшие: большой, в глубине, на глубине, на глубину, полный
власть желания - will power
древо желания - The Wishing tree
пламя желания - flame desires
возбуждать желания - arouse desire
нереализованные желания - unrealized desires
подавлять в себе желания - inhibit desires
3 желания - 3 wishes
бессознательные желания - unconscious wishes
из желания - out of a desire
не имеет ни малейшего желания - has no desire
Синонимы к желания: бы, да, любовь, воля, настроение, просьба, страсть, крик души, мечта
Только из—за глубочайшего желания Вианни стать священником—и терпения Балли-он продолжал упорствовать. |
Only because of Vianney's deepest desire to be a priest—and Balley's patience—did he persevere. |
What one desires is actually of so little importance! |
|
Эпикурейец стремится удовлетворить свои желания с наименьшей затратой страсти и усилий. |
The Epicurean seeks to gratify his desires with the least expenditure of passion and effort. |
Люди могут обращать внимание на доказательства, подтверждающие их желания, и пренебрегать противоречивыми доказательствами. |
Individuals can attend to evidence that supports their desires and neglect contradictory evidence. |
Я приношу вам свои глубочайшие извинения за те заслуживающие сожаления неудобства, что вы испытали вчера. |
My deepest apologies for yesterday's unfortunate inconvenience you had. |
Не имею ни малейшего желания оказаться зарезанным из-за комнаты. |
I'd not like to get knifed over a room. |
Мой сын не смел пригласить вас, но умирает от желания. |
My son doesn't dare to invite you even though he's dying to. |
Она в глубочайшей пропасти своей собственной смертности. |
She's in the absolute well of her own sense of being mortal. |
Эта вина идет от желания крови, которое все еще может быть впечатано в его мозг. |
That guilt came from a blood addiction that might still be hard-wired in his brain. |
Криптограф не проявляет особого желания участвовать в беседе, но когда начинает говорить, говорит он с убежденностью идеалиста. |
Though the cryptographer is somewhat reticent to speak, when he does, he speaks with an idealist’s conviction. |
Но одного желания, чтобы это стало реальностью, было недостаточно для того, чтобы сделать это реальностью. |
But wanting that to be true was not enough for them to make it true. |
В смысле, обычно я не упускаю шанса удовлетворить свои плотские желания, но... почему-то я не могу. |
I mean, usually I'd leap at the chance to fulfill my carnal desire, but... for some reason, I can't. |
И тогда у тебя не было бы желания уничтожать меня. |
And then you'd have no desire at all to destroy me. |
Но из-за вашего желания как можно скорее рассказать о спасителе в Чингис Конни, никто не задал главный вопрос. |
But in your media rush to anoint a savior after the explosion at Genghis Connie's, no one asked the crucial question. |
It is because happiness comes when one's desire is fulfilled |
|
Зомби как потребители, сведенные с ума от бессмысленного желания получить бесполезную блестящую пустышку бла бла бла |
Zombies as consumers driven by the mindless desire to obtain useless shiny stuff blah blah blah. |
У него не было никакого желания менять своё мнение, но я переубедил его. |
And in a moment in which he had no appetite to be persuaded otherwise, I persuaded him otherwise. |
Чувствовать его сокровенные желания и потребности и контролировать каждое его движение. |
Feeling his innermost wants and desires and being in control of his every single move. |
Даже в наши дни некоторые склонности и желания, когда-то необходимые для выживания человека, стали источником его гибели. |
Even in our own time certain tendencies and desires, once necessary to survival, are a constant source of failure. |
Объявление моей профессии, по видимому, внушило мальчику некоторое доверие, но он все таки не показывал желания ехать со мной к матери. |
The announcement of my profession appeared to inspire the boy with a certain confidence. But he still showed no disposition to accompany me to his mother's house. |
Просто я отказался от желания, годы потратил - и доказал себе, что с желанием можно совладать, подавить его, обуздать, ибо желание присуще мужчине, а я - священник. |
It's just that I don't choose to, that I've spent years proving to myself it can be controlled, dominated, subjugated. For getting it up is the activity of a man, and I am a priest. |
Редкое упущение для женщины, которая всегда знала свои желания. |
A rare omission for a woman who always made her wishes known. |
И мы должны быть снисходительны без желания исправлять других. |
And this forgiveness we must bestow, without desire of amendment. |
Закрывайте глаза каждый день на несколько минут и воображайте, что у вас уже есть предмет вашего желания и ощущайте те чувства, какие бы были, если бы он уже был вашим. |
And then close your eyes every day for several minutes and visualize having what you already want, and feeling the feelings of already having it. |
Тот, кто посвящен в глубочайшие секреты Сторибрука, и даже в секреты Румпельштильцхена, тот, кто поможет нам выявить его слабости. |
Someone privy to Storybrooke's deepest secrets, including Rumplestiltskin's, someone who can help us determine his weaknesses here. |
У Дональда не было ни малейшего желания заговаривать со своим бывшим другом, раз они теперь были в натянутых отношениях, но ему не хотелось и пройти мимо в хмуром молчании. |
Donald had no wish to enter into conversation with his former friend on their present constrained terms; neither would he pass him in scowling silence. |
Великая эпопея борьбы за существование произвела на него глубочайшее впечатление, а обусловленные этой борьбой законы морали совпадали с его собственными взглядами. |
He was intensely moved by the grandeur of the struggle for life, and the ethical rule which it suggested seemed to fit in with his predispositions. |
Но такого уж жгучего желания брать на себя ответственность у меня не было. |
But don't hanker for responsibility. |
Страсть к строительству приостыла и желания к реконструкции больше нет, и теперь эта мусорная куча производит только гедонистических идиотов. |
The passion to build has cooled and the joy of reconstruction forgotten, and now it's just a garbage heap made up of hedonistic fools. |
Кажется, вы не испытываете особого желания еще разок навестить Болонью? - продолжал он с нескрываемым презрением. |
'No, I thought not,' he continued with undisguised scorn. |
Как будто нищий, которому я сегодня дал денег на самом деле был джинном, исполняющим желания. |
It's as if that panhandler I gave money to was a genie granting all my wishes. |
А теперь представьте вольнолюбивого, сгорающего от желания мужчину по имени Пепе эль Романо, который каждую ночь залезает к вам через окно, но не может вам принадлежать. |
Now, imagine a free spirit burning in desire for a man, Pepe el Romano, who climbs through your window each night, but cannot belong to you. |
Значит, есть две вещи, от которых нельзя отказываться: собственные мысли и собственные желания? |
So there are two things that one can't give up: One's thoughts and one's desires? |
У меня нет ни малейшего желания сдерживать ее. |
And I have no intention of reining her in. |
И то, что я видел это его лицо и пакеты для мусора, как-то не прибавили желания поговорить. |
And seeing him with that face and those bin bags didn't put me in a talky mood. |
But it didn't make me want to rule people. |
|
Люди загадывают желания у фонтана. |
People make wishes in the fountain! |
Ну да, я сжигала немного своего лишнего желания по дороге на работу, душистый горошек. |
Well, yeah, I was burning off a little of my extra desire on the way to work, Sweet Pea. |
Но мало-помалу его чувство к ней ослабело, на него наслоились иные желания, хотя и не совсем заглушили его. |
But gradually this feeling grew weaker, and other desires gathered over it, although it still persisted through them all. |
Я приношу вам свои глубочайшие извинения за те заслуживающие сожаления неудобства, что вы испытали вчера. |
My deepest apologies for yesterday's unfortunate inconvenience you had. |
Как Сатана в книге Иова, он шел туда и сюда по земле, совершенствуя инструменты злобы, изучая темное искусство управления демоническими фамильярами, которые исполняли его желания на расстоянии. |
Like Satan in the book of job, he was walking to and fro upon the earth mastering the tools of malice, learning the dark art of sending demonic familiars to do his bidding at a distance. |
У меня нет ни времени, ни желания разговаривать с психами. |
I have neither the time nor the inclination to talk to crackpots. |
You've been reading My wish book, sir. |
|
Конечно, это значит, что ей придется предать желания матери! |
Of course that means that she has to betray her mother's wishes. |
Желания на крыльях ангела. (прим. бульварный женский роман) |
On the angel's wings of desire. |
И все же он шел безостановочно - уже не для того, чтобы спасти мальчика, но из желания хоть раз еще повидать его. |
Nevertheless, he ran without stopping, no longer to save him, just to satisfy his desire, just to perhaps see him one more time. |
Ничего себе, а ведь такие желания почти никогда не сбываются. |
Wow! Those things almost never come true. |
У меня нет никакого желания начинать ещё одну размолвку о наших постоянно увеличивающихся идеологических различиях. |
I have no desire to get into another tiff about our ever-widening ideological differences. |
You're entitled to three wishes-no more, no less. |
|
Ага, а у меня никогда не возникало желания заехать Альберту Эйнштейну по яйцам. |
Yeah,and I never wanted to kick albert einstein in the nuts. |
У меня нет ни времени ни желания обсуждать твой глупый рисунок ковбоя. |
Look, I don't have time for or interest in talking about your stupid picture of a cowboy. |
То, на каком топливе работает судно, зависит от многих факторов, в том числе от продолжительности рейса, желания нести пяту для охлаждения, цены на нефть и цены на СПГ. |
What fuel the vessel runs on is dependent on many factors which include the length of the voyage, desire to carry a heel for cooldown, price of oil versus price of LNG. |
Но оба они исчезли, и не осталось ничего, кроме глубокого огня моего желания. |
But both have disappeared and naught remains but the deep fire of my desire. |
материал-возрождение желания 7. желание нематериального возрождения 8. самомнение 9. беспокойство 10. |
material-rebirth desire 7. immaterial-rebirth desire 8. conceit 9. restlessness 10. |
Богиня красоты, любви, желания и наслаждения. |
Goddess of beauty, love, desire, and pleasure. |
Это не внешнее, а внутреннее искусство глубочайшего рода, выкованное в раскаленном тигле, и именно мы стоим снаружи, задумчиво глядя на экран. |
This is not outsider but insider art of the deepest sort, forged in a hot-hot crucible, and it is we who stand on the outside, peering wistfully at the screen. |
Согласно Платону, боги не любят, потому что они не испытывают желаний, поскольку все их желания удовлетворены. |
According to Plato, the gods do not love, because they do not experience desires, inasmuch as their desires are all satisfied. |
Обычно изображаемый в виде монаха с нимбом вокруг бритой головы, он несет посох, чтобы силой открыть врата ада, и исполняющий желания драгоценный камень, чтобы осветить тьму. |
Usually depicted as a monk with a halo around his shaved head, he carries a staff to force open the gates of hell and a wish-fulfilling jewel to light up the darkness. |
Мотивация детей учиться зависит не только от их желания принадлежать, но и от их стремления добиться успеха в своей общине. |
Children's motivation to learn is not solely influenced on their desire to belong but also their eagerness to see their community succeed. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «глубочайшие желания».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «глубочайшие желания» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: глубочайшие, желания . Также, к фразе «глубочайшие желания» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.