С глубочайшим почтением - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
сумка с инструментом - bag with a tool
жених с невестой - groom with the bride
пар с сильным запахом - fume
с военной выправкой - military bearing
использовать с выгодой - use with advantage
с запада - from the west
человек с круглой головой - a man with a round head
с ничтожным эффектом - insignificantly
ждать с нетерпением - wait impatiently
с меня хватит - I'm over it
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
глубочайший - deepest
глубочайшая благодарность - deepest gratitude
глубочайшее - deepest
заверения в моем глубочайшем - the assurances of my highest
глубочайшая - profoundest
глубочайший кризис - deepest crisis
глубочайший смысл - deepest sense
наше глубочайшее сочувствие - our deepest sympathy
с глубочайшим почтением - with highest consideration
уверенность в моем глубочайшем - the assurance of my highest
Синонимы к глубочайшим: большой, в глубине, на глубине, на глубину, полный, в глубину, всем сердцем, сильный, серьёзный
оказывать почтение - give deference
мое (наше) почтение; почтение - my (our) homage; honor
мое почтение - my regards
глубокое почтение - deep respect
суеверное почтение - superstitious reverence
проявлять почтение - show respect
держать в почтении - hold in the highest regard
заплатить один & Rsquo, S почтение - to pay one's respects
выразить почтение - do obeisance
с глубочайшим почтением - with highest consideration
Я брал ее в руки с глубочайшим почтением, порою доходившим до боязни. |
I have laid my hands upon it with such great reverence that it has sometimes amounted to unwillingness. |
Пребываю, милостивая государыня, с глубочайшим почтением, вашей светлости премного обязанный покорнейший, нижайший слуга |
madam, with most profound respect, your ladyship's most obliged, obedient, humble servant, |
С глубочайшим почтением, досточтимая тетушка, |
I am, with the utmost respect, honoured madam, |
К костям или праху Эскулапа в Эпидавре и Пердикки I в Македонии относились с глубочайшим почтением. |
The bones or ashes of Aesculapius at Epidaurus, and of Perdiccas I at Macedon, were treated with the deepest veneration. |
Впрочем, считаю ниже своего достоинства укорять вас и восхищена вашим глубочайшим почтением. |
but I scorn to upbraid you, and am in great admiration of your profound respect. |
Он испытывал особое почтение к Святому Таинству, проводя часы перед дарохранительницей, даже после того, как прошел через суровые испытания каждого дня. |
He had a particular veneration for the Blessed Sacrament, spending hours in front of the tabernacle, even after having endured the harsh trials of every day. |
Шах-Джахан в это время ухаживал за джаханарой, и тысячи вассалов прибыли в Агру, чтобы засвидетельствовать свое почтение. |
Shah Jahan had been nursing Jahanara back to health in that time and thousands of vassals had arrived in Agra to pay their respects. |
Глубочайший сон сковал его. |
The profoundest slumber slept upon him. |
Но, несмотря на почтение, внушаемое поверхностью Марса, это враждебная и опасная для человека среда. |
Yet, as inspiring as the martian surface appears, it is a brutal, inhospitable zone for human beings. |
Он подразумевает преображение через получение новых знаний, мудрость и почтение к Богу. |
It refers to positive transformation through learning, wisdom and remembrance of God. |
Я приношу вам свои глубочайшие извинения за те заслуживающие сожаления неудобства, что вы испытали вчера. |
My deepest apologies for yesterday's unfortunate inconvenience you had. |
Она в глубочайшей пропасти своей собственной смертности. |
She's in the absolute well of her own sense of being mortal. |
C пылом и энтузиазмом мы выражаем наше почтение TED за выдающийся гуманизм, высокие идеалы, за открытое и бескорыстное продвижение новых ценностей. |
With passion and enthusiasm we pay profound respects to TED for its outstanding humanism, the scope of its principles, for its open and generous promotion of young values. |
Примите, пожалуйста, глубочайшие соболезнования от имени местной епархии. |
Please accept our deepest condolences On behalf of the county diocese. |
Кроме того, было приятно иметь дело с человеком, которого не волнуют страсти или почтение к святости. |
Besides, it was pleasant to deal with a man untroubled by passion or sanctity. |
Во времена бедствий люди нуждаются в своем правителе, чтобы выразить почтение. |
In times of disaster, people need their sovereign. |
Никакой саксонской принцессе не нужно почтение от завоевателей, ...от тех, кто отменил древние законы и предал ее подданных мечу. |
No Saxon princess seeks homage from the men who took her lands by conquest threw down her ancient laws and put her subjects to the sword. |
Достоинства эти чисто личные и поглощают без остатка все оказываемое им почтение. |
These advantages are strictly personal, and swallow themselves all the respect which is paid to them. |
В местечке он слывет умным человеком, его бережливость внушает всем почтение, а о дорогах Южной Англии он сообщит сам больше сведений, чем любой путеводитель. |
But he has a reputation for wisdom and for a respectable parsimony in the village, and his knowledge of the roads of the South of England would beat Cobbett. |
На последнем чтении своем он задумал подействовать гражданским красноречием, воображая тронуть сердца и рассчитывая на почтение к своему изгнанию. |
At his last lecture he thought to impress them with patriotic eloquence, hoping to touch their hearts, and reckoning on the respect inspired by his persecution. |
Тот, кто посвящен в глубочайшие секреты Сторибрука, и даже в секреты Румпельштильцхена, тот, кто поможет нам выявить его слабости. |
Someone privy to Storybrooke's deepest secrets, including Rumplestiltskin's, someone who can help us determine his weaknesses here. |
Великая эпопея борьбы за существование произвела на него глубочайшее впечатление, а обусловленные этой борьбой законы морали совпадали с его собственными взглядами. |
He was intensely moved by the grandeur of the struggle for life, and the ethical rule which it suggested seemed to fit in with his predispositions. |
Ты разве не собираешься меня представить? -сказал он. - Что особенного, если человек приехал засвидетельствовать свое почтение молодой жене хозяина дома? Разве это не в порядке вещей? |
'Well, aren't you going to introduce me?' he said; 'after all it's the usual thing to do, isn't it, to pay one's respect to a bride?' |
Надеюсь, вы передадите ему мое почтение по окончании вашей миссии, сэр. |
Well, I hope you'll convey my respects to him, at the conclusion of our mission, sir. |
Кроме того, моя дорогая, мне было крайне приятно оказать то высокое почтение, которого я придерживаюсь относительно столь выдающегося и благородного человека, как мистер Мердл. |
Except, my dear, except as it afforded me unusual gratification to show the high estimation in which I hold so distinguished and princely a character as Mr Merdle's. |
Мое почтение, сударь, - сказал Швейк, присаживаясь на нары. |
'My compliments, Your Honour,' said Svejk, sitting down beside him on the plank-bed. |
У нас по плану был воодушевляющий бег без утех, и в самый разгоряченный момент с наилучшими пожеланиями я хотел выразить своё почтение. |
We'd just had a rousing no-fun run, and in the heat of the moment, I wanted to offer my respectful best wishes. |
Если это так, то передайте его светлости мое почтение и скажите, что дочь моя уже просватана. |
If so be that how that be the case-you may give my service to his lordship, and tell un the girl is disposed of already. |
Рожер, имей почтение к моей сестре. |
Roger, have respect for my sister. |
Я приношу вам свои глубочайшие извинения за те заслуживающие сожаления неудобства, что вы испытали вчера. |
My deepest apologies for yesterday's unfortunate inconvenience you had. |
Таманосукэ, прежнее имя которого Такэнодзё, выразит своё почтение прямо сейчас. |
Tamanosuke, the second, whose former stage name was Takenojo, will pay his respects to you now. |
Сейчас, когда ближайшие Хейлу представители клана сидят у его тела в траурном молчании, мы вступаем в День Тишины, чтобы отдать почтение нашей дорогой, погибшей Сирене. |
As Hale's closest clan members sit with his body in silent mourning... so we begin the Day of Silence where we pay reverence to our dear and departed Siren. |
Я пришел, чтобы засвидетельствовать свое почтение тебе, твоей жене. |
I've come to pay my respects to you, your wife. |
Я пришел выразить вам свое почтение. Я отправляюсь в путь, вслед за королем. |
I came to pay my respects before leaving to join the king. |
Не смотря на столь дерзкий шаг выражаю вам глубокое почтение, безмерную благодарность и искренне надеюсь на вашу поддержку. |
In those brave endeavors, be assured of my best hopes, high esteem and continued gratitude for your gestures of support. |
Миссис Кроули ответила запиской, где свидетельствовала свое почтение и заявляла, что не привыкла заключать сделки с горничными. |
Mrs. Crawley returned a note with her compliments, and an intimation that it was not her custom to transact bargains with ladies' maids. |
К тому же почтение к покойнице не допускало никаких препирательств. |
Besides, the respect due to the dead forbade all discussion. |
После 15-го дня публике было позволено засвидетельствовать свое почтение и посетить лежание в Большом дворце. |
After the 15th day, the public were allowed to pay their respects and attend the lying-in-state in the Grand Palace. |
Грегори Корсо, Рой Лихтенштейн, Патти Смит и другие пришли засвидетельствовать свое почтение. |
Gregory Corso, Roy Lichtenstein, Patti Smith and others came by to pay their respects. |
Это не внешнее, а внутреннее искусство глубочайшего рода, выкованное в раскаленном тигле, и именно мы стоим снаружи, задумчиво глядя на экран. |
This is not outsider but insider art of the deepest sort, forged in a hot-hot crucible, and it is we who stand on the outside, peering wistfully at the screen. |
Prost's performances earned him an OBE. |
|
После того, как было объявлено о ее смерти, появились средства массовой информации и съемочные группы, а также толпы, собравшиеся возле резиденции Уайнхауса, чтобы выразить свое почтение. |
After her death was announced, media and camera crews appeared, as crowds gathered near Winehouse's residence to pay their respects. |
Он платил арендную плату и почтение лэрду, а также получал их от арендаторов. |
He paid rent and reverence to the laird, and received them from the tenants. |
Начиная с доколумбовой эры, мексиканская культура сохранила определенное почтение к смерти, о чем свидетельствует широко распространенное празднование Дня мертвых. |
Since the pre-Columbian era, Mexican culture has maintained a certain reverence towards death, as seen in the widespread commemoration of the Day of the Dead. |
Те, кто высоко оценивает уступчивость, склонны быть кроткими и мягкими и предпочитают сотрудничество или почтение как средство разрешения конфликта. |
Those who score high on compliance tend to be meek and mild, and to prefer cooperation or deference as a means of resolving conflict. |
Поклонники продолжают приходить, чтобы выразить свое почтение письмами, появляющимися на стенах. |
Fans continue to visit to pay their respects with letters appearing on the walls. |
Супругу ученого, изучающего Тору, также следует оказывать почтение. |
The spouse of a Torah scholar must also be shown deference. |
Три из настоящих птиц, получивших медали, выставлены в лондонском Военном музее, чтобы доброжелатели могли засвидетельствовать свое почтение. |
Three of the actual birds that received the medals are on show in the London Military Museum so that well-wishers can pay their respects. |
Потом Артур вышел на длинную ветку, чтобы засвидетельствовать свое почтение Миссис |
Arthur then left for Long Branch to pay his respects to Mrs. |
Узнав о его смерти, старшие полицейские чины собрались в участке, чтобы засвидетельствовать свое почтение и утешить семью. |
Upon news of his death, senior police officials gathered at the precinct to pay their respects and console the family. |
Среди тех, кто вскоре обратился к Фрейду с просьбой засвидетельствовать свое почтение, были Сальвадор Дали, Стефан Цвейг, Леонард Вульф, Вирджиния Вульф и Герберт Уэллс. |
Among those soon to call on Freud to pay their respects were Salvador Dalí, Stefan Zweig, Leonard Woolf, Virginia Woolf and H. G. Wells. |
В самой нейтральной форме это выражалось в том, что Александр проявлял почтение либо к еврейскому народу, либо к символам его веры. |
In its most neutral form this was typified by having Alexander show deference to either the Jewish people or the symbols of their faith. |
Агинальдо и другие выжившие революционные генералы, Кесон, Осменья и другие правительственные сановники были там, чтобы засвидетельствовать свое почтение. |
Aguinaldo and other surviving revolutionary generals, Quezon, Osmeña and other government dignitaries were there to pay their respects. |
В 1797 году баз восстановил добрые отношения с Аль-Джаззаром, приведя к нему сыновей Юсуфа, чтобы выразить свое почтение. |
In 1797, Baz reestablished good offices with al-Jazzar, bringing him Yusuf's sons to pay their respects. |
Когда в 1067 году Копси предложил Вильгельму свое почтение в лае, Вильгельм вознаградил его, сделав графом Нортумбрии. |
When Copsi offered homage to William at Barking in 1067, William rewarded him by making him earl of Northumbria. |
Праздник Цин Мин - это время, когда китайцы посещают места захоронения своих предков, чтобы выразить свое почтение. |
Qing Ming Festival is the time for the Chinese to visit the burial grounds of their ancestors to pay their respects. |
Пожалуйста, зайдите в МФД и засвидетельствуйте свое почтение. |
Please drop by the MfD and pay your respects. |
Тем иракцам, которые подверглись жестокому обращению со стороны военнослужащих Вооруженных сил США, я приношу свои глубочайшие извинения. |
To those Iraqis who were mistreated by members of U.S. armed forces, I offer my deepest apology. |
Мое глубочайшее уважение к академическим отличиям, конечно, полностью сохранено. |
My uttermost respect for academic distinction is of course, fully reserved. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «с глубочайшим почтением».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «с глубочайшим почтением» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: с, глубочайшим, почтением . Также, к фразе «с глубочайшим почтением» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.