Принять заверения в моем глубочайшем - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
принять в своей походке - take in one’s stride
действие необходимо принять - action needed to be taken
Вы не можете принять это - you cannot take this
в состоянии принять проект - able to adopt the draft
принять финансовое - adopt financial
участник принять все - party to adopt all
принять целый ряд мер, - adopt a variety of measures
может принять его или оставить его - can take it or leave it
принять аналогичные меры - take similar action
принять жизнь - to embrace life
Синонимы к принять: взять, получить, приобрести, обрести, утвердить, провести, зачислить, встретить, во хмелю, хватить
заверение - attestation
заверенная копия завещания - probate
высокопарные заверения - lofty assurances
заверения в моем глубочайшем - the assurances of my highest
заверенная фотокопия - authenticated photocopy
заверено после - certified after
получил заверение - received assurance
несмотря на заверения - despite assurances
нотариально заверенная справка о родственных отношениях - affidavit of relationship
пожалуйста быть заверены - please be reassured
Синонимы к заверения: присяги, помолвки, аффидевиты, утверждения
занесение в файл - filing
приводить в беспорядок - clutter
в дальнейшем - further
в меньшей степени - less
выход в отставку - retirement
взять в плен - take captive
рыться в поисках потерянного - ransack
находящийся в темноте - in the dark
отказывать себе в - deny oneself
приводить в сознание - bring into consciousness
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
к моему удивлению - to my surprise
изменить в моем кармане - change in my pocket
в моем возрасте - at my time of life
в моем подарке - in my gift
видеть вас в моем офисе - see you in my office
вниз в моем сердце - down in my heart
есть в моем доме - got in my house
на моем этаже - on my floor
на моем плече - on my shoulder
о моем друге - about my friend
глубочайший - deepest
мои глубочайшие соболезнования - my deepest condolences
глубочайшие таинства веры - deepest mysteries of faith
глубочайший кризис - deepest crisis
выражает глубочайшее - expresses its deepest
мы выражаем наши глубочайшие соболезнования - we extend our deepest condolences
наше глубочайшее сочувствие - our deepest sympathy
наше глубочайшее - our deepest
наше глубочайшее уважение - our deepest respect
хотели бы выразить наше глубочайшее - wish to express our deepest
Синонимы к глубочайшем: большой, в глубине, на глубине, на глубину, полный
Заверения Молотова в адрес немцев и недоверие немцев усилились. |
Molotov's reassurances to the Germans and the Germans' mistrust intensified. |
Филип почувствовал к ней глубочайшую жалость и от души простил ей страдания, которые она ему причинила. |
He felt an overwhelming compassion for her, and with all his heart he forgave her for the misery she had caused him. |
Let sustain these assurances with a electromagnetic shield. |
|
Ну, разумеется, - ответил Кэлеб с глубочайшей убежденностью, словно ничего другого от него нельзя было и ждать. |
Oh yes, said Caleb, in a deep voice of assent, as if it would be unreasonable to suppose anything else of him. |
Г олос этого человека был проникнут бесконечной убежденностью и глубочайшей печалью. |
The man's voice was wrought with conviction and sadness. |
Но спустя несколько лет... Если я не начну меняться, то вот как, по заверению доктора, я буду выглядеть. |
But after a few years... if I don't change my ways, this is what the doctors project I will look like. |
Следуя заверениям Господа Шивы, Шанмука дал Даршан Васуки и благословил его на то, что он останется со своим парама бхактой в этом месте навсегда. |
Following Lord Shiva's assurance Shanmuka gave darshan to Vasuki and blessed him that he would stay with his parama bhakta in this place forever. |
Их умелое управление компьютерами превзошло глубочайшие знания шахмат игравших против них гроссмейстеров и намного бóльшие вычислительные мощности других машин. |
Their skill of coaching their machines effectively counteracted the superior chess knowledge of their grandmaster opponents and much greater computational power of others. |
Создайте пространство, ощутите там свою уязвимость, то, что для вас важнее всего, ваши глубочайшие помыслы. |
And then there's space, and in that space feel your vulnerability, what matters most to you, your deepest intention. |
Мне нужны ваши заверения, что моя дочь будет благополучна в замке вашего кузена Джованни Сфорца. |
I need your assurance... of the welfare of my daughter in the castle of your cousin, Giovanni Sforza. |
Артобстрел комплекса БАПОР свидетельствует о том, что, несмотря на неоднократные заверения, Израиль продолжает проявлять полное неуважение к гуманитарным принципам. |
The shelling of the UNRWA compound illustrates that, despite repeated assurances, Israel has continued to display utter disregard for humanitarian principles. |
Оратор вновь заявляет о том, что ее страна решительно выступает против транспортировки ядерных отходов через Карибское море, несмотря на все заверения, предоставленные в этом отношении. |
She reiterated her country's strong opposition to the shipment of nuclear waste through the Caribbean sea, notwithstanding the assurances given in that regard. |
Она в глубочайшей пропасти своей собственной смертности. |
She's in the absolute well of her own sense of being mortal. |
Таким образом выдвинутое им предложение и высказанные заверения наполнятся необходимым содержанием. |
His invitation and his assurances would in that way be meaningful. |
В дополнение к нашим заверениям и гарантиям в пункте 4.3 (Принципы в основе трейдинга), всякий раз, когда вы открываете или закрываете Сделку, вы заявляете и гарантируете нам, что. |
17.2 In addition to your representations and warranties in clause 4.3 (Basis of Trading), each time you open or close a Trade, you represent and warrant to us that. |
Было бы неправильно ставить во главу повестки успокаивающие заверения. На то есть три основополагающие причины. |
It would be wrong to make reassurance the centerpiece of this summit — for three fundamental reasons. |
По этой причине Иран должен получить заверения в том, что новое руководство в Ираке не будет настроено враждебно по отношению к нему, и будет стремиться к дружественным двусторонним отношениям. |
For this reason, Iran should win assurances that a new leadership in Iraq will not be hostile to it, and will seek friendly bilateral relations. |
Подобные действия прямо противоречат постоянным заверениям китайских лидеров о том, что возвышение Китая принесёт международному сообществу лишь «гармонию» и мир. |
It flatly contradicts the repeated assurances of China’s leaders that China’s rise will bring only “harmony” and peace to the international community. |
Но и лагерь болельщиков, столь единый для сторонних наблюдателей, раздирается на самом деле в эти дни глубочайшими и почти неразрешимыми противоречиями. |
But the army of fans which appears so unified to an onlooker is actually torn into two camps. |
Можем ли мы получить ваше заверение, что вы будете уважать эти обязательства? |
Do we have assurance that you will honor those commitments? |
Пребываю, милостивая государыня, с глубочайшим почтением, вашей светлости премного обязанный покорнейший, нижайший слуга |
madam, with most profound respect, your ladyship's most obliged, obedient, humble servant, |
Бедная мисс Грант, мои вам глубочайшие соболезнования. |
Poor Miss Grant, you have my deepest sympathy. |
Это остановка сердца, глубочайший страх разума, неподвижность в глазах колибри. |
It is the heart's rest, the mind's deepest fear, the stillness in the hummingbird's eye. |
Мистер Рафлс встал и раза два гордо прошелся по гостиной, взбрыкивая ногой и изображая глубочайшую задумчивость. |
Here Raffles rose and stalked once or twice up and down the room, swinging his leg, and assuming an air of masterly meditation. |
Но что-то мне подсказывает, что меня ввели в глубочайшее заблуждение. |
But something tells me that I've been sorely misinformed. |
Тот, кто посвящен в глубочайшие секреты Сторибрука, и даже в секреты Румпельштильцхена, тот, кто поможет нам выявить его слабости. |
Someone privy to Storybrooke's deepest secrets, including Rumplestiltskin's, someone who can help us determine his weaknesses here. |
Великая эпопея борьбы за существование произвела на него глубочайшее впечатление, а обусловленные этой борьбой законы морали совпадали с его собственными взглядами. |
He was intensely moved by the grandeur of the struggle for life, and the ethical rule which it suggested seemed to fit in with his predispositions. |
Одно было ясно: он не мог дать сыщику требуемого заверения. |
One thing was certain. He could not give the required assurance to the detective. |
Но Кики помогла мне понять, что глубочайшее эмоциональное чувство удовлетворения я получаю от работы. |
But kiki helped me understand That my deepest emotional fulfillment came from work. |
Если кто-то найдет эту запись, после моей смерти, я хочу выразить глубочайшую благодарность и восхищения капитану, офицерам и экипажу Энтерпрайз, лучшего звездолета во флоте. |
If this record should survive me, I wish it known that I bequeath my highest commendation and testimonial to the captain, officers and crew of the Enterprise, the finest starship in the fleet. |
Это вовсе не послание счастья или заверение, но это правда, и это предупреждение. |
This is not a message of happiness or reassurance. But it is the truth and it is a warning. |
Я ответил ей взглядом; надеюсь, выражение моего лица ярче любых заверений свидетельствовало, каким же несчастным я себя чувствовал. |
I looked at her, my expression perhaps revealing the unhappiness I felt. |
То, что должно было стать вершинным мигом всей жизни Бернарда, стало мигом его глубочайшего унижения. |
What should have been the crowning moment of Bernard's whole career had turned out to be the moment of his greatest humiliation. |
Пусть оно зажжёт факел познания и прольёт свет на твои глубочайшие секреты. |
Let them shine a torch on your deepest secrets and bring them to the light. |
Я могла бы дать тебе заверения,Генри, Но они были бы пустыми. |
I could be assured, Henry, but would be empty words. |
This is a grave crisis, and I am at a loss to know how to proceed. |
|
Я приношу вам свои глубочайшие извинения за те заслуживающие сожаления неудобства, что вы испытали вчера. |
My deepest apologies for yesterday's unfortunate inconvenience you had. |
Who pities the judge's deep sorrow? |
|
Уилл писал из Рима. Начал он с заверений: он настолько обязан мистеру Кейсобону, что всякая попытка благодарить его будет дерзостью. |
Will wrote from Rome, and began by saying that his obligations to Mr. Casaubon were too deep for all thanks not to seem impertinent. |
И после заверений, что он доведет информацию до вас, информацию оказалась передана людям ХШ в Исламабаде, где они быстро на нее отреагировали. |
And after assuring us he would pass that information on to you, that information was instead received by HS in Islamabad, where they promptly acted on it. |
Мы бы хотели выразить глубочайшее сожаление в связи с произошедшим и принести свои извинения. |
We'd like to express our deepest concerns. And also offer our apology. |
Это не внешнее, а внутреннее искусство глубочайшего рода, выкованное в раскаленном тигле, и именно мы стоим снаружи, задумчиво глядя на экран. |
This is not outsider but insider art of the deepest sort, forged in a hot-hot crucible, and it is we who stand on the outside, peering wistfully at the screen. |
Это самоограничивающее условие 1.заверение 2.стероидный крем для местного применения 3.увлажняющий лосьон. |
It is self-limiting condition 1.reassurance 2.steroid cream for local application 3.moisturiser lotion. |
Женщины сказали, что получили заверения от персонала отеля, что они помогут и свяжутся с властями, но персонал не предпринял никаких последующих действий. |
The women said they received assurances from hotel staff that they would help out and contact the authorities, but the staff failed to take any follow-up action. |
Однако Реформация фактически устранила такие заверения. |
However, the Reformation had effectively removed such assurances. |
Во многих случаях наблюдатели за выборами используются для предотвращения мошенничества и заверения избирателей в том, что выборы являются честными. |
In many cases, election observers are used to help prevent fraud and assure voters that the election is fair. |
Однако даже после заверений Мак-Магона Хусейн не получил обещанных британскими союзниками земель. |
However, even after an assurance by McMahon, Husayn did not receive the lands promised by their British allies. |
Он окончательно убедился в отсутствии шкатулки с такими полномочиями благодаря заверениям своего священника, отца Уэстмакота. |
He is finally convinced of the non-existence of a box with such powers by the assurances of his priest, Father Westmacott. |
Архиепископ Самсон получил заверения от Людовика, что земли Элеоноры будут возвращены ей. |
Archbishop Samson received assurances from Louis that Eleanor's lands would be restored to her. |
Некоторые общины предлагают жителям бесплатные услуги по телефонному заверению, которые включают в себя как звонки с проверкой безопасности, так и напоминания. |
Some communities offer free telephone reassurance services to residents, which includes both safety check calls as well as reminders. |
Писания Бахаи содержат заверения, что через 1000 лет появится еще одно проявление Бога, которое будет способствовать развитию человеческой цивилизации. |
The Baháʼí writings contain assurances that after 1000 years, another Manifestation of God will appear to advance human civilization. |
Это произошло, несмотря на заверения METRO, что никакие идентификационные данные клиентов не отслеживались и все использование RFID было четко раскрыто. |
This happened despite assurances by METRO that no customer identification data was tracked and all RFID usage was clearly disclosed. |
Он также попытался получить удовлетворительные заверения от Хэмпдена, но, хотя это ему и не удалось, он отказался от иска против него. |
He also endeavoured to obtain satisfactory assurances from Hampden; but, though unsuccessful in this, he withdrew from the suit against him. |
Нарцисса нашла Уитмена смертельно раненым, но он прожил еще несколько часов после нападения, иногда отвечая на ее тревожные заверения. |
Narcissa found Whitman fatally wounded; yet he lived for several hours after the attack, sometimes responding to her anxious reassurances. |
Тем иракцам, которые подверглись жестокому обращению со стороны военнослужащих Вооруженных сил США, я приношу свои глубочайшие извинения. |
To those Iraqis who were mistreated by members of U.S. armed forces, I offer my deepest apology. |
Он воплощал в себе заверения и притязания народного правительства, подразумевал, что оно может и должно исчезнуть с лица земли. |
He incarnated the assurances and pretenses of popular government, implied that it could and might perish from the earth. |
Вы даете это, а они берут. И ты ничего не получаешь взамен, кроме заверений, что видишь волшебство и чудо. |
You give it, they take it. And you get nothing in return but assurances that you're seeing magic and wonder. |
Мое глубочайшее уважение к академическим отличиям, конечно, полностью сохранено. |
My uttermost respect for academic distinction is of course, fully reserved. |
Израильское правительство дало заверения в своем полном принципиальном согласии с этим планом. |
The Israel Government gave assurances of its complete acceptance in principle of the plan. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «принять заверения в моем глубочайшем».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «принять заверения в моем глубочайшем» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: принять, заверения, в, моем, глубочайшем . Также, к фразе «принять заверения в моем глубочайшем» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.