Даже не в состоянии - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
даже - even
или даже, что - or even that
или, возможно, даже - or maybe even
есть даже шанс - there is even chance
даже в настоящее время - even at present
даже гордая - even prouder
даже дал мне - even gave me
даже не заинтересованы - not even interested
даже не пощадил - did not even spare
даже не с - not even with
Синонимы к даже: даже, хоть, да, конечно, просто, обязательно, также, тоже, впрочем
Значение даже: Употр. для выделения и усиления того слова, к к-рому относится.
не устаревать - do not become obsolete
не уважать - do not respect
не менее чем - No less than
не сводить глаз - keep one’s eyes on smb.
не могущий быть заглаженным - unatonable
не обращайте внимания на - pay no attention to
быть не склонным - be disinclined
не находить себе места - jump out of skin
не раз и не два - not once or twice
быть не до - have no time
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
отправлять в архив - archive
быть в бешенстве - be furious
давать в качестве залога - gage
в ширину - wide
два раза в день - twice a day
золотая монета в 10 долларов - eagle
в подавляющем большинстве случаев - in the overwhelming majority of cases
в чьих-л. возможностях - in smb.’s mouths opportunities
сводить в полки - regiment
в собранном виде - assembled
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
превращать в газообразное состояние - aerify
выключенное состояние - off state
истратить состояние - whittle away fortune
общее состояние - general state
В данном разделе состояние - this section the state
исламская состояние ираке - the islamic state of iraq
лаборатория состояние ключ - state key laboratory
состояние Латинской Америки и Карибского городов - state of latin american and caribbean cities
Состояние шин - tyre condition
наделение состояние рынка - a market vesting condition
Следующее поколение компьютеров будет в состоянии говорить и даже думать за себя. |
The next generation of computers will be able to talk and even think for themselves. |
It can't even light up a tiny light bulb! |
|
В ответ он может привести в состояние готовности или даже применить свое ядерное оружие — ведь его лучше использовать, чем просто потерять. |
In response, Beijing might alert, or even employ, its nuclear weapons — better to use them than lose them. |
Он всегда был здесь, в состояние покоя... недели, месяца... может даже годы. |
It's always been here, dormant in nature for... weeks, months... maybe years. |
Нэнси умела себя вести даже в состоянии помешательства. |
Even when she was mad Nancy could behave herself. |
В таком состоянии он пробудет еще несколько часов, - сказал Бьяншон, - и смерть наступит незаметно, - он даже не захрипит. |
He will lie like this for several hours, and die so quietly at last, that we shall not know when he goes; there will be no rattle in the throat. |
Спутники Джейми были в таком же жалком состоянии и даже не имели сил жаловаться. |
Jamie's traveling companions were in the same sorry state, no longer even able to complain. |
В таком состоянии даже боль становилась приправой к наслаждению, а наслаждение становилось чрезвычайно сильным. |
Even pain is a spice added to joy, and joy-like the basic human joy of killing a thief in the act-becomes hugely intensified. |
Дорогой друг мой, я не в силах побороть беспокойства и, не зная даже, будете ли вы в состоянии ответить мне, не могу не расспросить вас. |
My dear friend, my uneasiness for the state of your health is so great, I cannot forbear writing to you. Without knowing whether you will be able to answer me, I cannot avoid interrogating you. |
Даже самый посредственный психотерапевт в состоянии заметить твою неспособность принять прошлое. |
A mediocre therapist might have something to say about your inability to face up to the past. |
Даже в спокойном состоянии контроль твоего тела был... непредсказуем. |
Even sedated, your body control was... erratic. |
Даже собственное состояние его не очень-то занимало. |
Even his curiosity for his condition was a tenuous thing. |
That's why I was hesitant to even bring it up. |
|
Может быть, если б мистер Линтон знал, какой у его племянника нрав и в каком состоянии его здоровье, он нашел бы в себе силу отказать дочери даже в этом слабом утешении. |
Perhaps, had he been aware of his nephew's disposition and state of health, he would have seen fit to withhold even that slight consolation. |
Оботрёшь горлышко, я тебя вырублю даже в таком офигенном состоянии. |
You wipe the rim of that bottle, I'll knock you out from my present vantage. |
даже если тебе щедро заплатили, твое нынешнее физическое состояние вроде как отменяет это. |
even though you've been paid handsomely, the physical condition you're in right now kind of cancels that out. |
Даже если это твое обычное эмоциональное состояние, Прекрати волноваться. |
Even though it's your emotional default, stop worrying. |
Даже десять состояний, а то и двадцать! -воскликнул полицейский. |
Ten fortunes - twenty fortunes, cried the officer. |
У некоторых частично вырастают руки, глаза, даже в зачаточном состоянии бьется сердце. |
Some grow partial hands, eyes, even a rudimentary, beating heart. |
Если вспомнить, в каком состоянии она находилась в 1995 году — или даже в 2000 году, — станет понятно, что падать ей дальше было некуда. |
Given where Russia was in 1995 or even 2000, there was nowhere to go but up. |
Он спрашивал у Линды, но даже когда она и в состоянии была ответить, то ясности особой не вносила. Обычно же ответить не могла. |
He asked Linda; but even when she could answer it didn't seem to make it very clear, And generally she couldn't answer at all. |
Даже мозг в состоянии клинической смерти, время зарядки активных нейронов последний раз и позволяет нам увидеть карты нейронных шаблон. |
Although the brain is clinically dead, charging active neurons one last time and allows us to see a map of your neural pattern. |
«Она в таком плохом состоянии, что даже если у нас будет хороший генеральный прокурор, ему будет очень трудно там работать. |
“The office is in such a bad state that even if we have a good prosecutor general, it will be very hard for him to work. |
Даже в полубессознательном состоянии Рейчел понимала, что сигнал непременно услышат. |
Even in her delirious state, Rachel was certain her message would be received. |
Но даже их технология, более развитая, чем наша была не в состоянии остановить планетарную катастрофу. |
But their technology, although far more advanced than ours was inadequate to stem a planetary catastrophe. |
Любовь моя, ты даже себе не в состоянии помочь. |
Love, you're not in a position to help yourself. |
В результате такие люди часто с трудом находят работу, и даже когда им это удается, их рабочая среда необязательно в состоянии оказывать им удовлетворительную поддержку. |
As a result, such people often struggle to find employment, and even when they do find a job, their work environment may not be able to support them adequately. |
Мы не были бы в состоянии вести дело миссис Крейл, даже если бы профессиональная этика и позволяла это. |
We should not have been competent to act for Mrs Crale, even if taste had allowed. |
На данный момент я даже не в состоянии сдать в аренду эту несчастную комнату. |
I can't even rent out this stupid room at the moment. |
По состоянию на сегодняшний день, когда почти четверть всех доходов и 40% американского богатства идут всего к 1% получателей доходов, Америка в настоящее время представляет собой «страну возможностей» еще меньше, чем даже «старая» Европа. |
As it is, with almost one-quarter of all income and 40% of US wealth going to the top 1% of income earners, America is now less a “land of opportunity” than even “old” Europe. |
Даже собаки будут смеяться, когда услышат, что вы волнуетесь, как бы выжить когда у вас есть огромное состояние и благородное имя! |
Even dogs will laugh when they hear that you are worrying about survival when you have a immense fortune and respected family name behind you! |
Никто не признаёт фундаментальной истины о мире Большого нуля, даже если США не находятся в состоянии упадка, американцам становится трудно навязывать свою волю, даже имея влияние на мировой порядок. |
Neither are recognizing a fundamental truth of the G-Zero, which is that even though the US is not in decline, it is getting objectively harder for the Americans to impose their will, even have great influence, on the global order. |
Размеры состояния Путина навсегда останутся тайной, однако, вполне возможно, уже сейчас он является самым богатым человеком в Европе или даже в мире. |
Putin’s own wealth will never be known, but it would likely place him among the wealthiest in Europe if not in the world. |
Даже пешеход на тротуаре в критическом состоянии. |
Even a pedestrian on the pavement is on the critical list. |
Однако человек может напиться до того, что потеряет способность не только говорить и храпеть, но даже громко дышать; именно до такого состояния и дошел Фелим. |
But a man may get drunk beyond the power of speech, snoring, or even audibly breathing; and in this condition is the tenant of the jacal?. |
Было очевидно, он просто не в состоянии даже помыслить о малейшей связи между существованием Меллорса и собственной жизнью. |
It was obvious, he couldn't even accept the fact of the existence of Mellors, in any connexion with his own life. |
Нельзя ожидать, что страны с низкими доходами, которые не в состоянии удовлетворить даже основные потребности своих народов, смогут повысить темпы своих внутренних накоплений. |
Low-income countries, which are unable to meet even the basic needs of their peoples, cannot be expected to increase their domestic savings rate. |
В 2010 году он даже предложил миллиардерам передать половину своего состояния на благотворительность. |
In 2010 he has even suggested the billionaires to transfer half of their state to charity. |
Вода даже близко не достаточно холодна для помещения ребенка в состояние полной гипотермии, чтобы он мог выжить так долго. |
The water isn't nearly cold enough to put that kid in a full hypothermic state where he might survive that long. |
В любом случае, это суровое испытание даже для человека в хорошем физическом состоянии. |
In any case, it's a trying ordeal for someone in peak physical condition. |
Такое поведение Фошлевана успокаивало Мариуса, мы сказали бы даже -радовало, если бы это слово подходило к его состоянию. |
As far as Marius was concerned, this attitude of M. Fauchelevent was comforting, and, if such a word can be used for such impressions, we should say that it pleased him. |
Среди записей XVII в. сохранился даже старинный рецепт целебной мази из кедровых семян для улучшения психического состояния. |
There is even a 17th-century recipe for an Arolla seed ointment which was believed to improve your mental fitness. |
Потихоньку её состояние стабилизировалось, и к нашему огромному удивлению, ей даже стало лучше. |
Bit by bit, her condition stabilized, and then to our astonishment, she actually improved. |
которые они не в состоянии представить даже в самых диких фантазиях - мы заставим их вспомнить. |
We will remind them that things exist between heaven and earth that they don't think could be possible, even in their wildest dreams. |
Даже люди, у которых раньше не было приступов эпилепсии, во время видеоигр могут испытывать недиагностированные состояния, способные вызвать приступ. |
Even people who have no history of seizures or epilepsy may have an undiagnosed condition that can cause these photosensitive epileptic seizures while watching video games. |
Но он-то почему так хотел видеть меня? -спросила Кэтрин. - Прежде, даже при самых скверных капризах, он мне нравился больше, чем сейчас в этом странном состоянии духа. |
'Why did HE wish to see me?' returned Catherine. 'In his crossest humours, formerly, I liked him better than I do in his present curious mood. |
Даже у самых крупных горилл, которые в два раза тяжелее человека, длина пениса в состоянии эрекции всего шесть с небольшим сантиметров. |
Even the largest of gorillas, more than twice as heavy as a human, will have a penis just two and half inches long when erect. |
Неконтролируемый, быстрый рост уровня ожирения способен замедлить или даже повернуть вспять процесс значительного улучшения состояния здоровья и повышения продолжительности жизни, наблюдаемый во многих странах мира уже несколько десятилетий. |
Left unchecked, rapidly rising obesity rates could slow or even reverse the dramatic gains in health and life expectancy that much of the world has enjoyed over the past few decades. |
Он был в таком состоянии, что, подойдя к дому Люсетты, даже не постучал в дверь, а открыл ее и прошел прямо в гостиную, ожидая найти там хозяйку. |
His state of mind was such that on reaching Lucetta's door he did not knock but opened it, and walked straight up to her sitting-room, expecting to find her there. |
Я уже весь пропитан случайностью встречи. В таком моем состоянии, а я даже не знаю, состоится ли она. |
I'm so impregnated with its coincidental nature that I don't even know it's going to happen. |
И тот факт, что её отстранили по моей вине поставило меня в состояние недоотношений, которые затем проявились в серию голосовых сообщение и смс. |
And the fact that her suspension was my fault had put me in a funk, which then manifested itself into a series of sappy voice mail messages and texts. |
Даже на уроках математики или в сочинениях, где должен быть простор для собственной мысли, дети должны вести себя, как члены комиссии. |
Even in subjects like math and creative writing, which you think would depend on solo flights of thought, kids are now expected to act as committee members. |
Her cousin doesn't seem unduly worried. |
|
Итак, сэр Лестер отдает свои родовые ноги на растерзание родовому недугу, и можно подумать, что он держит свой титул и состояние на условиях этой феодальной повинности. |
Hence Sir Leicester yields up his family legs to the family disorder as if he held his name and fortune on that feudal tenure. |
Сначала он чувствовал себя обречённым, его состояние менялось от постоянной грусти к неконтролируемому гневу и ярости. |
In the beginning, he felt doomed, flip-flopping between intense sadness and uncontrollable anger and fury. |
Взрыв как-то изменил наше состояние |
The blast must have altered our state somehow. |
Испытуемые с поражением правого влпфк были менее способны идентифицировать эмоциональное состояние персонажа на протяжении всего фильма. |
Subjects with lesions to the right vlPFC were less able to identify the emotional state of a character throughout a film. |
В мифе о Пангу, разработанном даосскими монахами спустя сотни лет после Лао Цзы, Вселенная начиналась как яйцо, символизирующее изначальное состояние Тайцзи. |
In the myth of Pangu, developed by Taoist monks hundreds of years after Lao Zi, the universe began as an egg that symbolizes the primordial state of Taiji. |
После этого его состояние ухудшилось, и считалось, что он не переживет уик-энд. |
Thereafter his condition deteriorated, and it was thought that he might not survive the weekend. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «даже не в состоянии».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «даже не в состоянии» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: даже, не, в, состоянии . Также, к фразе «даже не в состоянии» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.