До ее вступления в брак - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

До ее вступления в брак - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
before her marriage
Translate
до ее вступления в брак -

- до [предлог]

предлог: to, before, until, till, prior to, unto, previous to, above, ere, afore

союз: before

наречие: as far as

имя существительное: C, do

сокращение: CS

словосочетание: this side

- ее [местоимение]

местоимение: its, her, hers

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- брак [имя существительное]

имя существительное: marriage, wedlock, matrimony, match, defect, flaw, spoilage, reject, discard, waster



Рождаемость в СССР снизилась с 44,0 на тысячу человек в 1926 году до 18,0 в 1974 году, главным образом за счет роста урбанизации и увеличения среднего возраста вступления в брак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The birth rate of the USSR decreased from 44.0 per thousand in 1926 to 18.0 in 1974, mainly due to increasing urbanization and the rising average age of marriages.

В Швеции соглашения, заключенные до вступления в брак, рассматриваются как контракты и, как правило, подлежат исполнению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Sweden, agreements made before marriage are viewed as contracts and generally enforceable.

Процент отсева девочек увеличивается в период полового созревания, поскольку они бросают школу после вступления в брак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The drop-out rate of girls increases around puberty, as they drop out of school upon marriage.

В 1970 году средний возраст вступления в первый брак в Северной и Западной Европе составлял, как правило, 22-23 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1970, the typical average age at first marriage in Northern and Western Europe was 22-23 years.

Они считают, что Мойнихан не учел основных рациональных стимулов для вступления в брак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They believe that Moynihan failed to take into account basic rational incentives for marriage.

Принуждение партнера к вступлению в религиозный брак закон квалифицирует как преступление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Compelling a partner to enter into a religious marriage constituted an offence under the law.

В Саудовской Аравии нет законов, определяющих минимальный возраст вступления в брак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are no laws defining the minimum age for marriage in Saudi Arabia.

Многие африканские девушки воспринимают молодость как краткую интерлюдию между наступлением половой зрелости, вступлением в брак и материнством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many African girls experience youth as a brief interlude between the onset of puberty and marriage and motherhood.

В некоторых ашкеназских общинах принято носить его только после вступления в брак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In some Ashkenazi communities, it is customary to wear one only after marriage.

Существуют различные варианты, например акцент на подготовке женщин к вступлению в брак посредством обучения навыкам ухода за больными, ухода за детьми, социальной работы и домашней работы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There were variations, such as an emphasis on preparing women for marriage through training in nursing, child care, social work and housework.

Другие члены королевской семьи утратили эту привилегию после вступления в брак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other members of the royal family have lost that privilege upon marriage.

Панегирик VII-это речь, обращенная к Константину I по случаю его вступления в брак с дочерью старшего императора Максимиана в 307 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Panegyric VII is a speech delivered to Constantine I on the occasion of his taking the senior emperor's, Maximian's, daughter in marriage in 307.

У нас нет свободы выбора при вступлении в брак или выборе партнёра для отношений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are not free to marry or to be in relationships with people that we choose.

После смерти получателя пенсия передается супругу до его смерти или повторного вступления в брак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Upon the death of the recipient, the pension is transferred to the spouse until their death or remarriage.

Но если нам удавалось вернуть женщину до вступления в супружеские отношения, брак не считался действительным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if we could reclaim the woman before consummation, the marriage didn't count.

Они решили отложить вступление в брак до тех пор, пока штат Калифорния не примет закон, легализующий однополые браки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They decided to delay marriage until the state of California passed legislation legalizing same-sex marriage.

До принятия «Положения №8» в Калифорнии заключили брак 18000 однополых пар. Эти брачные союзы сохранили силу и после вступления в силу данной поправки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

More than 18,000 same-sex couples were married in California before the passage of Proposition 8, and those marriages remained valid after the measure became law.

Уникальная черта культуры Мьянмы состоит в том, что даже после вступления в брак женщины продолжают носить девичьи фамилии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A unique feature of Myanmar culture is that women retain their maiden names even after marriage.

То же самое происходит и в случае вступления сотрудника в брак с сотрудником другой организации, входящей в общую систему Организации Объединенных Наций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The same modifications shall apply in the case of a staff member whose spouse is a staff member of another organization participating in the United Nations common system.

Я не стану сейчас касаться вопроса о том, в какой мере определенное поведение и особенно вступление в нежелательный брак можно считать равносильным отказу от всех семейных прав.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Into the question how far conduct, especially in the matter of alliances, constitutes a forfeiture of family claims, I do not now enter.

Правовые последствия, наступающие по заключении брака, не являются основанием для вступления в брак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The choice to marry is never based on the legal consequences of marriage.

Эти формы брака наблюдаются в основном в районах, где для вступления в брак обязательно приданое.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These forms of union are observed especially in regions where dowries before marriage are required.

В Анголе гражданство определяется на основе принципов и jus sanguinis и jus soli, или в силу рождения, по гражданству родителей, или в связи с вступлением в брак, и оно может быть приобретено иностранными гражданами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Angola, citizenship is determined based on the principles of jus sanguinis and jus soli or by birth, parents and marriage, and it may be acquired by foreign citizens.

Если иностранный гражданин утрачивает свое гражданство в результате вступления в брак, то ipso facto получает ангольское гражданство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the foreign citizen loses her or his citizenship for the fact of the marriage, acquires ipso facto the angolan nationality.

Через пять лет после вступления в брак несовместимость супругов и разница в возрасте почти в 13 лет стали заметными и разрушительными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Five years into the marriage, the couple's incompatibility and age difference of almost 13 years became visible and damaging.

Общая утрата женщинами своих прав при вступлении в брак в странах Африки к югу от Сахары и безоговорочное подчинение и уважение к мужчинам поощряются обществом в целом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The common loss of women's rights upon marriage in Sub-Saharan Africa and the implicit obedience and deference towards men is socially encouraged within their society.

Первая однополая пара, вступившая в брак в Гренландии, вступила в брак 1 апреля 2016 года, в день вступления закона в силу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first same-sex couple to marry in Greenland married on 1 April 2016, the day the law went into effect.

Возраст вступления в первый брак сокращался, поскольку средний возраст вступления в брак матерей составлял 11 лет, а средний возраст вступления в брак их дочерей-8 лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The age of first marriage had been declining since the mothers' average age of marriage was 11 years while their daughters' average age of marriage was 8 years.

Желательно получить сведения в отношении согласия на вступление в брак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Information on consent to marriage would be appreciated.

Воздержание-только половое воспитание говорит подросткам, что они должны быть сексуально воздержанными до вступления в брак и не предоставляет информацию о контрацепции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Abstinence-only sex education tells teenagers that they should be sexually abstinent until marriage and does not provide information about contraception.

Такое наставление, как правило, оставлялось родителям ребенка, и часто это откладывалось до самого вступления ребенка в брак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such instruction, as was given, was traditionally left to a child's parents, and often this was put off until just before a child's marriage.

Положения исламского шариата обязывают мужа при вступлении в брак делать свадебный подарок и поддерживать свою семью, в то время как закон не обязывает жену поддерживать семью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The provisions of the Islamic Shariah oblige the husband to provide a nuptial gift upon marriage and to support his family, while the wife is not required by law to support the family.

Папа Франциск выступает с удивительно либеральными заявлениями, касающимися таких вопросов, как повторное вступление в брак, аборт и гомосексуальность. Лидеры Православной церкви никогда не заходили так далеко.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pope Francis has made surprisingly liberal statements on matters such as remarriage, abortion and homosexuality; the Orthodox leaders never meant to go as far as that.

В начале XVIII века средний возраст вступления крестьянских девушек в брак составлял около двенадцати лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Early in the eighteenth-century, the average age for peasant girls to marry was around twelve years old.

По данным исследователей, после вступления в брак две трети женщин продолжают работать с уровнем знаний, полученных до брака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to research data, following marriage two thirds of women remain at the same level of education as before marriage.

Постоянно повышается средний возраст вступления в брак: в 2012 году он составил 34,3 года для мужчин и 31,5 года для женщин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The average age of bride and bridegroom at marriage has been rising consistently; in 2012, it reached an average of 34.3 years for men and 31.5 for women.

Средний возраст вступления в брак для мужчин составлял 30 лет, и у молодого афинянина не было выбора, если он хотел иметь сексуальные отношения, кроме как обратиться к рабам или проституткам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The average age of marriage being 30 for men, the young Athenian had no choice if he wanted to have sexual relations other than to turn to slaves or prostitutes.

Четырнадцатая поправка требует, чтобы свобода выбора при вступлении в брак не ограничивалась вопиющей расовой дискриминацией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Fourteenth Amendment requires that the freedom of choice to marry not be restricted by invidious racial discriminations.

Законы также повышают минимальный брачный возраст для всех и ограничивают обычай полигамии, требуя согласия супругов перед законным вступлением в брак со второй женой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The laws also raised the minimum marriage age for all and curtailed the custom of polygamy, mandating spousal consent before lawfully marrying a second wife.

Я могу даже попытаться, достать вам права на дом, Так как, вы жили там во время вступления в брак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I could probably even secure rights to the house, since you were living there at the time of the marriage.

Это относится к невестам до их вступления в брак и замужним женщинам после их менструации или родов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oxidative DNA damage is substantially increased in the hippocampus of elderly patients with chronic schizophrenia.

Законный возраст вступления в брак-16 лет. Наиболее предпочтительным браком в афганском обществе является брак с двоюродным братом, и жених часто должен платить выкуп за невесту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The legal age for marriage is 16. The most preferred marriage in Afghan society is to one's parallel cousin, and the groom is often expected to pay a bride price.

Минимальный возраст вступления в брак определяется традиционной культурной и религиозной практикой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The minimum age of marriage crosses traditional, cultural and religious practices.

В соответствии с Законом о престолонаследии 2013 года, первые шесть человек в очереди на престол должны получить одобрение государя до вступления в брак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the 2013 Succession to the Crown Act, the first six persons in line to the throne must obtain the sovereign's approval before marrying.

Судья пришел к выводу, что право на вступление в брак не является абсолютным и должно оцениваться в контексте ряда других прав, включая права общества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The judge concluded that the right to marry is not absolute and has to be evaluated in the context of several other rights including the rights of society.

Члены церкви часто крестились заново перед служением на миссии или при вступлении в брак, чтобы продемонстрировать решимость следовать Евангелию во время своей миссии или брака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Members would often be rebaptized before serving missions or when getting married to show determination to follow the gospel during their mission or marriage.

Рост числа разводов, а также задержка с вступлением в первый брак являются другими факторами, способствующими возвращению молодых людей к своим родителям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An increase in divorce rates as well as a delay in initial marriage are other contributing factors in young adults returning to reside with their parents.

Однако увеличение возраста вступления в брак не всегда выражается в сокращении периода репродуктивной жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Increases in the age at marriage, however, do not necessarily translate into the shortening of the reproductive life span.

Гражданам Омана необходимо разрешение правительства на вступление в брак с иностранцами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Omani citizens need government permission to marry foreigners.

Эта мера позволила увеличить посещаемость школ и отсрочить вступление в брак девочек в возрасте от 10 до 14 лет по сравнению с контрольной группой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The intervention increased school attendance and delayed marriage for girls aged 10 to 14 years compared with controls.

Их брак ждёт неминуемый распад, они могут поступать так, как считают нужным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The marriage having reached a point of irretrievable breakdown, they should do as they see fit.

Упомянул также о предстоящем ему разводе и о своем намерении вступить в новый брак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He also mentioned his divorce and his intention of marrying again.

Так, без затянувшегося вступления, позволь мне представить свою бывшую подругу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, without further ado, let me introduce my former friend.

И пытаются протиснуться в твой брак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And try and sneak their way into your marriage.

По существу никто иной, как Роберт, толкнул его на брак с миссис Джералд; и хотя истинно страдающим лицом оказалась одна Дженни, Лестер до сих пор на него досадовал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Robert had practically forced him into his present relationship, and while Jennie had been really the only one to suffer, he could not help feeling angry.

Несколько событий, предшествовавших вступлению Испании в НАТО в 1982 году, также были связаны с Гладио.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Several events prior to Spain's 1982 membership in NATO have also been tied to Gladio.

Церковь также признает браки лиц, которые решили вступить в брак с властями вне Церкви, такими как гражданские власти или служители других вероисповеданий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The church also recognizes the marriages of persons who choose to be married by authorities outside the church, such as civil authorities or ministers of other faiths.

Поскольку преступление было совершено в 1999 году, после вступления в силу Конвенции ОЭСР, эта иностранная коррупционная практика может подлежать судебному преследованию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because the crime was committed in 1999, after the OECD convention had come into force, this foreign corrupt practice could be prosecuted.

Лично я называю это вступлением в завет с Всевышним, но это только моя вера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Personally, I call it entering into a covenant with the Almighty, but that is just my belief.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «до ее вступления в брак». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «до ее вступления в брак» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: до, ее, вступления, в, брак . Также, к фразе «до ее вступления в брак» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information