Если у вас есть основания полагать, что - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
В том случае, если - in the event that
если это - if this
аже если - ven if
был бы признателен, если бы вы - would be grateful if you would
ваша рука если вы - your hand if you
действительно, если - indeed if
если автор - if the author
если бы вы просто - if you would just
если бы мы могли выяснить, - if we could find out
если бы это было потому, что - if it was because
Синонимы к если: когда, если
у себя - at home
рабочий у станка - machine worker
вихрь у передней кромки - leading-edge vortex
вахта у главных механизмов - main engines watch
у меня в - I have to
а у тебя? - and you?
опора для бревна у лесотранспортера - log haul chair
у него жена - he has a wife
к сожалению, у меня нет - unfortunately i don't have
Как вы думаете, у меня есть - do you think i have
Синонимы к у: буква, при, возле, дли
Значение у: Возле, совсем около.
беспокоился о вас - was worried about you
Благодарим Вас за выбор нашего отеля - thank you for choosing our hotel
Благодарим Вас за плодотворное - thank you for the fruitful
больше вопросов для вас - more questions for you
большой снова видеть вас - great seeing you again
баловать вас - indulge you
будет проще для вас - be easier for you
Важно, чтобы у вас было - important that you had
быть в состоянии защитить вас - be able to protect you
Вас на флип - see you on the flip
Синонимы к вас: ты, вы, ваша милость, для вас
Там есть - there is
есть с аппетитом - eat heartily
есть я - I have
оно есть - it is
прошлое есть прошлое - the past is the past
есть кондиционер - there is air conditioning
есть какой-то - there is some
есть / взять глупец - have/take a gander at
В ванной комнате есть душ - the bathroom has a shower
вещи как они есть - things as they are
Синонимы к есть: можно, возможно, имеется возможность, имеется, как не быть, не без этого, нет перевода, нет переводу, имеется в наличии, в наличии
Значение есть: Принимать пищу, употреблять в пищу.
третичное циклическое основание - cyclic tertiary base
основание кресла-качалки - rocker base
голова и основание - head and base
прав на основании - rights on the basis
отказываются отвечать на том основании, - refuse to answer on the grounds
она должна быть основана - it should be based
основан на неофициальном документе - is based on informal document
Основание для внесения поправок - grounds for amendment
основание системы счисления при представлении чисел с фиксированной запятой - fixed-point radix
Основание трех - base of three
Синонимы к основания: начала, основы, основные положения, основные принципы, альфа и омега
полагать - believe
серьезные основания полагать - serious reasons to believe
были основания полагать, - have been led to believe
или есть основания полагать, - or has reason to believe
Есть серьезные основания полагать, что - there are serious grounds for believing that
не должны полагаться на - must not rely on
можно полагать, - one may believe
У меня есть основания полагать, - i have reason to believe
полагаться на меня - rely on me for
прекратить полагаться на - stop relying on
Синонимы к полагать: думать, считать, мыслить, намереваться, собираться, предполагать, рассчитывать, мыслить, помышлять, хотеть
Значение полагать: То же, что класть (в 6 знач.).
ни на что не годный - useless
носить что-л. в рюкзаке - wear smth. in a backpack
На что то - On something
ни на что - no matter what
пускать что-л. в обращение - let smth. into circulation
того что - the fact that
что в - what in
что же это - what is this
что то типа - something like
что-л недостающее - smth missing
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
Естественно, чудовища не делились с нами своими намерениями, но у нас не было никаких оснований полагать, что они отправляются на Землю с миссией мира. |
We did not know the monsters' plans, but we had no reason to suppose that their mission was one of peace. |
Если серьезные основания полагать, что нет. |
There is ample evidence to indicate it is not. |
Сознание есть у коров, свиней, у шимпанзе и у куриц, поэтому в первую очередь нам следует раздвинуть наши горизонты и всегда помнить, что мы не единственные чувствующие существа на Земле, а что касается чувств, вернее, что касается интеллекта, то у нас есть основания полагать, что мы умнее всех. |
Cows are conscious, pigs are conscious, chimpanzees are conscious, chickens are conscious, so if we go that way, first of all, we need to broaden our horizons and remember very clearly we are not the only sentient beings on Earth, and when it comes to sentience - when it comes to intelligence, there is good reason to think we are the most intelligent of the whole bunch. |
У них имелись все основания полагать, что со временем они переедут в еще более просторное помещение, но пока и это было неплохо. |
There was the probability that some day they would come into something even better, but for the present this was sufficient. |
Те риски, которые я наблюдал в январе, по-прежнему присутствуют, но сейчас мало оснований полагать, что сегодняшнее падение прекратится, и прямо сейчас начнется подъем. |
The risks I saw back in January are still present, and there’s little reason to believe that the current rout will reverse itself right away. |
У нас есть основания полагать, что это преступление связано с делом Армстронгов. |
Ah, but we have reason to believe that this crime is connected with the Armstrong case. |
У меня есть все основания полагать, что Ваша сестра была замешана в контрабанде героина. |
I have reason to believe that your sister was involved in smuggling heroine. |
Это даёт основания полагать, что он бывший учащийся или сотрудник школы. |
Which leads us to believe he's either a former student or employee. |
Но нет никаких оснований полагать, что активные американские действия в Сирии в 2011 году убедили бы Путина оставить Украину в покое или прекратить поддержку Асада. |
But there is no reason to think going big into Syria in 2011 would have convinced Putin to leave Ukraine alone or end his support for Assad. |
Это даёт основания полагать, что он бывший учащийся или сотрудник школы. |
Which leads us to believe he's either a former student or employee. |
Результаты МРТ и поясничной пункции дают нам основания полагать, что у вас болезнь которая называется Рассеянный склероз. |
The results from the MRI and the lumbar puncture give us reason to believe it's a disease called multiple sclerosis. |
Компьютерный интеллект развился невероятным образом за последние 50 лет, при этом компьютерное сознание не продвинулось ни на йоту, и нет никаких оснований полагать, что компьютеры станут сознательными в обозримом будущем. |
There has been an amazing development in computer intelligence over the last 50 years, and exactly zero development in computer consciousness, and there is no indication that computers are going to become conscious anytime soon. |
Есть основания полагать, что политика правительства - хотя и не достаточно сильная для быстрого восстановления здоровья экономики - действительно остановила ускоряющийся экономический спад. |
There is a good case to be made that government policies - while not strong enough to return the economy rapidly to health - did halt an accelerating economic decline. |
У нас есть основания полагать, что этого человека подвергали бесчеловечным медицинским экспериментам. |
We have reasons to believe that that man has been subjected to inhumane medical experiments. |
У нас есть основания полагать, что его зовут Корри, мистер Р. X. |
'His name, we have some reason to believe, is Curry. Mr R. |
Нет оснований полагать, что коррупция нанесет России больший ущерб, чем другим обществам. |
There is no reason to think corruption will harm Russia more than it does other societies. |
Для целей ВОПОГ инфекционными веществами являются вещества, о которых известно или имеются основания полагать, что они содержат патогенные организмы. |
For the purposes of ADN, infectious substances are substances which are known or are reasonably expected to contain pathogens. |
У меня есть все основания полагать, что вы были замешаны в этом заговоре. |
I have reason to believe that you were a participant in this conspiracy. |
Он сказал, что «у нас нет оснований полагать», что Трамп лично находится под следствием. |
He said “we have no reason to believe” that Trump is under investigation personally. |
Так что есть основания полагать, что у Лэнгстона была возможность усмирить его, удержать, надеть наручники. |
So, reasonably, Langston should have been able to subdue him, to restrain him, to cuff him. |
У нас есть основания полагать, что у них были отношения. |
Well we have reason to believe - that they were involved. |
Если у Дона с испанским все в порядке, а у меня нет оснований так полагать, то это очень печальная история. |
Well, if Don's Spanish is any good, and I have no reason to believe that it is, that is a heartbreaking story. |
Потерпевший страдал параличом, и есть основания полагать, что падение его произошло вследствие очередного приступа болезни. |
As Mr. Malthus was paralytic, it is thought that his fall may have been occasioned by another seizure. |
Он имел все основания полагать, что его поза будет соответствующей. |
He had every reason to believe That he would be posed accordingly. |
Если Путину и компании события видятся в таком свете (а полагать иначе нет оснований), значит, они готовы заплатить большую цену, чтобы не дать этой угрозе разрастись. |
If Putin and Co. do see things that way — and there’s no reason to believe they don’t — they will be willing to play a large price to keep the threat at bay. |
У тебя нет достаточных оснований полагать подобным образом. |
You have no good reason for thinking as you do. |
Подвергаться риску, пересекая чистилище с серафимом совсем не целесообразно, особенно, когда у нас нет оснований полагать, что я смогу пройти через дверь, к которой ты нас ведёшь. |
The risk of crossing Purgatory with a seraph - it's... less than strategic, and certainly when we have no reason to believe that I can pass through the door that you're headed for. |
We had good reason to believe this was a munitions plant. |
|
Есть также основания полагать, что программа российско-кубинского сотрудничества включает в себя возобновление электронного шпионажа с территории крупного разведывательного комплекса советской эпохи в Лурдесе, недалеко от Гаваны. |
It is also believed that the Russia-Cuba collaboration agenda includes renewed electronic spying from a large Soviet-era intelligence facility at Lourdes near Havana. |
События последнего часа дают мне основания полагать, что у меня достаточно улик для обвинения. |
Developments in the past hour make me confident that I have enough evidence to charge our suspect. |
Возможно, у этих людей были все основания полагать, что мы можем начать переговоры. В этом, возможно, и дело. |
People may have been led to believe we're slightly further down the road to negotiation than is perhaps the case. |
У нас есть основания полагать, что доктор Ченнинг сотрудничает с немцами. |
We have reason to believe Dr Channing may be collaborating with the Germans. |
У нас есть основания полагать что сегодня группировка Швейцарской Гвардии попытается... так что... - Если вы не против... |
We have reason to believe a faction of the Swiss Guard will make an attempt on your life tonight, so- So if you don't mind |
У нас есть основания полагать, что ее держат заложницей в Веддинге. |
We have reason to believe that she's being held captive in Wedding. |
Потому что у нас есть основания полагать, что мистер Келти стал жертвой чего-то помимо естественных причин. |
Because we have reason to believe Mr. Kelty succumbed to something other than natural causes. |
И у нас есть все основания полагать, что к концу этого года чудес он еще не раз успеет пополниться. |
And there is every reason to assume that by the end of his current annus mirabilis it will be even longer. |
Есть основания полагать, что это тоже знак времени. |
There's a way that I think that this too is a sign. |
У нас есть основание полагать, что в последний раз её видели с Гордоном Риммером. |
Well, we have reason to believe that she was last seen with Gordon Rimmer. |
И у нас есть все основания полагать, что он заразил свой собственный город бубонной чумой, которая его опустошает. |
We have reason to believe that he infected his own city with the pestilence that plagues it. |
Лейтенант, если почерк совпадает, есть основание полагать, что наемник, виновный в смерти тех мужчин, мог забрать и Сару. |
Lieutenant. As the modus operandi match, it stands to reason that the same assassin that lured these men to their deaths may have taken Miss Sara as well. |
У нас есть основания полагать, что уличная банда, известная как Демоны, содействовала водителю в замене частей автомобиля сразу после несчастного случая. |
Now, we have reason to believe that the street gang known as the Demons aided the driver by chopping the parts of this car immediately after the incident. |
Недавние события на местах дают нам основания полагать, что все стороны, подписавшие Преторийское соглашение, выполняют его. |
Recent developments on the ground lead us to believe that the Pretoria Agreement is being implemented by all its signatories. |
В случае, когда есть основания полагать, что сведения о конечном получателе товаров не соответствуют действительности, эти товары могут быть задержаны и в конечном итоге конфискованы. |
Where there are grounds to believe that a declaration as to the ultimate destination of the goods is false, the goods may be detained and ultimately forfeited. |
Непростой день, но, как я сказал, действительно существуют основания полагать, что стоит это попробовать. |
So that's kind of a tough day, but I said, There really is some basis for thinking why you might want to do this. |
В прошлом месяце Соединенные Штаты при помощи беспилотника нанесли удар по британскому боевику из «Исламского государства» Мохаммеду Эмвази (Mohammed Emwazi), более известному по кличке «Джихади Джон». Есть основания полагать, что боевик был убит. |
Last month, the United States targeted Mohammed Emwazi, a British Islamic State militant better known as “Jihadi John” in a drone strike that is believed to have killed him. |
Да, у нас есть основания полагать, что он поместил кровь на одежду Маркуса Донована, что привело к его осуждению. |
Yeah, well, we have reason to believe he planted blood evidence on the clothing of Marcus Donovan, which led to his conviction. |
Все же есть достаточно оснований полагать, что это вопрос времени, прежде чем Африка и ее народы почувствуют пагубные последствия глобального кризиса. |
And yet there are good reasons to believe that it is just a matter of time before Africa and its peoples experience the ill effects of the global crisis. |
И во-вторых, даже если ты права, нет оснований полагать, что Хаус принимает неверные решения с медицинской точки зрения. |
And, second, even if you are right, there's no reason to believe that House's medical judgment is impaired. |
Мы имеем все оснований полагать, что он никогда не умрет, и уже сейчас существует значительная неопределенность касательно даты его рождения. |
We may be reasonably sure that he will never die, and there is already considerable uncertainty as to when he was born. |
Существуют все основания полагать, что Аннан снова возобновит свои посреднические действия, и вопрос будет положительно решен задолго до того, как Турция вступит в Евросоюз где-то в 2015 году. |
There is every reason to expect Annan to resume his good offices soon and to bring the question to a positive conclusion well before Turkey's possible entry into the EU around 2015. |
Тем не менее, гражданам США следует с особой осторожностью относиться к предоставлению президенту права отбирать наших граждан для убийства на основании только его личного заключения. |
Even so, American citizens should nonetheless be wary of granting the president the power to single out citizens for killing based simply on his own judgment. |
Надо полагать, устроена очная ставка, тогда как же процессуальные нормы? |
This should have been done as confrontation, but no procedural rules were respected. |
Значит стоит полагать, что Вы не В первый раз ставите ... палатку. |
I take it this isn't your first time pitching a. . . Tent. |
На основании вчерашнней погодной ситуации, я думаю, что они совершали пробный полет где-то в этом районе. |
Based on the weather yesterday, I'm guessing she would've done the test flight around here... |
Диагноз ставится на основании клинических признаков и симптомов, а также крахмально-йодного теста, называемого малым йодно-крахмальным тестом. |
Diagnosis is made based on clinical signs and symptoms and a starch iodine test, called the Minor Iodine-Starch test. |
Отсутствие защитника является признанным основанием для продолжения гражданского дела и по усмотрению суда может быть удовлетворено или отклонено. |
The absence of counsel is a recognized ground for continuance of a civil case and is in the discretion of the court to grant or deny. |
В других вариантах процесса щелочность обеспечивается аммиаком, который является слабым основанием. |
In other versions of the process, the alkalinity is provided by ammonia, which is a weak base. |
Эти амбры образуются из смол с сесквитерпеноидным основанием, таких как кадинен. |
These ambers are formed from resins with a sesquiterpenoid base, such as cadinene. |
Супружеская измена не является основанием для развода в юрисдикциях, которые приняли модель развода без вины виноватых. |
Adultery is not a ground for divorce in jurisdictions which have adopted a no-fault divorce model. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «если у вас есть основания полагать, что».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «если у вас есть основания полагать, что» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: если, у, вас, есть, основания, полагать,, что . Также, к фразе «если у вас есть основания полагать, что» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «если у вас есть основания полагать, что» Перевод на испанский
› «если у вас есть основания полагать, что» Перевод на хинди
› «если у вас есть основания полагать, что» Перевод на немецкий
› «если у вас есть основания полагать, что» Перевод на французский
› «если у вас есть основания полагать, что» Перевод на итальянский
› «если у вас есть основания полагать, что» Перевод на арабский
› «если у вас есть основания полагать, что» Перевод на узбекский