Жалкий старик - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: pitiful, sorry, lamentable, miserable, measly, paltry, pathetic, pitiable, poor, piteous
словосочетание: down at heels, down at the heel
жалкий человек - wretch
жалкий вид - pathetic
жалкий клочок - pathetic piece
жалкий лепет - pathetic babble
жалкий неудачник - pathetic loser
жалкий обломок - pathetic chip
жалкий писк - pitiful squeak
жалкий раб - pathetic slave
жалкий трус - coward
жалкий вор - pathetic thief
Синонимы к жалкий: несчастный, жалкий, плохой, скудный, убогий, печальный, сострадательный, жалостливый, жалостный, ничтожный
Значение жалкий: Возбуждающий жалость, несчастный, беспомощный.
имя существительное: old man, greybeard, graybeard, gaffer, creaker
словосочетание: old bones, old fogey
глубокий старик - deep old man
восьмидесятилетний старик - octogenarian
девяностолетний старик - nonagenarian
древний старик - very old man
красивый старик - handsome old man
мудрый старик - wise old man
одноглазый старик - the one-eyed old man
дряхлый старик - a decrepit old man
слепой старик - blind man
эксцентричный старик - an eccentric old man
Синонимы к старик: пожилой человек, старик, глиняный кувшин, дедушка, бригадир, десятник, главный осветитель, старый хрыч
Значение старик: Мужчина, достигший старости.
Том Кенти дожил до глубокой старости; он был красивый седовласый старик величавой и кроткой наружности. |
Tom Canty lived to be a very old man, a handsome, white-haired old fellow, of grave and benignant aspect. |
А я - просто жалкий коммунист, который квакает направо и налево. |
I am just a poor communist frog with a big mouth. |
Старик, мысли которого заняты кораблем, скользящим во мраке глубокого космоса за пределами Солнечной системы. |
An old man who worried about a ship that slid through the space-darkness beyond the solar system. |
Good riddance, you miserable sack... |
|
Старик внезапно остановился и посмотрел назад. |
The old man stopped suddenly and looked back. |
Старик все-таки ухватил трость и попытался швырнуть ее в девушку, но силы ему изменили и трость соскользнула с кровати на пол. |
He lifted the stick, in spite of her being beyond his reach, and threw it with a hard effort which was but impotence. It fell, slipping over the foot of the bed. |
Мы с твоим отцом были компаньонами, Барт, -продолжает старик, - и когда я скончаюсь, вам с Джуди достанется все, что у меня есть. |
But your father and me were partners, Bart, says the old gentleman, and when I am gone, you and Judy will have all there is. |
Точно, жалкий страх перед дантистом был побежден могучим желанием увидеть очаровательную мисс Дикинсон. |
The cowardly fear of the dentist, is completely overcome by the great desire to see the lovely, delicious Miss Dickinson. |
Старик Симонс ужасно вспыльчивый, правда? |
Old Symons is awfully excitable-isn't he? |
Старик простер руки к отверстиям, устьям подземного мира. |
The old man pointed towards the two hatchways that gave entrance to the lower world. |
Старик встряхнулся и с тяжелым сердцем обратился к своим неотложным обязанностям. |
He roused himself and turned to their immediate needs with heavy heart. |
Как нельзя лучше! - воскликнул старик Вальтер. |
Admirably! exclaimed Daddy Walter. |
А ее старик-отец, Мэнних IV, скорее всего, еще более нетерпелив. |
And her old father, Mannix IV, would be even more impatient. |
Окошко в кабину водителя было открыто; порой старик наклонялся и из-за спин водителя и капрала смотрел вперед. |
The hatch to the driver's compartment was open; from time to time the old man leaned forward and looked through between the two men at the road ahead of them. |
Тебе должно быть стыдно, старик, ходишь, стреляешь по золотоискателям. |
You ought to be ashamed of yourself. An old man like you going around shooting at prospectors. |
То есть жалкий компромисс. |
That is to say a despicable compromise. |
Ты и твой жалкий сопливый братец тоже. Без моего разрешения из дома не выходить. |
You and your snot-nosed little brother over there are not to step foot outside of this house. |
Он рехнулся! - лаконически заметил старик. |
He's out of his mind, Cowperwood, Sr., commented, laconically. |
Старик медленно вытащил связку ключей из кармана жилета и столь же медленно извлек из-под пледа жестяную шкатулку. |
Slowly he took out a bunch of keys from the waistcoat pocket, and slowly he drew forth a tin box which was under the bed-clothes. |
Вымыв лицо, старик опустил за борт правую руку и подержал ее в соленой воде, глядя на светлеющее небо. |
When his face was cleaned he washed his right hand in the water over the side and then let it stay in the salt water while he watched the first light come before the sunrise. |
Потом поникла; и опять это был жалкий комочек какой-то звериной тоски. |
Then she let her head sink and was once more nothing but a little heap of animal woe. |
Потом поникла; и опять это был жалкий комочек какой-то звериной тоски. |
Then she let her head sink and was once more nothing but a little heap of animal woe. |
Старик пoпал пoд такси. |
This old guy, he got hit by a taxi. |
Затем старик повернулся и спокойно продолжал прогулку. |
All this having been said and done, the goodman turned his back and tranquilly resumed his stroll. |
There's a story one of the old Indians used to tell us, about the Girl of Mataski. |
|
The old man could see that he was very tired. |
|
' The old man does himself pretty well. |
|
I come across this book by accident, said the old man. |
|
Ты как обухом ударила меня по голове, - ответил старик. - Да простит тебе бог, дитя мое! |
God forgive you! you have just dealt me a staggering blow, child! said the old man. |
В Американской лиге выигрывают Янки, как я и говорил, - с довольным видом начал старик. |
''In the American League it is the Yankees as I said,'' the old man said happily.'' |
горожане не знают о захоронении? будь то 3-х летний ребенок или 80-ти летний старик |
Do you think the people in this town didn't know about that tomb? It's a well known story to everybody in this town, from a 3-year-old kid to a 80-year-old granny. |
Старик тянул лесу что было силы, стараясь подтащить рыбу как можно ближе к лодке. |
The old man pulled on him all that he could to bring him closer. |
Как вскоре выяснилось, старик слукавил. |
It soon became clear that this was merely a cunning excuse. |
Старик безусловно не польстился бы на взятку. |
The old man was really above taking small tips in the shape of money. |
Старик слез с лошади, взял в руку привезённый из дома кусок мяса и медленно двинулся к волку. |
The old man climbed down from his horse. He took a piece of meat out of his bag... and slowly, slowly approached the big bad wolf. |
У меня нет мужества, дорогой, - пробормотала она. - У меня только жалкий страх перед последним и самым большим страхом. |
It's not courage with me, darling, she murmured. With me it is simply fear-miserable fear of the great last fear. |
The old man gave you this to win a victory? |
|
Проваливай, старик, - крикнул ему в ответ мужчина в синей форме кондуктора. |
Go take a shit, old man, a blue-coated conductor shouted back at him. |
First off, you throw like a bunny. |
|
Но ты ведь еще не спал, старик, - сказал он вслух. - Прошло полдня и ночь, а потом еще день, а ты все не спишь и не спишь. |
''But you have not slept yet, old man,'' he said aloud. ''It is half a day and a night and now another day and you have not slept. |
Реми вышел из тени своего укрытия и прицелился прямо в голову Тибинга.— Я долго ждал, чтобы рассчитаться с тобой за все, старик! |
Stepping from the shadows, Remy marched into the circular chamber and aimed the gun directly at Teabing's head. Old man, I've been waiting a long time to do this. |
I didn't forget anything, man. |
|
Now I know why the old man always said. |
|
Ах, ты жалкий мой сторожевой пёсик.. хранишь преданность хозяину, который сам и носки не может одеть. |
You're a pretty pathetic guard dog... loyal to a master that can't even feed himself. |
Пока она делала свой круг, старик разглядел глаз рыбы и плывших подле нее двух серых рыб-прилипал. |
On this circle the old man could see the fish's eye and the two gray sucking fish that swain around him. |
Знал бы этот жалкий человек, в каком жестоком, он постыдился бы, когда оно рассеялось, омрачать мне радость своим пустым недовольством. |
If that creature knew how bitter, he'd be ashamed to cloud its removal with idle petulance. |
У дома остался Том, старик-садовник; работая насосом, он наполнил грузовик-цистерну, завел мотор. |
Behind them Tom, the garden rouseabout, finished filling the big water truck from the bore-drain pump, then started the engine. |
Жалкий и чрезвычайно тихий молодой человек, впрочем лет уже тридцати, с значительным образованием, но больше самоучка. |
He was a pathetic and very quiet young man though he was thirty; he had considerable education though he was chiefly self-taught. |
Тебе повезло, что старик Хаммель хочет поговорить с тобой. |
You're lucky that old man Hummel wants you alive. |
Первое, что бросилось ему в глаза, был старик, сидевший в кресле, на своем обычном месте; он был очень бледен, и в его расширенных глазах застыл испуг. |
The first thing he saw was the old man sitting in his arm-chair in his usual place, but his eyes expressed alarm, which was confirmed by the pallor which overspread his features. |
После полудня Грантер бросил пить вино - этот жалкий источник грез. |
As for Grantaire, he had got beyond wine, that merely moderate inspirer of dreams, ever since midday. |
Да что, уже пили нынче, - сказал старик, очевидно с удовольствием принимая это предложение. - Нешто для компании. |
Well, I have had some today already, said the old man, obviously accepting the invitation with pleasure. But just a glass for company. |
Старик Ихменев приехал сюда хлопотать по своей тяжбе, а я только что выскочил тогда в литераторы. |
Old Nikolay Sergeyitch had come to Petersburg about his lawsuit, and I had only just begun my literary career. |
Look at the old man giving you the cheque! |
|
You're a miserable, wretched man! retorted Panikovsky quickly. |
|
Когда Остап очнулся от своих дум, он увидел, что его крепко держит за борт пиджака незнакомый старик в раздавленной соломенной шляпе с засаленной черной лентой. |
When Ostap finally managed to shake off his heavy thoughts, he realized that an old man in a beat-up straw hat with a greasy black ribbon was clutching his jacket. |
Никогда и ни у кого, даже у богатейших султанов вселенной, не было наручных солнечных часов! - снова расхвастался старик. |
Never before did anyone, even the wealthiest of all sultans, have a hand sun watch! the old man boasted again. |
I know, man, look at my digs. |
|
Cortina and the elderly man rode off on a horse. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «жалкий старик».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «жалкий старик» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: жалкий, старик . Также, к фразе «жалкий старик» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.