Зал позора - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: hall, parlor, parlour, saloon, saloon car, saloon carriage
геосинклинальная залежь - geosynclinal deposit
долголетняя залежь - old sod
Концертный зал в Ноттингеме - nottingham concert hall
концертный зал Bermuda Town Hall - bermuda town hall
знаменитый концертный зал - famous concert hall
коммутационный зал - switchroom
видео конференц-зал - video conference facilities
горизонтально залегающие пласты - blanket formation
История зал - history hall
школьный актовый зал - school assembly hall
Синонимы к зал: зал, павильон, манеж
Антонимы к зал: каморка, клетушка, комнатушка, коридор
Значение зал: Большое помещение для публичных собраний.
клеймо позора - brand of shame
печать позора - seal of shame
пятно позора - a stain of shame
позора - shame
зал позора - hall of shame
знак позора - badge of shame
выдержав позора - bear the shame
пятно позора, запятнанная репутация, честь - a blot on escutcheon
стена позора - wall of shame
В знак позора воинским частям Ваффен-СС, участвовавшим в сражении, было приказано снять свои отличительные знаки отличия. |
As a mark of disgrace, the Waffen-SS units involved in the battle were ordered to remove their distinctive cuff titles. |
Многие другие люди совершают преступления, но в этом нет никакого национального позора. |
Many other individuals commit crimes, yet there is no national shame for that matter. |
Нам надо уговориться заранее, как нам вести себя при некоторых обстоятельствах, чтобы не краснеть друг за друга и не накладывать друг на друга пятна позора. |
We must agree beforehand on how to behave under certain circumstances, so as not to blush for each other and not to put the stain of disgrace on each other. |
The victim of racism is already living under the weight of disgrace and oppression. |
|
На самом деле это начало нового предложения, в котором говорится, что жить в цепях-значит жить без бесчестья и позора. |
Actualy, it is the beginning of a new sentence, it states that living in chains is to live WITHOUT dishonour and ignominy. |
Чем вымогает ее покорность, а она сдается, угождает его желаниям и услаждает его дрожью своего неприкрашенного позора? |
How does he extort her submission, so that she succumbs, plays up to his desires, and delights him with the shudders of her unvarnished shame? |
We can't afford another humiliation. |
|
Священник шел медленно, сгорбившись под тяжким бременем позора. |
His motion was burdened with shame. |
Наши люди страдают... в то время, как другие жиреют... на доходах от нашего позора. |
Our people are suffering... while others grow fat... on the proceeds of our shame. |
This is a time of extreme danger, impediment, or disgrace. |
|
Чувство стыда и боязнь позора заставляли нас молчать. |
The shame and stigma kept us both silent. |
И прочувствовал всю тяжесть позора. |
I felt the weight of stigma. |
Я занимаюсь этим уже давно, и я могу понять стыд и клеймо позора. |
I've been doing this for a long time, and I understand the shame and the stigma. |
Мой путь позора оставил мне кучу мозолей, и ничего не прояснил. |
My walk of lame left me with a lot of blisters and a little clarity. |
Мы должны избежать позора, если будем добиваться расположения его преемника. |
We must avoid dishonor by cultivating goodwill with his successor. |
А большинство благородных мужчин будут опасаться позора, в который они будут вовлечены, если и когда тайна ее происхождения будет раскрыта. |
And most men of family will be afraid of the disgrace that they get caught up in if and when the mystery of her parentage is revealed. |
Сообщается, что выжившие лица скрываются от позора. |
Those who survive are said to hide in shame. |
Позволь ему жить в муке от его собственного позора. |
Let him live in the agony of his own disgrace. |
Знаете, в средневековье болтуна наказывали с помощью такого устройства, как маска позора |
You know, in medieval times, idle chatter was punished with a device called the scold's bridle. |
Рогоносец тоже несет на себе печать позора, это вполне справедливо. |
There's a certain discredit attaches to itself to a cuckold, quite properly. |
Финансовый мир Чикаго должен быть по возможности избавлен от такого позора. |
Chicago finance really should not be put to shame in this fashion if it could be avoided. |
Для таких мнительных людей, как Булстрод, предвидеть зачастую тяжелей, чем убедиться наверное; и воображение рисовало ему мучительное зрелище неминуемого позора. |
Foreseeing, to men of Bulstrode's anxious temperament, is often worse than seeing; and his imagination continually heightened the anguish of an imminent disgrace. |
Так что будете свидетелями моего позора. |
You might as well bear witness to my shame. |
I will build a wall of shame and carve your likeness in it. |
|
Такого позора я не вынесу. |
I'll not be humiliated like this. |
Черное пятно позора и вины, лежавшее на ней, переползло и на него. |
The tarnish of shame and guilt that enveloped her spread to him as well. |
Sometimes weeks'd go by without a blemish. |
|
Если ты стремишься к неудаче, твоя самооценка попадает в прямоугольную ловушку, начиная разрушаться, и твоя чаша позора переполняется. |
If you fail to strive, your self-esteem will be trapped in a rectangle- that's spelled W-R-E-C-K-tangle- And your shame sphere will overflow. |
Что его великодушие выше обезобразившей меня перемены и унаследованного мною позора. |
That his generosity rose above my disfigurement and my inheritance of shame. |
Из-за этого позора вы понесете самое страшное оскорбление для Тоск - ты вернешся домой захваченным и живым. |
For this dishonour you'll endure the greatest humiliation Tosk can know - to be captured and brought home alive. |
Пес заскулил от позора и начал бегать по кухне, в отчаянии обнюхивая свой собственный след. |
It whined at this humiliation and began to run round the kitchen, desperately sniffing at its own tracks. |
The days of shabbiness and shame are behind us. |
|
It was an ugly failure, disgracefully stupid. But where's the plot? |
|
A Samurai cannot stand the shame of defeat. |
|
Я лгал только чтобы защитить тетю от... позора из-за моей зависимости. |
I only lied to protect my aunt from... The shame of my addiction. |
Иуэлеи, это скопище греха и позора, перестал существовать в день нашего прибытия туда. |
Iwelei, with its sin and shame, ceased to exist on the very day we arrived. |
So you wish me to heap further ignominy on Poldark... |
|
Скарлетт очень надеялась, что его повесят и она никогда больше не встретится с этим свидетелем своего позора и унижения. |
She hoped they did hang him, so she would never have to face him again with his knowledge of her disgrace and her humiliation. |
Я пришла сюда не искать убежища, чтобы спрятаться от позора, который он решил на меня навлечь. |
I do not come to you seeking refuge, to hide from the disgrace he is determined to put upon me. |
Ты спасся от позора очень гомофобного комментария. |
Saved you the embarrassment of an incredible homophobic remark. |
Теперь все его открыто избегали. На нём лежала печать страшного позора. |
Everyone shunned him openly because he'd been branded by the most vile disgrace possible. |
Хотя говорили, что когда-то - еще до ее первого позора, - это был стройный, темноволосый, не лишенный изящества молодой человек. |
I understand that he had been slim and dark and very graceful at the time of her first disgrace. |
Он хотел любою ценой избегнуть позора, который он представлял себе и который мучил его, словно кошмар. |
He must, at any cost, escape the ignominy that loomed before him like the phantasm of a dreadful dream. |
Требовал от Бога, чтобы тот исправил ужасную ошибку, снял бремя стыда и позора с плеч своего верного слуги. |
He went not to pray, but to demand of God that He right this terrible iniquity that had been heaped upon the shoulders of his obedient servant. |
Остается лишь возблагодарить создателя, что твоему несчастному отцу не суждено было дожить до такого позора. |
'Well, thank God your poor father has been spared this disgrace. |
Многие женщины-кули рассматривали возможность уехать на Карибские острова как способ сбежать от жестоких мужей, скрыть беременность, избежать позора или просто найти лучшую жизнь. |
Many coolie women saw the chance to leave for the Caribbean as a way to escape abusive husbands, to hide pregnancy, to escape shame, or to simply find a better life. |
Надеюсь, поощряя самостоятельное управление / исправление, без введения блокировки, публичного позора и т. д. |
Hopefully encouraging self steering/correcting, without the introduction of blocking, public shaming etc. |
Джозеф Таунсенд, с другой стороны, резко критиковал практику нанесения клейма позора бедным в обмен на помощь. |
Joseph Townsend, on the other hand, harshly criticized the badging practice as applying a badge of shame on the poor in exchange for relief. |
Ослепление было бы достаточным недостатком, чтобы лишить Этельстана права быть королем, не навлекая на себя позора, связанного с убийством. |
Blinding would have been a sufficient disability to render Æthelstan ineligible for kingship without incurring the odium attached to murder. |
Вся семья благодарит свою счастливую звезду за то, что она избежала унижения как потенциального позора Оргона, так и их лишения собственности. |
The entire family thanks its lucky stars that it has escaped the mortification of both Orgon's potential disgrace and their dispossession. |
Сенаторы тоже не избежали позора. |
The senators did not escape infamy either. |
Они были из старой школы, они воспринимали это как клеймо позора. |
They were from the old school, they saw it as a stigma. |
DSM-III была лучшей попыткой приписать психиатрию как научную дисциплину из-за позора, вызванного DSM-II. |
DSM-III was a best attempt to credit psychiatry as a scientific discipline, from the opprobrium resulting from DSM-II. |
Разгневанный поражением, Гитлер приказал задействованным подразделениям Ваффен-СС снять с них наручники в знак позора. |
Enraged by the defeat, Hitler ordered the Waffen-SS units involved to remove their cuff titles as a mark of disgrace. |
Тема позора шлюх проливает свет на социальные проблемы, связанные с двойным стандартом. |
The topic of slut-shaming sheds light on the social issues that are associated with the double standard. |
Активизм против позора шлюх происходит во всем мире. |
Activism against slut-shaming takes place worldwide. |
И это не обязательно отрицательно; если ваше заключение было несправедливым, то я бы сказал, что нет никакого позора в том, чтобы быть заключенным. |
And it's not necessarily negative; if your imprisonment was unjust, then I would argue that there's no shame in being imprisoned. |
Другие вступали в смешанные браки или просто называли себя югославами или албанцами, чтобы избежать клейма позора и преследований. |
Others intermarried or simply identified themselves as Yugoslavs or Albanians to avoid stigma and persecution. |
Я думаю, что очень важно, чтобы людям было позволено решать проблемы с биографиями о них, не нося вечно знак позора. |
I think it's important that people are allowed to fix issues with biographies about them without forever wearing a badge of shame. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «зал позора».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «зал позора» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: зал, позора . Также, к фразе «зал позора» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.