Идиотская затея - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
идиотский разговор - balmy talk
идиотский вид - idiotic views
идиотский вопрос - stupid question
идиотский поступок - silly thing
идиотский смех - idiotic laughter
Синонимы к идиотский: идиотский, дурацкий, идиотический, слабоумный, пенистый, бродильный, спятивший, глупый
Антонимы к идиотский: нормальный, умный
Значение идиотский: Свойственный страдающему идиотизмом (в 1 знач.) , идиоту.
неудачная затея - unsuccessful undertaking
пустая затея - barren scheme
сумасбродная затея - wild goose chase
новая затея - A new idea
опасная затея - dangerous idea
большая затея - great idea
рискованная затея - gamble
Синонимы к затея: выдумка, предприятие, починание, придумка, начинание, замысел, дело, забава, украшение, роскошество
Значение затея: Дело, замысел.
Он не хотел пока еще признаться даже самому себе, какие огромные выгоды сулила ему эта затея. |
He did not care to think even to himself how universally advantageous all this might yet prove to be. |
Чья это была затея, чтобы он пригласил ее в Париж, оказывал ей столько внимания, тратил на нее столько денег? |
Whose idea was it that he should invite her to Paris and pay her so much attention and at the same time spend so much money on her? |
This whole thing is becoming much more work than I thought. |
|
It may be my code, but potatoes ... is completely idiotic. |
|
An enterprise in which I failed miserably. |
|
Что ни говорите, а это сатанинская затея -хладнокровно отравить человека! |
For it is a devilish thing to do - to poison a man in cold blood. |
Этот зоопарк, это... это невероятная затея. |
This zoo, it is... it's an enormous undertaking. |
Для общей картины можно еще почитать Библию, что, разумеется, пустая затея, подходящая только для глупых детей. |
You may as well read the Bible for its history which, it goes without saying, is a fool's errand fit only for idiot children. |
Вот первый: я поеду в Лондон, будет дождь, настроение — подавленное, вся затея окажется пустой тратой времени. |
One was, I'll go to London, it'll be rainy, I'll get depressed, the whole thing will be a huge waste of time. |
Затея Чодо вполне способна выпустить потроха из его бизнеса. |
It would shoot the guts out of his business. |
Сеннор одно время любил повторять, что вся эта затея совершенно немыслима. |
Sennor used to say once that this whole thing was impossible. |
It is a fool's errand, and my daughter's pride has made her the fool. |
|
Прошло уже несколько лет с тех пор, как идиотская шутка Гаркина лишила меня магической силы. |
It had been a few years since Garkin's moronic practical joke had robbed me of my powers. |
Но с неопытной командой и без тщательной подготовки эта затея с треском провалилась. |
But with an unskilled crew and without a carefully prepared plan the improvisation had failed disastrously. |
By the way, bad idea letting the mailbox overflow. |
|
Но в 2007-м году у меня возникла идиотская мысль нарисовать отдельную валентинку для каждого из списка моих адресатов. |
But in 2007, I got the cockamamie idea to hand-draw each valentine for everyone on my mailing list. |
Вся эта затея, после нескольких весьма спорных, чтобы не сказать больше, постановок мильтоновской Маски Кома, |
The whole idea, after a few discursive performances of Milton's The Masque of Comus, |
Вы помните меня по таким фильмам, как Месть Аби Линкольна и Самая идиотская повозка на Западе. |
You probably remember me from such films... as The Revenge of Abe Lincoln... and The Wackiest Covered Wagon in the West. |
Он побрел в курительную. После того, что он узнал, его новая затея потеряла для него всякий интерес. |
He strolled away to the smoking-room, but the news took all the zest out of his private venture. |
I would say to the interim D.A. that's a fool's errand. |
|
It would be extremely foolhardy trying to cross the swamp in the dark. |
|
Затея, придуманная Жаном Вальжаном, удавалась, и удавалась отлично со вчерашнего дня. |
Every combination thought out by Jean Valjean had been progressing, and progressing favorably, since the preceding day. |
Если ты пытаешься меня завести, твоя затея с треском провалилась. |
If you're trying to turn me on, you just failed miserably. |
for me on the soul arrived undertaking to break here camp. |
|
Этот зоопарк – невероятная затея, но скоро он станет ценной наградой. |
This zoo is an enormous undertaking, but it brings with it rich rewards. |
Эта идиотская унизительная игра должна закончится. |
This stupid humiliation game has got to end. |
A crazy thing to do in all conscience! |
|
Эта затея с Заповедями Эда у меня дома закончилась полным провалом. |
Those Ed commandments went over like a lead balloon at my house. |
Твоя затея мне кажется бессмысленной глупостью. |
'And tonight's business seems quite gratuitous folly. |
Я пытаюсь убедить, что ее затея безнадежна. |
Try to convince her of the hopelessness of it. |
Звучит так, будто использование улучшенного экзоскелета для борьбы с преступностью и спасения города - глупая затея. |
You-you make it sound like using an enhanced exoskeleton to fight crime and save the city is a loony tune idea. |
That was an appallingly dangerous thing to do. |
|
Бредовая затея всяких психов и сумасбродов, в сущности, просто ребячество. |
It was a heresy of crackpots and wild men and it was really just an infantilism. |
Надеюсь, это не очередная сумасбродная затея! |
I hope this isn't another wild goose chase! |
Конечно, но это сумасбродная затея. |
Sure, but it sounds like a wild-goose chase. |
Поэтому я надеюсь, что это не какая-нибудь очередная чокнутая затея. |
I hope this isn't some sort of crackpot wild goose chase. |
Слушай, парень. Вся эта затея с монстры в лесу не больше чем местная легенда придуманная ребятами вроде меня, чтобы продавать сувениры ребятам вроде них. |
Look, kid, the whole monsters in the forest thing is just local legend drummed up by guys like me to sell merch to guys like that. |
Короче, он прыгает со своего балкона на другой, и замирает, потому что до него доходит, что если ты не загашеный, то - это реально самая идиотская затея.. |
'So, he sets off over the edge, manages one balcony, ' then he freezes, realises if you're not off your face on chemicals, this is a pretty bloody silly thing to be doing. |
Это недобрая затея, но я не могу от нее отделаться. |
It's an evil thought, but I can't help it. |
Я не понимала, как работает терапия, иначе до меня бы дошло, что моё притворство - глупая затея. |
I clearly did not understand how therapy works. Otherwise, I would have realised how ridiculous it was to think that I could stand in for her. |
Если быть откровенным, затея с санаторием не удалась. |
Frankly, this nursing-home has not been a success. |
As you wish, but it's a foolish idea. |
|
Frankly, it's a daft idea, anyway. |
|
Так как твоя идиотская затея ничего нам не дала, кроме веселой пьянки, Мы снова должны заняться хулиганами. |
Since your daft idea didn't do anything but take our eye off the ball, we're gonna have to drag in the hooligans again. |
Похоже Барту понравилась эта затея. |
Well, Bart seems very enthusiastic about the idea. |
Он сказал, что вся затея весьма сомнительна, особенно по нынешним временам. |
The whole thing was shaky, particularly in these times. |
Вся его затея, а может, и вся его жизнь зависели от того, что он сейчас скажет, и он боялся промахнуться. |
His whole pitch, maybe his whole life, depended on his next words, and he was reluctant to say them. |
The new idea was a great success. |
|
Но во время их многое говорилось по его адресу, ибо миссис Джо заметила, что затея взять меня из кузницы отнюдь не встречает в нем сочувствия. |
But he was often talked at, while they were in progress, by reason of Mrs. Joe's perceiving that he was not favorable to my being taken from the forge. |
Эта твоя затея с социальной работой, возможно, не такая уж и глупость. |
This social work thing of yours might not be a complete disaster after all. |
Not more stupid than anything else. |
|
И для чего только понадобилась мистеру и миссис Коул эта затея? |
I am sorry Mr. and Mrs. Cole should have done it. |
У меня есть еще одна рисковая затея для вас. |
I have another venture for you. |
Экая дурацкая затея, экая дурацкая затея - этот их брезентовый балаган! |
What rubbish! what rubbish! With their canvas booth! |
If we are lost, my mad schemes are the cause. |
|
We do not yet know if our scheme will work. |
|
Затея провалилась, так как лед расходовался быстрее, чем ожидалось. |
The venture was a failure as the ice was consumed faster than expected. |
Статья Смита поистине идиотская без малейшего астрологического знания. |
Smit's article is truly idiotic without a modicum of astrological knowledge. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «идиотская затея».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «идиотская затея» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: идиотская, затея . Также, к фразе «идиотская затея» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.