Как нарушения прав человека - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
был интерпретирован как - was interpreted as
девушка, как я - girl like me
как актриса - as an actress
как выбросы - as outliers
как же это преимущество - how does this benefit
как они будут завершены - as they are completed
как правило, нет необходимости - usually not necessary
затем рассматривается как - then seen as
в то время как бухгалтерский учет - while accounting
так как я сделал - since i did
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
имя существительное: violation, infringement, infraction, disturbance, breach, contravention, offense, offence, transgression, interruption
связь нарушена - connection is broken
действовал в нарушение - acted in violation of
в нарушение данного соглашения - in violation of this agreement
заявления о нарушении - abuse allegations
любое нарушение права - any violation of the right
нарушение технологического режима - disturbance of operating regime
нарушение договора обороны - breach defenses
нарушения его права - violations of his right
репродуктивные нарушения - reproductive abnormalities
осудил нарушение прав человека - denounced human rights violations
Синонимы к нарушение: повреждение, поражение, ранение, травма, нарушение, оскорбление, несоблюдение, разрушение, уничтожение, разорение
имя существительное: right, law, title, freedom, faculty, charter, business, biz
словосочетание: learned professions
фундаментальное право - fundamental right
безотзывное право и лицензию - irrevocable right and license
должно быть право - should be right
имеет право на вычет - shall be entitled to deduct
право не быть судимым - the right not to be tried
право эксплуататорских государств - law of societies based on exploitation
применимо право - applicable right
право наложения ареста на определенное имущество, указанное в долговом инструменте - particular lien
ударил право - hit the right
оставляют за собой право - reserve their right
Синонимы к право: полномочие, компетенция, ведение, право, правомочие, обоснованность, основание, правоведение, юриспруденция, правота
Значение право: Совокупность устанавливаемых и охраняемых государственной властью норм и правил, регулирующих отношения людей в обществе, а также наука, изучающая эти нормы.
имя существительное: man, human, human being, person, individual, soul, fellow, being, subject, body
сокращение: per., pers.
голова человека - human head
избыток человек - excess persons
Институт по изучению прав человека - institute for the study of human rights
международное право в области прав человека и международного - international human rights law and international
международные принципы в области прав человека - international human rights principles
человек, который будет - person who will be
учебное пособие по правам человека мониторинга - training manual on human rights monitoring
не был хорошим человеком - was not a good person
показывающий человеку прямой путь его - showing unto man his uprightness
ограничены по одному на человека. - are limited to one per person.
Синонимы к человек: человек, мужчина, муж, мужик, смертный
Значение человек: Живое существо, обладающее даром мышления и речи, способностью создавать орудия и пользоваться ими в процессе общественного труда.
должна иметься достоверная и достаточная информация, свидетельствующая о серьезных и систематических нарушениях прав человека женщин; |
There should be reliable and adequate information indicating grave or systematic violations of women's human rights; |
На самом деле нести ответственность за нарушения прав человека и основных свобод, равно как и международного права, могут только государства. |
Only States could be held accountable for violations of human rights and fundamental freedoms, or of international law. |
Нарушения прав человека не всегда совершаются по прямым указаниям, облеченным в официальную форму. |
Violations of human rights are not always committed on direct orders officially handed down. |
Имеется парламентский комитет по внутренним делам, однако не известно, чтобы он рассматривал случаи нарушения прав человека. |
There is a Parliamentary Committee on Internal Affairs, but it is not known to have taken up human rights cases. |
Нарушения прав человека включали убийства, избиениям, грабежи и посягательства на сексуальной почве. |
The human rights abuses included killings, beating, looting and sexual assault. |
Тема международно-правовых последствий грубых нарушений прав человека, безусловно, заслуживает дальнейшего рассмотрения. |
The topic of international legal consequences of gross violations of human rights is certainly worth further consideration. |
Особое внимание придается борьбе с нарушениями прав человека. |
Special attention was being given to the campaign against human rights abuses. |
С тех пор, как он пришел к власти, он олицетворял собой тиранию, нарушение прав человека, нелепую риторику и некомпетентное экономическое управление. |
Since he rose to power, he has personified tyranny, human rights abuses, bizarre rhetoric, and incompetent economic management. |
Целью организации является оказание влияния на органы власти, средства массовой информации и общественное мнение, с тем чтобы торговля людьми считалась серьезным нарушением прав человека. |
The organization aims at influencing the authorities, the media and public opinion to regard trafficking as a serious human rights violation. |
При действительно основанном на соблюдении прав человека подходе к возмещению ущерба единственно значимым критерием для предоставления доступа к льготам является нарушение прав. |
A truly human rights-based approach to reparations would take as the only relevant criterion for providing access to benefits the violation of rights. |
Вот почему Соединенные Штаты Америки, Европейский Союз и прочие ключевые государства должны публично призвать узбекские власти к ответу за их серьезные нарушения прав человека. |
It’s another good reason the United States, the European Union, and other key states should publicly hold the Uzbek government accountable for its severe human rights abuses. |
Возможно, потребуется рассмотреть вопрос о том, какие дальнейшие меры могли бы принять МООНДРК и стороны с целью предотвращения и устранения нарушений прав человека. |
It may be necessary to consider what further steps MONUC and the parties might take to avert and address human rights violations. |
Эта резолюция осуждала нарушение прав человека, требовала окончания насилия и призывала к вовлечению в политический процесс сирийского народа. |
The draft condemned human rights violations, demanded an end to the violence and called for an inclusive, Syrian-led political process. |
Начальник ответил ему: Мы ничего не можем сделать с нарушениями прав человека в Китае, потому что мы в торговых отношениях с этой страной. |
And his boss had replied, We can't do anything about human rights abuses in China because we have trade relations with China. |
Нельзя допускать продолжения таких преступлений, поскольку они ведут к нарушениям важнейших прав человека и наносят удар по основам международной правовой системы. |
Such crimes should not be allowed to continue, because they violate fundamental human rights and strike at the very foundation of the international legal system. |
Государственные чиновники в Бахрейне обладают иммунитетом от судебного преследования за нарушение прав человека. |
State officials in Bahrain are immune from prosecution for human rights abuses. |
По мнению правительства, государственные средства не должны выделяться на деятельность, предпринимаемую в нарушение прав человека. |
It is the view of the Government that public funds should not be allocated to activities which violate human rights. |
Вывод иностранных сил может сопровождаться новыми нарушениями прав человека в условиях беспорядка и безнаказанности. |
The withdrawal of foreign forces could be accompanied by fresh human rights violations in a climate of confusion and impunity. |
Принцип надлежащего подчинения, бесспорно, является одним из факторов безнаказанности, который может привести к превращению нарушений прав человека в обычную практику. |
The principle of due obedience is indisputably a factor in impunity which can lead to perennial violations of human rights. |
Европейский союз по-прежнему серьезно обеспокоен нарушениями прав человека на Кипре, которые стали обычным явлением после трагического раздела этой страны. |
The European Union remained deeply concerned about the human rights violations in Cyprus, which were inherent in that country's tragic division. |
Когда Китаю понадобилась помощь в отклонении процедурного предложения в Совете Безопасности, который намеревался обсудить нарушения прав человека Северной Кореей, он получил ее от России. |
When China needed help killing off a procedural motion in the U.N. Security Council to block discussion of human rights abuses by North Korea, Russia had its back. |
Мне отвратительны совершаемые этой властью нарушения прав человека, убийства, грязные трюки, а также использование уголовных дел для запугивания политических оппонентов. |
I hate its human-rights abuses, assassinations, dirty tricks, and criminal prosecutions to intimidate political opponents. |
Согласно информации, поступающей из Афганистана, нарушения прав человека приобретают этническую окраску. |
According to the news from Afghanistan, human rights violations were taking on an ethnic dimension. |
Продолжающиеся нарушения прав человека в результате вторжения и оккупации усугубляют постоянную проблему полного осуществления резолюций Организации Объединенных Наций. |
Continuing human rights violations as a result of invasion and occupation accentuated the perennial challenge to full implementation of United Nations resolutions. |
Она поддерживала санкции против России за нарушение прав человека и присоединение Крыма. |
She was in favor for sanctioning Russia for human rights violations and its annexation of Crimea. |
С возвращением президента Жан-Бертрана Аристида значительно уменьшились масштабы политического насилия и случаев нарушений прав человека. |
With the return of President Jean-Bertrand Aristide, political violence and human rights violations have been greatly reduced. |
Мой друг ушёл с поджатым хвостом, а полгода спустя он снова пришёл к начальнику, на этот раз со словами: Давайте что-то делать с нарушением прав человека в Бирме. |
So my friend went away with his tail between his legs, and six months later, he returned again to his boss, and he said this time, Let's do something about human rights in Burma, . |
Подобно мужчинам, женщины могут становиться жертвами самых различных форм нарушений прав человека. |
Women, like men, can suffer from violations of their human rights in many different ways. |
За последние два года сотрудники Отдела расследований в Нью-Йорке, которых насчитывается 34 человека, подали как минимум 50 жалоб, заявляя о самых разных нарушениях, от предвзятости до преследований на работе. |
In the past two years, staff at the New York Investigations Division, which employs 34 people, filed at least 50 complaints, from workplace harassment to bias. |
Она выразила озабоченность в связи с заявлением Непала о том, что находящиеся на рассмотрении дела о нарушениях прав человека будут закрыты. |
It expressed concern at Nepal's announcement that pending cases of alleged human rights violations would be withdrawn. |
Продолжающиеся на протяжении 40 лет нарушения прав человека палестинского народа и незаконная израильская оккупация представляют собой самый длительный военный оккупационный режим в современной истории. |
Forty years of human-rights abuses against the Palestinian people and Israel's illegal occupation constituted the longest military occupation in modern history. |
Проект Норм, носят ли они обязательный характер или нет, не разрешил проблему нарушений прав человека транснациональными корпорациями. |
The draft Norms, whether binding or not, had not resolved the problem of human rights violations of transnational corporations. |
В основе этой деятельности лежит убежденность в том, что многие нарушения прав человека происходят из-за незнания или непонимания конкретных принципов прав человека. |
This action springs from the conviction that many violations of human rights occur because of the lack of knowledge or understanding of specific human rights principles. |
Gross human rights abuses cannot be brushed under the carpet. |
|
Однажды утром он пришёл в кабинет начальника и сказал: Давайте что-то делать с нарушениями прав человека в Китае. |
He had gone to his boss one morning and said, Let's do something about human rights abuses in China. |
То же самое относится к Китаю, когда он не ведет себя как “хороший международный гражданин в Совете Безопасности ООН, или совершает вопиющие нарушения прав человека у себя дома.” |
The same applies when China does not behave like a good international citizen on the UN Security Council, or should it commit egregious human-rights violations at home. |
В октябре 2002 года были вынесены вердикты по двум получившим широкую известность делам о нарушении прав человека. |
In October 2002, verdicts were handed down in two landmark human rights cases. |
Имеются сообщения о нарушениях прав человека, которые совершались всеми сторонами в конфликте в ходе недавних наступательных операций; эти сообщения требуют дальнейшего расследования. |
There are allegations of human rights violations committed by all sides to the conflict during the recent military offensives which require further investigation. |
При осуществлении этих программ следует отказаться от любого принуждения, поскольку это было бы нарушением прав человека. |
Coercion must be rejected as a policy to implement any and all programmes because it was a breach of human rights. |
Мы прекрасно понимаем сложность ситуаций, связанных с введением ограничений на свободы и нарушением прав человека во многих странах. |
We are aware of the gravity of situations that place restrictions on freedoms and that violate human rights in many countries. |
Многие вопиющие нарушения прав человека отмечены также в обширном докладе, опубликованном под эгидой влиятельной НПО «Хьюман райтс уотч». |
Many egregious human rights violations were also noted in an extensive report published under the auspices of the influential NGO Human Rights Watch. |
Принудительный труд представляет собой нарушение основных прав человека и противоречит положениям Конвенции. |
Forced labour was a violation of fundamental human rights and was contrary to the Convention. |
Немного помедлив, его начальник ответил: Мы ничего не можем сделать с нарушением прав человека в Бирме, потому что у нас нет с ней торговых отношений. |
His boss once again paused and said, Oh, but we can't do anything about human rights in Burma because we don't have any trade relations with Burma. |
И все это происходило без каких-либо репрессий, нарушений прав человека, восстаний, политических переворотов или безудержной коррупции. |
And all of this came about without repression, human rights violations, uprisings, political assassinations, or runaway corruption. |
«У злополучных нарушений прав человека в Сирии фактически не осталось сторонников среди государств-членов ООН», - заявил Филиппе Болопьон, руководитель Human Rights Watch от ООН. |
“There are virtually no apologists left among U.N. states for Syria’s disastrous human rights record,” said Philippe Bolopion, U.N. director for Human Rights Watch. |
Кроме того, Совет Безопасности ООН должен наложить эмбарго на поставки оружия в Бирму, как это было сделано в отношении других стран, которые подобным образом пострадали от конфликтов и серьезных нарушений прав человека. |
Moreover, the UN Security Council should impose an arms embargo against Burma, as it has in other countries similarly afflicted by conflict and serious human rights abuses. |
Самыми общими признаками тех нарушений прав человека, которые могли бы быть отнесены к международным преступлениям, являются:. |
The most general characteristics of human rights violations that could be classified as international crimes are as follows:. |
Статья 78 Уголовного закона предусматривает ответственность за нарушение национального или расового равенства и ограничение прав человека. |
Article 78 of the Criminal Law prescribes liability for the violation of national or racial equality and for the limitation of human rights. |
Такое насилие является нарушением основных прав человека, таких как право на жизнь и на физическую и духовную неприкосновенность. |
It represents a violation of fundamental human rights, i.e. right to live, right to physical and moral integrity. |
Они должны были вернуться с убийственной уликой, а нашли всего лишь небольшое нарушение прав человека. |
They were supposed to come back with a smoking gun, and all they found was a little human rights abuse. |
Я пришел поддержать человека который трудился потому что он может отличить невиновного от виновного. |
I came to support a man who toils because he recognises a fellow innocent. |
Узбекистан полон решимости продолжать принимать усилия по пути политических и демократических реформ и дальше развивать национальные институты, которые позволяют обеспечивать защиту прав человека. |
It was fully committed to continuing its efforts on political and democratic reform and further developing human rights institutions. |
Любое вопиющее нарушение повлечёт досрочное прекращение вашего визита. |
Any flagrant disobedience will result in the early termination of your stay. |
На ней запечатлено очередное нарушение общественного порядка на улицах Балтимора. |
Depicts the most recent in a wave of public disturbances plaguing the streets of Baltimore. |
Через несколько дней после этого НБА ввела новое правило, согласно которому нарушение защитного щита является правонарушением, которое приведет к штрафу и дисквалификации. |
A few days after that the NBA created a new rule that breaking a backboard was an offense that would result in a fine and suspension. |
Начиная с раздела с объяснением, что эта практика является нарушением прав человека и считается пыткой. |
These ß-sheets form a parallel left-handed beta-helix. |
На заседании Совета Безопасности президент Жээнбеков обвинил Атамбаева в нарушении конституции. |
In a meeting of the Security Council, President Jeenbekov accused Atambayev of violating the constitution. |
Изменения в сознании могут последовать через несколько часов, которые включают нарушение способности суждения и памяти, спутанность сознания, сонливость и ступор. |
Alterations in consciousness may follow several hours later, which include impaired judgement and memory, confusion, somnolence and stupor. |
Нас просто не будут судить за нарушение авторских прав, потому что мы отвечаем на претензии об авторских правах энергично, точно и быстро. |
We simply won't be sued for copyright infringement because we respond to copyright claims vigorously, accurately, and promptly. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «как нарушения прав человека».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «как нарушения прав человека» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: как, нарушения, прав, человека . Также, к фразе «как нарушения прав человека» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.