Как само собой разумеющееся - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Как само собой разумеющееся - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
as a matter of course
Translate
как само собой разумеющееся -

- как [союз]

наречие: as, how, so, however, whence

союз: as, than, whereby

местоимение: what

словосочетание: as sure as

- сам [имя существительное]

местоимение: himself, itself, myself, self, yourself, alone, oneself, thyself

наречие: personally

- себя [местоимение]

местоимение: himself, yourself, themselves, itself, myself, herself, ourselves, self, oneself, yourselves

- разумеющееся

taken for granted



Не смей мне говорить, что я это считаю само собой разумеющимся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't you dare tell me I take this for granted.

И никогда раньше у нас не было роскоши принимать это как само собой разумеющееся, поскольку сейчас это так дёшево.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And never before have we had the luxury of taking it for granted because it is now so cheap.

Дядюшка Питер просто с самого начала считал само собой разумеющимся, что Скарлетт приехала в Атланту, чтобы обосноваться здесь навсегда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As for Uncle Peter, he took it for granted that Scarlett had come to stay.

Мы принимаем как само собой разумеющееся услуги, предоставляемые спутниками, но и сами спутники заслуживают нашего внимания, поскольку они накладывают отпечатки на пространство, которое занимают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And while we often take for granted the services that satellites provide us, the satellites themselves deserve our attention as they are leaving a lasting mark on the space they occupy.

И мы воcпринимаем это как само собой разумеющееся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So we take this just completely for granted.

В частности, трансатлантический/европейский фокус американской иностранной политики, бывший до этого сам собой разумеющимся, постепенно уйдёт в прошлое.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, the transatlantic/European focus of American foreign policy, which was previously a matter of course, will increasingly become a thing of the past.

Мы считаем само собой разумеющимся, что исполнение Вами своих Важных обязанностей увенчается наилучшими возможными результатами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We take it for granted that you will discharge your important duties with the best possible results.

Может, я просто считаю само собой разумеющимся, что он продолжается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe I am just taking for granted that it does.

Он добавил: «Главная особенность Скандинавии заключается в том, что мы многое считаем само собой разумеющимся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He went on: The thing about Scandinavia is that we take things for granted.

Жизнь, которую ты знаешь все, что ты считаешь само собой разумеющимся не долго продлится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The life you know... all the stuff that you take for granted... it's not gonna last.

Мы можем считать ее само собой разумеющейся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We can take it completely for granted.

Он принимал это как нечто само собой разумеющееся, как и то, что Кэррин нашла возможным делиться с ним, совсем чужим ей человеком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He took it as naturally as he did the fact that Carreen had found comfort in talking to him, a stranger.

Эти выборы напомнили нам, что в условиях демократии ни одна из существующих партий или идеологий никогда не может принимать успех как нечто само собой разумеющееся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It reminds us that in a democracy no ideology or party can ever take success for granted.

По тем временам это было огромное обобщение, хотя сегодня оно воспринимается как само собой разумеющееся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That was a big unification for those days, although today we take it for granted.

К этим мозолям я отнесся как к чему-то давнишнему и само собой разумеющемуся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I accepted the calluses as of long time and a matter of course.

Я в полной мере осознаю, что такое доверие нельзя считать само собой разумеющимся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I fully realize that this trust cannot be taken for granted.

Правки были, как само собой разумеющееся, расценены как вандализм и удалены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The edits were, as a matter of course, treated as vandalism and removed.

Роль Японии как союзника Америки принимается как само собой разумеющееся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Japan’s role as an American ally is viewed as a given.

Я считал, что мы приняли это как само собой разумеющееся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought we were taking that as read.

Ничего нет на свете краше английского сельского пейзажа весной; и если раньше я принимал его за нечто само собой разумеющееся, то заведомо больше такой ошибки не повторю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is nothing so beautiful as the English countryside in spring, and if in the past, I had taken it for granted, I knew that I could never do so again.

Нередко можно увидеть, как крестьяне удваивают или даже утраивают урожаи и доходы, получив доступ к тем передовым инструментам, которые фермеры в богатых странах мира считают чем-то само собой разумеющимся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It’s quite common to see these farmers double or triple their harvests and their incomes when they have access to the advances farmers in the rich world take for granted.

Вначале женщина принимала угощение с благодарностью, потом как нечто само собой разумеющееся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nance accepted this offering thankfully at first; afterwards as a matter of course.

Были у него и жена с ребенком, но это он уже считал само собой разумеющимся, потому что был редким скрягой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He also had a wife and a child, but took them for granted, because he was a scrooge, a penny-pincher and a skinflint.

О, принимаешь эти вещи, как само собой разумеющееся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, you take these things for granted.

Вещи, которые мы считали само собой разумеющимися, теперь не имеют никакого значения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Things we took for granted don't seem to matter now.

Вот поэтому мы ничего не должны принимать как само собой разумеющееся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's why we must never take anything for granted.

Хотя она и подразумевает предпосылки, она не принимает никаких предпосылок как нечто само собой разумеющееся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While it does imply presuppositions, it does not take any premise for granted.

Мы считаем само собой разумеющимся, что сохраняем тот пол, с которым родились, в том числе и то, есть ли у нас яички или яичники.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We take it for granted that we maintain the sex we are born with, including whether we have testes or ovaries.

Мелочам, которые мы считаем само собой разумеющимися.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Little things that we take for granted.

Утверждение о том, что все научные утверждения носят предварительный характер и могут быть пересмотрены в свете новых данных, широко признается в естественных науках как само собой разумеющееся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The claim that all scientific claims are provisional and open to revision in the light of new evidence is widely taken for granted in the natural sciences.

Она сказала это сердечным, дружеским тоном, как что-то само собой разумеющееся, и растрогала Филипа до глубины души.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She spoke in such a hearty, friendly tone, taking everything for granted, that Philip was deeply touched.

Твое приглашение считалось само собой разумеющимся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your invitation was taken for granted.

Чтобы любить, смеяться и пройти через бесконечное любопытство день был для Joyaner полностью само собой разумеющееся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To love, laugh and go through the never-ending curiosity day was for the Joyaner completely for granted.

Я воспринимал семью как само собой разумеющееся, сейчас нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I used to really take family for granted, but not anymore.

В имперские времена полномочия трибуната были даны императору как нечто само собой разумеющееся, и сама канцелярия утратила свою независимость и большую часть своих функций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In imperial times, the powers of the tribunate were granted to the emperor as a matter of course, and the office itself lost its independence and most of its functions.

Все восприняли ОПБ ООН как нечто само собой разумеющееся и даже притворялись, что всё знают об этой организации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everyone had accepted UNARCO as a matter of course - had even pretended to know all about it!

Я предполагаю, что лексикографы взяли под свой контроль само собой разумеющееся в качестве критерия языка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Slightly too-heavy or too-light fractions affected lubrication abilities and were likely to separate during storage and under load.

В конце концов она добилась того, что ее утренние появления в библиотеке стали чем-то само собой разумеющимся, и она либо читала ему вслух, либо переписывала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But she had succeeded in making it a matter of course that she should take her place at an early hour in the library and have work either of reading aloud or copying assigned her.

Она считала само собой разумеющимся, что каждый человек, почти каждый, тайно ненавидит партию и нарушит правила, если ему это ничем не угрожает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover she took it for granted that everyone, or nearly everyone, secretly hated the Party and would break the rules if he thought it safe to do so.

Пьер Бурдье в своих набросках теории практики использовал термин doxa для обозначения того, что считается само собой разумеющимся в любом конкретном обществе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pierre Bourdieu, in his Outline of a Theory of Practice, used the term doxa to denote what is taken for granted in any particular society.

Я бы подумал, что удаление было само собой разумеющимся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would have thought that the removal was self-explanatory.

Когда вы в отношениях, вас принимают как само собой разумеющееся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sometimes you're in a relationship, they take you for granted.

Он был схвачен в гонке крысы, считания само собой разумеющимся вещей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He he got caught, he got caught up in the rat race of, of taking things for granted.

Я чувствовал, что следует ясно дать понять, что существуют альтернативные философские парадигмы по сравнению с теми, которые Хомский обычно воспринимает как нечто само собой разумеющееся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Are you willing to compromise with the title Qana, and are there any other current issues on this page that will cause you to revert again?

Дома моего не стало, как не стало и денег, которые у меня были и обладание которыми я считал само собой разумеющимся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My home is gone and all the money that I so took for granted I never realized I had it.

Сентиментальную сторону мы считаем само собой разумеющимся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We'll take the sentimental side for granted.

Во многих обществах, где важны родственные связи, существуют правила, хотя они могут быть выражены или восприниматься как нечто само собой разумеющееся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In many societies where kinship connections are important, there are rules, though they may be expressed or be taken for granted.

Это означает, что любое такое редактирование будет либо отменено как само собой разумеющееся, либо потратит время того, кто его проверит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Which means that any such edit will either be reverted as a matter of course, or will waste the time of whoever checks it out.

Хотя жанровые картины дают много информации о повседневной жизни граждан 17-го века всех классов, их точность не всегда можно считать само собой разумеющейся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Though genre paintings provide many insights into the daily life of 17th-century citizens of all classes, their accuracy cannot always be taken for granted.

Гм... Я считаю это само собой разумеющимся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He said, Er - well, I thought we were taking that for granted.

Они представляют собой угрозу для безопасности, сохранности и неприкосновенности нашего общества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They are a menace to the safety, the security, and the sanctity of our community.

Но я хочу, чтобы ты в следующий раз взял меня с собой, когда поедешь кататься.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I do want to go with you next time you take a drive.

Миграция и развитие неразрывно связаны между собой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The relationship between migration and development cannot be separated.

Мне нужно забрать с собой всё, особенно мастер-копии альбома, над которым я работаю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I need to take everything with me, especially the masters of the album I've been working on.

Это говорит о том, что призовой фонд не заменит собой патенты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That said, the prize fund would not replace patents.

Его размеры вполне разумны, он компактен, дружествен по отношению к гаражу; вы можете колесить на нем по европейскому городу, не беспокоясь об оставлении за собой разрушительного следа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Its dimensions are very reasonable, compact, garage-friendly; you can drive around a European city in one without worrying you might leave a trail of destruction.

ActivTrades PLC сохраняет за собой право следить за электронными письмами в своей сети.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

ActivTrades PLC reserves the right to monitor all e-mail communications through its network.

Мы оставляем за собой право в любое время изменить данное положение о конфиденциальности, поэтому просим регулярно его перечитывать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We reserve the right to modify this privacy statement at any time, so please review it frequently.

Взгляните, ведь мы являем собой отчаявшийся и разобщенный вид... быстро приближающийся к гибели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are a fractured and frantic species... moving down a path of destruction.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «как само собой разумеющееся». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «как само собой разумеющееся» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: как, само, собой, разумеющееся . Также, к фразе «как само собой разумеющееся» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information