Компания взяла на себя обязательство - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: company, party, bunch, gang, crew, crowd, partnership, outfit, horde, fellowship
сокращение: Co
S & P компании - s&p companies
агент компании - agent of a company
акустика компании - acoustics company
антивирусные компании - antivirus companies
брат компании - brother company
казначейские компании - treasury companies
венчурные компании - venture capital companies
заимствование через посредство материнской компании - parental borrowing
генеральный директор компании - company's chief executive
диагностика компании - diagnostics companies
Синонимы к компания: компания, фирма, общество, собеседник, товарищество, гости, братство, сообщество, звание члена совета колледжа, сотрудничество
Значение компания: Общество, группа лиц, проводящих вместе время.
взяла - took
взяла на себя обязательство - made a commitment
допустить, чтобы предвзятость взяла верх над объективностью - allow prejudice override objectivity
взяла мир штурмом - took the world by storm
компания взяла на себя обязательство - the company has committed
она взяла его - she took it off
она с пылом взялась за покупки - she ripped into the shopping
моя мама взяла меня - my mother took me
она взяла свою жизнь - she took her life
она взяла - she took up
быть на одном уровне - be on one level
тугой на ухо - taut at the ear
основанный на обычае - traditional
поступать на военную службу - enter military service
потрескивать на огне - crackle
разделенный на две части - divided into two parts
похожий на обрубок - stubby
игра на дудке или на свирели - piping
крошить на мелкие кусочки - mince
основанное на принятии одной вещи за другую - based on taking one thing for another
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
местоимение: himself, yourself, themselves, itself, myself, herself, ourselves, self, oneself, yourselves
самого себя - himself
связывать себя - bind oneself
взять (себя) - take on (oneself)
чувствовать себя оскорбленным - feel aggrieved
завинтить себя, чтобы сделать - screw oneself up to do
отказываться назвать себя - decline to be identified
убивать себя - top yourself
себя словно - yourself as if
неважно себя - don't care about yourself
приведу себя в порядок - I'll get myself in order
Синонимы к себя: на лицо, из себя, лицо, с лица, себе, внешне, на вывеску, самого себя, для меня
Значение себя: Указывает направленность действия на самого производителя действия, заменяя по смыслу личные местоимения.
имя существительное: obligation, responsibility, commitment, committal, undertaking, liability, engagement, bond, recognizance, guaranty
в форме обязательной - in binding form
обеспечить обязательное - provide obligatory
обязательные сборы - mandatory fees
маркировка является обязательной - marking is compulsory
обязательные льготы - mandated benefits
обязательно должны быть рассмотрены - should definitely be considered
обязательные сроки тюремного заключения - mandatory prison terms
обязательное дополнительное - compulsory extra
обязательное общественное - mandatory public
обязательное согласительная - compulsory conciliation
Синонимы к обязательство: обязательство, обязанность, повинность, облигация, связывание, вязка, скрепление, связь, привязанность, долг
Значение обязательство: Обещание, обычно в письменной форме, требующее безусловного выполнения.
Компания FXDD имеет правовое обязательство соответствовать положениям Акта о предотвращении отмывания денег и вытекающим из него инструкциям. |
FXDD has a legal obligation to comply with the provisions of the Prevention of Money Laundering Act and regulations made thereunder. |
Однако маловероятно, что такая гарантия в большинстве условий покроет ваши издержки, и она может не защитить вас, если ваша компания или другая сторона прекращает свои обязательства в отношении вас. |
However, this guarantee is un ike y in most circumstances to cover you and may not protect you if your firm or another party defaults on its obligations to you. |
Газовая компания сказала, что они получат шестизначную сумму, чтобы переехать на новое место и начать жизнь заново, в обмен на обязательство никому не рассказывать ни о конфликтах с компанией, ни о разрыве гидравлического пласта, ни о последствиях для здоровья, которые могли бы быть обнаружены при медосмотре. |
The gas company said, you can have a six-figure sum to move elsewhere and start your lives again, but in return you must promise not to speak of your experience with our company, not to speak of your experience with fracking, not to speak about the health consequences that might have been revealed by a medical examination. |
Эти обязательства предусматривают, что компания должна заплатить крупные денежные суммы ответчикам и оплатить все расходы арбитра. |
Those burdens require the company to pay large sums to the defendants, as well as to pay all the arbitrator's costs. |
8 июля 2011 года компания Bandai Namco подала в суд на CD Project, обвинив CD Projekt в нарушении своих договорных обязательств с издателем. |
On 8 July 2011, Bandai Namco sued CD Project, accusing CD Projekt of breaking its contractual obligations with the publisher. |
Компания берет на себя обязательство предоставлять средства в размере эквивалентной суммы, собранной сотрудниками для местных благих целей. |
The company has a commitment to provide funds up to the equivalent amount raised by employees for local good causes. |
В случае неуведомления или несвоевременного уведомления Компании Клиентом, Компания не несет ответственности за неисполнение своих обязательств. |
Upon failure to notify or delayed notification of the Company by the Client, the Company will not be responsible for the failure to perform its obligations. |
Как и любая другая компания, страховщик должен показать, что его активы превышают его обязательства, чтобы быть платежеспособным. |
Like any other company, an insurer has to show that its assets exceeds its liabilities to be solvent. |
Компания Great Ship потеряла свою привлекательность и была вынуждена выплатить присужденную сумму; чтобы покрыть это и расходы на второй рейс в США, они собрали 35 000 фунтов стерлингов, используя долговые обязательства. |
The Great Ship Company lost its appeal and had to pay the sum awarded; to cover this and the expenses of a second US voyage, they raised £35,000 using debentures. |
Компания FXDD также оставляет за собой право ликвидировать открытые позиции в соответствии с запросом правительственного, регулятивного или другого органа и выполнять другие обязательства, предусмотренные данными органами. |
FXDD also reserves the right to liquidate open positions at the request of any governmental, regulatory or similar agency and perform other duties as instructed by such agencies. |
6 сентября 2015 года компания Нью-Йорк Джайентс потребовала от Nix отказаться от своих обязательств. |
On September 6, 2015, Nix was claimed off waivers by the New York Giants. |
Впоследствии компания pilgrim's Pride уволила 11 сотрудников и ввела обязательство по борьбе с жестокостью, которое рабочие должны были подписать. |
Pilgrim's Pride subsequently fired 11 employees and introduced an anti-cruelty pledge for workers to sign. |
Компания ответила, что она не может решить, какая компенсация будет справедливой, и попросила национальное правительство создать обязательный арбитражный комитет для принятия решения. |
The company replied that it was unable to judge what would be fair compensation and asked the national government to set up a binding arbitration committee to decide. |
Это крепкая компания, со стабильными доходами, и является обязательным пунктом для инвестирующего в Россию. |
It's a good, solid performer and a must have for anyone invested in Russian equities. |
Компания Cedar Finance может перепоручить настоящий Договор или любые права и / или обязательства по настоящему Договору без Вашего согласия. |
Cedar Finance may assign this Agreement or any rights and/or obligations hereunder without your consent. |
12.3. Компания не имеет обязательств по сохранению имен учетных записей и паролей. |
12.3. The Company has no obligation to maintain account names or passwords. |
Компания FXDD несет ответственность исключительно за свои собственные действия, напрямую связанные с грубой небрежностью, умышленным невыполнением обязательств или мошенничеством с ее стороны. |
FXDD shall only be liable for its actions directly attributable to gross negligence, willful default or fraud on the part of FXDD. |
Один из примеров - когда одна компания покупает другую и платит больше, чем чистая справедливая стоимость ее активов и обязательств. |
One example is when one company purchases another and pays more than the net fair value of its assets and liabilities. |
Одно из обязательств, которые взяла на себя компания General Electric в Африке, заключается в поставке в Анголу оборудования для железных дорог и электростанций. |
Among the commitments that GE has made there include $1 billion in railway and power equipment for Angola. |
Двадцать одна компания выполнила свои обязательства по НСРИ в 2012 году. |
Twenty-one companies met their 2012 NSRI commitment. |
Тем не менее, до тех пор, пока компания FXDD не получит соответствующего запроса и не проинформирует Клиента о принятом решении, Клиент должен выполнять обязательства, предусмотренные его изначальным положением. |
However, until FXDD receives such request and informs Customer of its acceptance or otherwise, the Customer shall be dealt with on the basis of the original classification. |
Компания управляет приблизительно 40 дочерними компаниями по всему миру, которые контролируют франчайзинговые операции, приобретения и финансовые обязательства, такие как пенсии. |
The company operates approximately 40 subsidiaries globally that oversee franchise operations, acquisitions and financial obligations such as pensions. |
Ни при каких обстоятельствах Компания не несет ответственность за любые затраты, убытки, расходы или любые другие обязательства, понесенные вами в результате отслеживание Компанией. |
In no event will the Company be liable for any costs, damages, expenses or any other liabilities incurred by you as a result of the Company's monitoring activities. |
Компания Fox взяла на себя пилотное обязательство put в январе 2019 года, а затем заказала серию в мае 2019 года. |
Fox made a put pilot commitment on January 2019 and then ordered the series May 2019. |
Кроме того, строительная компания, принадлежащая Аронову, не выполнила свои социальные обязательства по строительству рядом школы и музея. |
Besides, the building company, belonging to Aronov, did not fulfill its social obligations to build a school and museum nearby. |
Компания не берет на себя никаких обязательств или ответственности за какие-либо возможные потери. |
The Company does not accept any liability or responsibility for any resulting losses. |
дочерняя компания и с достаточно разными целями, что не привело к появлению у Совета директоров требований об успешном выполнении обязательств по сделке. |
subsidiary and with sufficiently different goals that it did not trigger the Board's successorship duty-to-bargain requirements. |
Компания, получающая денежные средства для получения льгот, которые еще не были доставлены, должна будет записать эту сумму на счет обязательств по незаработанному доходу. |
A company receiving the cash for benefits yet to be delivered will have to record the amount in an unearned revenue liability account. |
Уэйкфилд и компания просто не имели ресурсов для выполнения своих обязательств. |
Wakefield and the Company simply did not have the resources to carry out their commitments. |
Одной из прямых причин этого было то, что компания Swissair не выполнила свои контрактные обязательства и не ввела в компанию необходимые средства. |
One of the direct causes was Swissair not living up to their contractual obligations and failing to inject necessary funds into the company. |
Компания ответила, что система 996 будет поощрительной, а не обязательной практикой. |
The company responded that the 996 system would be an encouraged, not compulsory, practice. |
Однако ни компания Уорд Вэлли, ни я, ни мои партнеры не брали на себя никаких обязательств по отношению к вам. |
But neither Ward Valley, nor I, nor my associates, feel that we owe you anything. |
Однако для достижения определенных социальных целей, таких, как охрана окружающей среды, вовсе не обязательно полагаться на либерализацию рынка. |
But one should not necessarily rely on market liberalization to deliver on other societal objectives, such as protection of the environment. |
«За ним побежал его менеджер, потому что участие в пресс-конференции обязательно. |
“His manager ran after him, because the press conference is obligatory. |
Но я обязательно устрою, чтобы Фиби приезжала ко мне гостить на лето, и на рождество, и на пасхальные каникулы. |
What I'd do, I'd let old Phoebe come out and visit me in the summertime and on Christmas vacation and Easter vacation. |
Сообщите Да'ану, я обязательно проинформирую его, когда буду готов это сделать. |
Inform Da'an that I will appraise him when I am prepared to do so. |
That's why the baby carriages must be counted. |
|
She doesn't need to start work straightaway. |
|
You don't have to go skinny dipping. |
|
Когда наши путешествия завершатся, я обязательно тебя найду. |
Once both our journeys are over, I'll come find you. |
Это не обязательно. Посмотрите на звезду и скажите свою молитву. |
It's not required, and you look at a star and say your prayers. |
Не обязательно определять время суток, чтобы вы могли сказать, что наступил полдень, но увидимся через две..., давайте назовём это чашунда. |
Not necessarily to tell the time of day, which you could say when it's noon, but, I will see you in two... let's call it a bowlington. |
Она медленно подошла к дому. Он был совершенно темен и пуст. Для надежности (Обязательно/будьте уверены что) наденьте перчатки. |
She approached the house slowly, and she could see that it was completely dark. Be sure to wear gloves. |
Сговор - это тайное сотрудничество или обманное соглашение с целью обмана других, хотя и не обязательно незаконное, как заговор. |
Collusion is a secret cooperation or deceitful agreement in order to deceive others, although not necessarily illegal, as is a conspiracy. |
Аналогично, потенциальное появление ошибочной или нежелательной дублирующей информации не обязательно исключает использование атрибута в качестве естественного ключа. |
Similarly, the potential occurrence of erroneous or unwanted duplicate information does not necessarily rule out the use of an attribute as a natural key. |
Здесь меньше предвзятости, потому что потребители просто выполняют свои ежедневные задачи, не обязательно осознавая, что за ними наблюдают. |
There is less of a bias because consumers are just performing their daily tasks, not necessarily realizing they are being observed. |
Врожденная стохастичность в обучении прямо подразумевает, что эмпирическая гиперпараметрическая производительность не обязательно является ее истинной производительностью. |
An inherent stochasticity in learning directly implies that the empirical hyperparameter performance is not necessarily its true performance. |
Энантиосемический термин обязательно полисемичен. |
An enantiosemic term is necessarily polysemic. |
Незнание причины не обязательно означает, что причины не существует. |
Not knowing the reason does not necessarily mean that the reason does not exist. |
В этом решении суды установили, что земли короны не обязательно являются частной собственностью монарха в самом строгом смысле этого слова. |
In this decision the courts found that the Crown Lands were not necessarily the private possession of the monarch in the strictest sense of the term. |
Имена царей обычно происходят от места захоронения царя и не обязательно соответствуют китайскому понятию 諡號. |
The king names generally derive from the location of the king's burial, and do not necessarily correspond to the Chinese concept of 諡號. |
Замечание Иакова не обязательно означает, что человек, с которым он боролся, есть Бог. |
Jacob's remark does not necessarily mean that the 'man' with whom he wrestled is God. |
Они не матери и не обязательно становятся матерями. |
They are not mothers and do not necessarily become mothers. |
Этот термин используется для обозначения одноголосных дублей вообще, но не обязательно только тех, которые исполняет сам Гаврилов. |
The term is used to refer to single-voice dubs in general, but not necessarily only those performed by Gavrilov himself. |
Робдурбар, если термины не обязательно относятся к самим британским островам, то почему в названии есть Британские острова? |
Robdurbar, if the terms 'aren't necessarily about 'British Isles' itself', why does it have 'British Isles' in the title? |
Однако это было не обязательно очень безопасно, и на протяжении всей своей истории люди подкупали охранников, чтобы помочь им бежать. |
However it was not necessarily very secure, and throughout its history people bribed the guards to help them escape. |
Обязательная маркировка пищевых продуктов для трансжиров была введена в ряде стран. |
Mandatory food labeling for trans fats was introduced in several countries. |
Обязательно включайте только фотографии высокого разрешения. |
Be sure to include only high resolution photos. |
Это отражает тот феномен, что ковариат не обязательно является постоянным на протяжении всего исследования. |
It reflects the phenomenon that a covariate is not necessarily constant through the whole study. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «компания взяла на себя обязательство».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «компания взяла на себя обязательство» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: компания, взяла, на, себя, обязательство . Также, к фразе «компания взяла на себя обязательство» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.