Конец коридора - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: end, last, ending, close, closing, stop, finish, tip, bottom, tail
словосочетание: latter end
конец светлого времени суток - evening civil twilight
из конца в конец - from end to end
конец киля - fin tip
конец трубы - pipe end
запланирован на конец 2012 года - scheduled for end 2012
конец для постановки шлюпок на выстрел - guess warp
конец его пребывания в должности - end of his tenure
конец значений года - end of year values
конец канала - end of the channel
Конец Рамадана - end of ramadan
Синонимы к конец: и все, все, результат, и точка, путь, цель, смерть, точка, край
Антонимы к конец: основной, начало, начать, выполнить, выполнить, выйти, начать, начать, бесконечный, прибыть
Значение конец: Предел, последняя грань чего-н. в пространстве или во времени, а также примыкающая к этому пределу часть, кусок ;.
гулкие коридоры - echoing corridors
длинные коридоры - long corridors
естественный коридор - terrain corridor
инициатива коридора - corridor initiative
гуманитарный коридор - humanitarian corridor
железнодорожные коридоры - railway corridors
коридор дверь - hallway door
коридорные - bellhops
региональные коридоры - regional corridors
туризм коридор - tourism corridor
Она повела меня в конец коридора. |
She took me down to the end of the hall. |
Kohler led the way to the far end of the hallway. |
|
Let's move it down to this end of the hall. |
|
Немного погодя я еще раз пробрался в конец коридора в надежде, что нам с Амелией удастся ускользнуть от чудовищ под покровом ночной темноты. |
A little later I crawled again to the end of the passage, hoping that under the cover of darkness Amelia and I would be able to slip away. |
Но тут из коридора трактира донесся шум борьбы, и это положило конец его колебаниям. |
He heard a frightful struggle in the passage of the inn, and his decision was made. |
Я должна увидеть это сама, - заявила Амелия и приготовилась в свою очередь карабкаться в конец коридора. |
I must see for myself, Amelia said, preparing to make her own way to the end of the passage. |
Пошел в конец коридора, разбудил Фредерика Удрофа, того самого, которому я одолжил свою машинку. |
So what I did was, I went down the hail and woke up Frederick Woodruff, this guy I'd lent my typewriter to. |
Внезапно они услышали звук шагов и голоса приближающиеся со стороны коридора, расположенного за второй дверью. |
Suddenly they heard heavy-booted footsteps and shouts coming down the corridor behind the second door. |
Они прошли вдоль длинного коридора, снова поднялись по лестнице и вышли в огромный холл. |
They traversed a lengthy corridor, mounted another stair, crossed a wide hall. |
Весовые нормы ниже на венгерском участке коридора. |
Tonnage ratings are lower on the Hungarian sector. |
И между ними пятнадцать метров коридора. |
Between these two rooms is a fifteen metre corridor. |
Гуся и не уходила из коридора, так что теперь все общество в сборе. |
Guster having never left the end of the passage, the whole household are assembled. |
There's a courtesy phone on the second floor at the end of the hallway. |
|
Из вымощенного каменными плитами коридора навстречу нам вышел высокий грузный полицейский в полной форме. |
He led us down a passage, opened a barred door, passed down a winding stair, and brought us to a whitewashed corridor with a line of doors on each side. |
Согласно его идее, поскольку конец может наступить в любое время, все должны приносить жертвы, и тогда спасутся. |
His message was that since the end can come at any time, all should pay offerings and be saved. |
Но за это мгновенье из коридора, словно взмах пестрого шелкового платка, впорхнул клочок музыки - скрипки, приглушенные банджо - Как могла я жить без тебя? |
As I did so a scrap of music floated in from the passage-violins, banjos. |
Он обошел конец поезда в намерении пересечь пути и разыскать дорогу на станцию. |
He went around the end of the train, intending to cross the tracks and find the way to the station. |
В конце коридора гул превратился в громоподобный рев. Лэнгдон в буквальном смысле ощутил, как вибрация через подошвы пронизывает все его тело и раздирает барабанные перепонки. |
As they approached the end of the hall, the rumble became almost deafening, vibrating up through Langdon's soles. |
По старой дружбе они еще не торопят его, но скоро и их терпению настанет конец и тогда... мы точно должны присутствовать при этом и протянуть руку помощи в обмен на его свидетельские показания. |
They carry him for old time's sake, but that kind of patience runs out, and when it does... You want to be there to catch him when he falls, offer him a way out long as he goes witness. |
Я убила своего мужа, Ксавье Мэйяра, ...чтобы положить конец его зверским выходкам. |
I killed my husband, Xavier Maillard to put an end to his brutality. |
But when apartheid fell, so did the academy. |
|
It's time to end the recriminations. |
|
Скажи мне зачем ты здесь или я позову охрану, и положу конец твоей деятельности. |
You tell me why you're here or I'll flag security and bring an end to whatever it is you're doing here definitively. |
We're trapped, my sweet hippopotamus! |
|
Во всяком случае, под конец она меня возненавидела. |
She ended in hating me, anyway. |
Лицом к единственному источнику света из коридора. |
Gazing at the only light source outside in the corridor. |
That hotel room was on the end of the hall. |
|
Looks like these items were pushed in from the hallway. |
|
Загнала, как игроки в бильярд загоняют в лузу шар: Флоренс не могла объявить, что вылечилась, поскольку это означало бы конец манипуляциям с запертой спальней. |
It fixed her beautifully, because she could not announce herself as cured, since that would have put an end to the locked bedroom arrangements. |
Уяснив, что сие обозначает, Дьякон восхитился выдумкой, и стал сам ее распространять, и под конец, должно быть, даже сам в нее поверил. |
And when he came to understand what it meant he was so taken with it that he began to retail the story himself, until at last he must have come to believe he really had. |
Я вышел из офиса под конец дня... сел в машину и поехал домой... и 15 минут спустя я здесь, у дверей твоего дома. |
Sometimes I leave the office at the end of the day... and I get into my car and head home... and, 1 5 minutes later, I'm here- parked in front of this house. |
At the end of the day it ain't gonna matter. |
|
The whole world could be ending. I'd still be chowing down. |
|
Лучшее, что ты можешь сделать, это придумать, как мы поступим, если они догадаются о подружке Луиса, потому что, если её найдут, нам конец. |
Right now, the best thing you can do is think about what we're gonna do if they put it together about Louis's girlfriend, because if they find her, we're in deep shit. |
С ней ты практически приблизил конец света. |
You'll bring about the end of the world with this. |
Как будто я не привёз их на другой конец света, дал им хорошую одежду, дом, школу, друзей. |
You think I did not fly him around the world, give him good clothes, house, school, friends. |
Remember, first floor, end of the hall! |
|
В конце коридора, он там целый день торчит, если не на задании. |
Quince's office is first floor, end of the hall. If he's not in the field, that's where he lives 18 hours a day. |
Его терпению тоже приходит конец, и он поставил мне ультиматум. |
His patience is starting to wear pretty thin, too, and he's given me an ultimatum. |
I have patients stacked up in four halls. |
|
Например, просторный холл справа в конце коридора, или комнату Матильды на вершине башни, и так далее. |
For example, the large hall at the end of the corridor on the right, or Matilda's chamber up in the tower, etc. |
Если бы они не поднялись против Дото, их не ждал бы такой печальный конец. |
If they hadn't gone up against Dotou, they wouldn't have ended up like this. |
We made up one of the rooms at the end of the corridor. |
|
Не всем же обязательно конец. |
It's not necessarily the end for everybody. |
Отец этого сопляка имел связь со мной в то время когда мы с ним вальсировали в простынях в конце коридора |
This young man's father was having a relationship with me. While we were waltzing in the sheets down the hall. |
Well, maybe I can just listen in on the end. |
|
Они не согласятся - конец дискуссии. |
They say no, end of discussion. |
На секунду большое зеркало в конце коридора отразило фигуру Бендера. |
For a brief moment the large mirror in the corridor reflected his figure. |
Судебная экспертиза на 19 этаже, в конце коридора направо. |
Forensics is on the right, at the end of the hallway on the 19th floor. |
Если война протянется еще несколько лет, то это счастье; а если через полтора месяца ей конец, то это чертовское невезение. |
If the war goes on for a couple of years, then it's luck; if it's over in six weeks it's a damn bad break. |
Карлос, подожди нас снаружи. Там есть кресло в конце коридора. |
Carlos, wait for us out there in the chair at the bottom of the corridor. |
В следующем году Стенбок получил от Вильгельма Оранского голландское поручение, которое положило начало его военной карьере и положило конец его путешествиям. |
The following year Stenbock obtained a Dutch commission from William of Orange, which marked the start of his military career and the end of his travels. |
В 2014 году Национальный исторический парк Долины реки Блэкстоун был создан из меньшей части коридора Национального наследия. |
In 2014, the Blackstone River Valley National Historical Park was created out of a smaller portion of the National Heritage Corridor. |
На полу верхнего коридора, а также вдоль ступеней лестницы, по которым шел король, видны латунные колышки, служившие для того, чтобы держать ковры неподвижными. |
Brass peg holes used for keeping carpets stationary can be seen on the floor of the upper corridor, as well as along the stair treads, where the king walked. |
При цитировании полного предложения, конец которого совпадает с концом предложения, содержащего его, поместите концевую пунктуацию внутри заключительной кавычки. |
When quoting a full sentence, the end of which coincides with the end of the sentence containing it, place terminal punctuation inside the closing quotation mark. |
Песчаные холмы разбросаны вдоль коридора I-25 и непосредственно над долиной Рио-Гранде, образуя нижнюю оконечность высот. |
Sand hills are scattered along the I-25 corridor and directly above the Rio Grande Valley, forming the lower end of the Heights. |
Выйдя из столовой, мы попадаем в отдельный холл, к которому подходим из коридора слева от здания. |
Leaving the dining-room, we come to the private hall, which is approached from the passage to the left of the building. |
Вульф стоял на страже в конце коридора, пока Альверзо возился с дверью Хаббарда. |
Wolfe stood guard at the end of the hallway while Alverzo worked on Hubbard's door. |
В конце коридора послышался мужской голос, и я оглянулась, чтобы увидеть его. |
I heard a man's voice at one end of the hall, and I looked around to see him. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «конец коридора».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «конец коридора» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: конец, коридора . Также, к фразе «конец коридора» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.