Леонор - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Леонор Михаэлис обнаружила, что Янус Грин может быть использован в качестве суправитального пятна для митохондрий в 1900 году. |
Leonor Michaelis discovered that Janus green can be used as a supravital stain for mitochondria in 1900. |
Тернболл настроил шаттл на взрыв, Леонор решает, что она не хочет снова быть молодой и хочет только летать в последний раз. |
Turnball has rigged a shuttle to explode, Leonor decides that she does not want to be young again and wishes only to fly one last time. |
В исследовании Софии л. Маркес, Аны Гойос, Аны М. Роша, Марии Жуан Прата, Антониу Аморима, Леонор Гужман, Синтии Алвес и Луиса Альвареса. |
In a study by Sofia L. Marques, Ana Goios, Ana M. Rocha, Maria João Prata, António Amorim, Leonor Gusmão, Cíntia Alves, and Luis Alvarez. |
Леонора начала осторожно обороняться против мужниной непомерной расточительности. |
She made tentative efforts at remonstrating with him. |
Так повелось, что Леонора считала себя вправе вскрывать личную переписку Эдварда. |
As far as his letters went, she claimed the right to open them when she chose. |
Eremophila ramiflora произрастает в каменистой красной глине и встречается между Леонорой, Вилуной и Карнеги в биогеографических регионах Гаскойн, Гибсон и Мерчисон. |
Eremophila ramiflora grows in stony red clay and occurs between Leonora, Wiluna and Carnegie in the Gascoyne, Gibson Desert and Murchison biogeographic regions. |
На беду, Леонора была занята разговором с Эдвардом, а то она, конечно, перехватила бы только что доставленное письмо - ей это было не впервой. |
It came whilst Leonora was talking to Edward, or Leonora would have intercepted it as she had intercepted others. |
Дело осложнялось тем, что Эдвард и Леонора совсем не разговаривали друг с другом. Только если с ними был кто-то третий, они начинали обмениваться репликами. |
There was the complication caused by the fact that Edward and Leonora never spoke to each other except when other people were present. |
Половину комментариев Леоноры Флоренс пропускала мимо ушей. |
Half the time Florence would ignore Leonora's remarks. |
Он задумал ее в честь Леоноры и собирался отстроить храм с подобающей пышностью. |
He wanted to do it to honour Leonora, and he proposed to do it very expensively. |
Леонору это бесило: неужели Эдвард собирается каждые десять минут прыгать за борт, спасая очередного недоумка? |
It got on Leonora's nerves; she figured Edward, for the rest of that trip, jumping overboard every ten minutes. |
Он не исключал, что Леонора решила взять в свои руки не только его финансовые дела, но и дела интимные, а это уже было слишком: он возненавидел ее - и, как ни странно, зауважал. |
It struck him that Leonora must be intending to manage his loves as she managed his money affairs and it made her more hateful to him-and more worthy of respect. |
И вот последний пример. Это случилось полтора года назад: я писал, сидя в своей комнате в Брэншоу. Входит Леонора с письмом. |
And then, one day eighteen months ago, I was quietly writing in my room at Branshaw when Leonora came to me with a letter. |
Совпадая с 50-летием короля Фелипе, в январе 2018 года король официально подарил Леоноре ошейник из Золотого Руна. |
Coinciding with the 50th birthday of King Felipe, in January 2018, the King officially gave Leonor the collar of the Golden Fleece. |
Да, Леонора была бездетна, и винила она в этом только саму себя. |
She was childless herself, and she considered herself to be to blame. |
And, at the same time, Leonora was lashing, like a cold fiend, into the unfortunate Edward. |
|
А Леонора - та намеревалась доиграть комедию до конца. |
But Leonora was still going to play up. |
Она объясняла, что Нэнси никак не может любить Эдварда после того, как она, Леонора, во всех подробностях описала ей его жизненный путь и его нрав. |
She said that it was impossible that Nancy could have loved Edward after she had given the girl her view of Edward's career and character. |
Сразу после смерти Флоренс Леонора, видимо, решила держать Нэнси Раффорд и Эдварда в узде. |
IMMEDIATELY after Florence's death Leonora began to put the leash upon Nancy Rufford and Edward. |
Леонора не отступала: Нэнси должна остаться и спасти Эдварда - он же умирает от неразделенной любви. |
Leonora went on saying that she must stay there to save Edward, who was dying of love for her. |
В остальных случаях она пыталась убедить Леонору в том, что ее любовь к Эдварду - чувство духовное, возвышенное, ведь она сердечница. |
The other half of the time she would try to persuade Leonora that her love for Edward was quite spiritual-on account of her heart. |
На лице у Леоноры появилась торжествующая улыбка - едва заметная, но от этого не менее довольная. |
Leonora went about her daily duties with a sort of triumphant smile-a very faint smile, but quite triumphant. |
А для Леоноры было очень важно представить свой союз с Эдвардом абсолютно безупречным. |
And Leonora desperately desired that her union with Edward should appear to be flawless. |
Ее не на шутку задевало, что ей никак не удавалось посрамить Леонору на культурном поприще. |
It really worried poor Florence that she couldn't, in matters of culture, ever get the better of Leonora. |
Я-то воображал, что Леонора отказала от дома какому-то нежелательному молодому кавалеру, вот Нэнси немножко и дуется. |
I imagined that what must have happened was that the undesirable young man had been forbidden the place and that Nancy was fretting a little. |
Да, удивительно, как быстро Леонора разъехалась после душевного надлома, спровоцированного Флоренс: вся жизнь, все ее надежды пошли прахом. |
Yes, the mental deterioration that Florence worked in Leonora was extraordinary; it smashed up her whole life and all her chances. |
Думаю, что к концу уже нет, хотя прежде, когда Леонора еще не принялась чернить его в ее глазах, она, безусловно, его любила. |
At that time I daresay she didn't though she certainly had done so before Leonora had got to work upon his reputation. |
Недаром она взяла себе в голову, что у Леоноры чахотка - подумать только, у Леоноры, которая всегда отличалась завидным здоровьем! |
Besides she had got it into her head that Leonora, who was as sound as a roach, was consumptive. |
Недаром девочка любила Леонору, как старшую сестру и советчицу. |
And that would account for the girl's passionate love for the elder woman. |
Нет, клянусь, Леонора, как всегда, ненавязчиво создавала впечатление искренней заинтересованности и сочувствия. |
And yet I swear that Leonora, in her restrained way, gave the impression of being intensely sympathetic. |
You see, she was childless herself. |
|
По словам ее семьи, светская львица Леонора Леммон провела последние несколько лет своей жизни с алкогольной деменцией, прежде чем умереть в 1989 году. |
According to her family, the socialite Leonore Lemmon spent the last few years of her life with alcohol dementia, before dying in 1989. |
Кто же еще Родни Бейхем, как не кролик? По слухам, Леонора родит через три месяца. |
For Rodney Bayham is rather like a rabbit, and I hear that Leonora is expected to have a baby in three months' time. |
Ведь самое замечательное в Леоноре - это ее гордость и выдержка. |
If there was a fine point about Leonora it was that she was proud and that she was silent. |
Хорошо, Леонора предприняла шаги сразу, как только узнала о мужниной интрижке. |
And that was quite in the early days of her discovery of his infidelities-if you like to call them infidelities. |
Именно после пребывания в Аленкере Леонора Телес де Менезес приказала провозгласить свою дочь, но не раньше 13 декабря. |
It was after being in Alenquer that Leonor Teles de Menezes ordered the acclamation of her daughter, never before the 13 December. |
Дело в том, что в своей хозяйственной епархии Леонора давно уже наводила экономию. |
The fact is that Leonora had been practising economies in her department. |
Я просто не понимаю, - повторяла она Леоноре, -как вы допускаете, чтоб он жил при вас таким неучем! |
She used to say to Leonora: I simply can't understand how you can let him live by your side and be so ignorant! |
И тем не менее Леонора не постеснялась закатить ему жуткую сцену насчет растранжиренных сил и времени. |
Yet even then Leonora made him a terrible scene about this expenditure of time and trouble. |
Миллер был дважды женат, первый раз на Леоноре Э. Франкель в 1950 году. |
Miller was twice married, first to Leonore E. Frankel in 1950. |
Вскоре с башни спустились Флоренс с Эдвардом, и я, разумеется, довел до жены намек Леоноры. |
That was the hint that, accordingly, I conveyed to Florence when, shortly afterwards, she and Edward came down from the tower. |
Я хочу сказать, я объяснил все, что произошло до дня ее смерти, с нескольких точек зрения: с позиции Леоноры, Эдварда и отчасти моей собственной. |
I mean that I have explained everything that went before it from the several points of view that were necessary-from Leonora's, from Edward's and, to some extent, from my own. |
А Леонора как назло заупрямилась: ее вполне устраивало ездить к службе из дома, благо католический собор был недалеко. |
Leonora did not want it; she could perfectly well drive from Branshaw to the nearest Catholic Church as often as she liked. |
Во всяком случае, поначалу план казался Леоноре столь же или почти столь же беспроигрышным, что и генеральский. |
It was about as effectual at first, or it seemed so. |
Во всяком случае, наутро полковник Эшбернам сделал от имени сына предложение Леоноре. |
Anyhow, next morning Colonel Ashburnham asked on behalf of his son for the hand of Leonora. |
Джулио отправляют с каким-то поручением, а Леонору заставляют идти к алтарю. |
Julio is sent away on an errand, and Leonora is forced to the altar. |
Расскажешь о Леоноре, чуточку подтянешь ее, -глянь, начинает отставать Эдвард. Берешься за него. |
I tell you about Leonora and bring her up to date; then about Edward, who has fallen behind. |
Леонору же его армейская карьера совершенно не интересовала. |
Leonora, however, was not in the least keen on his soldiering. |
Да у Эдварда больше, наверное, и не было: Леонора позаботилась о том, чтоб он не мог больше сорить деньгами. |
Edward, of course, did not have a great deal of money; Leonora was seeing to that. |
Она тут же полетела домой и рассказала об этом случае Леоноре, лежавшей с мигренью. |
Nancy went straight home and told all this to Leonora who was lying down. |
Возвращение было тяжелым, он был до смерти напуган, но никогда прежде Леонора не казалась ему такой желанной, как теперь. |
He had a pretty rocky journey back to town; he was frightened out of his life-and Leonora had never seemed so desirable to him. |
Это не значит, что кончились полуночные разговоры и что Леонора больше не отсылала меня с Нэнси из дому - якобы погулять, а сама тем временем устраивала Эдварду сцены. |
I don't mean to say that the endless talking did not go on at night or that Leonora did not send me out with the girl and, in the interval, give Edward a hell of a time. |
Пещера Леоноры никогда не была полностью исследована археологами. |
Leonora's Cave has never been archaeologically examined completely. |
Я совсем не виню Леонору за прямоту, с какой она всегда разговаривала с Флоренс: надеюсь, моей половине это пошло на пользу. |
I don't in the least blame Leonora for her coarseness to Florence; it must have done Florence a world of good. |
Леонора, лежавшая ничком, уткнувшись в расшитую черным бархатом и золотом подушку, на кушетке, придвинутой к камину, приоткрыла глаза. |
Leonora opened her eyes, lying sideways, with her face upon the black and gold pillow of the sofa that was drawn half across the great fireplace. |
А потом, в тот самый день, когда они вернулись в Брэншоу-Телеграф, Леонора сломалась. |
AND then Leonora completely broke down-on the day that they returned to Branshaw Teleragh. |
Leonora ran out on her when she was three months. |
|
Да, Леонора была красоты необыкновенной, и до того настоящая, что, кажется, таких не бывает. |
Yes, Leonora was extraordinarily fair and so extraordinarily the real thing that she seemed too good to be true. |