Мои глаза видели - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
мои любимые - my favorite
все мои вещи - all my stuff
все мои друзья - all of my friends
дать ему мои наилучшие пожелания - give him my best regards
мои надежды и мечты - my hopes and dreams
мои родители умерли, когда я был - my parents died when i was
мои оценки - my grades
мои друзья познакомили меня с - my friends introduced me to
мои стремления - my aspirations are
мои трудности - my difficulties
Синонимы к мои: мыть, мой, жена, муж, занятый, забитый, запатентовать, принадлежащий мне
имя существительное: eyes, peepers, lights, daylight, daylights, glimmers, keekers
лазурные глаза - azure eyes
озорные глаза - mischievous eyes
мутные глаза - bleary eyes
глаза пира своего на - feast one’s eyes on
воздушная канюля для передней камеры глаза - cannula for air injection in the anterior chamber
все глаза будут на - all eyes will be on
держать закрыть глаза - keep close eye
интенсивные глаза - intense eyes
использовать свои глаза - use your eyes
немедленно промойте глаза большим количеством воды - immediately flush eyes with plenty of water
Синонимы к глаза: глядеть, зрение, зеркало души, щель, глазок, взор, рам, орбита, око
Значение глаза: Орган зрения, а также само зрение.
как вы никогда раньше не видели - like you've never seen before
глаза видели - eyes have seen
именно то, что вы видели - exactly what you saw
видели со мной - are seen with me
Вы видели что-то - you saw something
вы когда-либо видели - you've ever seen
уровни не видели - levels not seen
мы видели его - we saw him
оба видели - both have seen
первый раз мы видели - first time we saw
Синонимы к видели: замеченный, перевиданный, виданный, увиденный, примеченный
My eyes have seen the glory... of the trampling at the zoo. |
|
Мы не раз видели такие вот затравленные, вылезающие из орбит глаза. |
These hunted, protruding eyes, we know them too well. |
Я хочу, чтобы мои глаза видели мало и слабо, но так по-человечески, так прекрасно! |
I wanna see in shallow, dim, beautiful, human ways. |
And don't annoy me for the rest of the Week, OK? |
|
Рапен де Тойрас, находившийся на борту одного из кораблей, описал его как самое величественное и впечатляющее зрелище, которое когда-либо видели человеческие глаза. |
Rapin de Thoyras, who was on board one of the ships, described it as the most magnificent and affecting spectacle that was ever seen by human eyes. |
Когда пациентам с расщепленным мозгом показывают изображение только в левой половине зрительного поля каждого глаза, они не могут вокально назвать то, что они видели. |
When split-brain patients are shown an image only in the left half of each eye's visual field, they cannot vocally name what they have seen. |
Ну, а миссис Тарлтон - вы видели, как она закатывает свои рыжие глаза всякий раз, когда смотрит на Сьюлин? |
And as for Mrs. Tarleton-did you see her roll them russet eyes of hers every time she looked at Sue? |
Паромщик и парень в аэропорту утверждают, что в глаза не видели Меллиса в ту ночь. |
The ferryboat operator and the guy who runs the airport swear they never saw George Mellis on the night he disappeared. |
Сомнений больше не было: Моррель, его семья, его служащие видели это своими глазами, и то же видели глаза десяти тысяч человек. |
To doubt any longer was impossible; there was the evidence of the senses, and ten thousand persons who came to corroborate the testimony. |
Если бы вы видели эту большую налитую кровью головку, из единственного темного глаза которой сочится молочного цвета... |
If you had seen it, big... shiny purple head, dribbling milky white fluid from its one dark hollow eye... |
Мне пришлось бы зависеть от нашего босса Гейла. О, я не сомневаюсь, что он великий человек, но только глаза бы мои его не видели. |
I would have to depend on our boss Gail - he's a great man, I'm sure, only I'd just as soon never set eyes on him. |
Мы оба обязались не открывать никому на свете того, что видели одни наши глаза. |
We are both pledged never to divulge to any living creature what our eyes alone have seen. |
Страдая от криков того парня и от всего, что видели глаза, и от всего, что входило через нос, Русанов стоял, чуть прислонясь к выступу стены. |
Suffering miserably from the young man's cries and from everything that met his eyes and entered his nostrils, Rusanov stood, half-leaning on a projection in the wall. |
Обычно Кейл смотрел настороженно, чуть-чуть прищурившись, но сейчас глаза его были широко раскрыты и, казалось, видели Уилла целиком и насквозь. |
Ordinarily Cal's eyes were squinted and cautious, but now they were so wide that they seemed to look around and through Will. |
Под последними строками, написанными рукой мисс Денрос, глаза мои видели только белую бумагу! |
Below the last lines written by Miss Dunross nothing met my eyes now but the blank white paper! |
От этого лекарства исходил сладкий запах, оно проясняло голову, и глаза видели лучше чем обычно. |
This medicine had such sweet smell to it... Cleared your head, it did - and eyes saw more somehow than usual... |
Парни управляющего сказали, что видели Зиги лишь мельком, когда он пошел с детьми, а после он им на глаза не попадался. |
The steward's kids said they'd only seen Sigi very briefly, that he'd gone off with other kids. |
Вы в глаза не видели настоящих спор. |
You were never in possession of actual anthrax. |
После самой яркой вспышки с оглушительным треском спустилась тьма, и мои ослепленные глаза больше его не видели, словно он рассыпался на атомы. |
At the moment of greatest brilliance the darkness leaped back with a culminating crash, and he vanished before my dazzled eyes as utterly as though he had been blown to atoms. |
И наконец - поскольку служанка и ее племянница еще не видели его - было решено, что он не станет показываться им на глаза, пока все эти перемены в его внешности не будут произведены. |
Lastly, as he had not yet been seen by the laundress or her niece, he was to keep himself out of their view until his change of dress was made. |
Конечно, они видели; я чувствовала, что все глаза устремлены на меня, и они, точно зажигательные стекла, обжигают мою кожу. |
Of course they did; for I felt their eyes directed like burning-glasses against my scorched skin. |
Мои глаза видели славу пришествия Господа! |
My eyes have seen the glory of the coming of the Lord! |
Коммерческие пилоты, курсирующие над Невадой в сумерках, поднимали глаза и видели дно ОКСКАРТА, проносящегося со скоростью 2000 с лишним миль в час. |
Commercial pilots cruising over Nevada at dusk would look up and see the bottom of OXCART whiz by at 2,000-plus mph. |
Глаза Витторио были подобны зеркалам: они отражали все, что видели, но никому ни на миг не позволяли увидеть, что происходит за этой ровной преградой. |
Vittorio's eyes were like mirrors; they threw back what they saw and didn't permit one a glimpse of what went on behind them. |
At least they get a few tomatoes that way. Otherwise they would get nothing. |
|
Проходившие мимо люди все видели, но отводили глаза и спешили дальше по своим делам. |
People passing the alley looked in and saw her retching there on the ground, but turned their eyes back to the street and hurried on their way. |
Передо мной развернулась картина, какой никогда еще не видели глаза человека. |
The sight I saw was one which no man before me had ever beheld. |
Знаете, мы с моей соседкой поначалу и в глаза друг друга не видели, и как-то раз я купила капкейки с мороженым с тележки со сладостями, и мы подружились. |
You know, my roommate and I didn't see eye to eye at first, So one night I bought ice cream cone cupcakes. |
Клялись, что никогда ее в глаза не видели. |
Swore they had never laid eyes on her. |
Я и сейчас горжусь им, как в тот день, когда мои глаза в последний раз видели его. |
But that Ophir!-I sure am proud of her now, just as the last time I laid eyes on her. |
глаза б мои тебя не видели. |
I don't wanna lay eyes on you. |
Никогда еще глаза не видели моря столь гневного, столь высокого, столь покрытого пеной. |
The linear span of a set is dense in the closed linear span. |
Мои глаза видели много печального по пути к землям моего народа. |
I saw many sad things... as I made my way back to the lands of my people. |
Я погиб, ибо я человек с нечистыми устами, и я живу среди народа с нечистыми устами; но мои глаза видели Царя, Господа Саваофа! |
I am lost, for I am a man of unclean lips, and I live among a people of unclean lips; yet my eyes have seen the King, the LORD of hosts! |
Ее глаза неподвижно смотрели вперед, но ничего не видели. |
Her eyes were fixed, and looking nowhere. |
Хотела бы я, чтобы глаза мои тебя не видели. |
I wish I'd never laid my eyes on you. |
Отец вышвырнул меня на улицу, а мать сказала, чтоб глаза ее меня не видели. |
My dad's chucked me out and my mam says she never wants to clap eyes on me again. |
Если бы наши глаза были суперчувствительны к свету, мы бы видели, что во время приближения машина имеет слабый голубоватый оттенок. |
If our eyes were more sensitive to color, We could see that the car |
В те дни у нее были волосы цвета воронова крыла, чистая кожа, глаза ярче, чем вы их видели, и она умела петь и танцевать. |
In those days her hair was raven, her skin clear, her eyes brighter than you have seen them, and she could sing—and dance. |
Затем заросли по берегам реки казались мне непроницаемыми... хотя они имели глаза - глаза, которые нас видели. |
Still, I had also judged the jungle of both banks quite impenetrable-and yet eyes were in it, eyes that had seen us. |
Еще парочка правил... если вдруг будешь смотреть грустный фильм, то ты должен накрасить глаза, чтобы мы точно видели, плачешь ты или нет. |
Couple more rules- if you ever watch a sad movie, you have to wear mascara so we can see whether or not you've been crying. |
Именно его солдаты видели первым, открывая глаза в госпитале. |
Very often, he would be the first person they would see when they opened their eyes in the hospital. |
Губы ее шевелились, глаза смотрели куда-то вдаль, но ничего не видели. |
Her lips trembled, her eyes stared vacantly into the distance, but she saw nothing. |
Он упал в кипящий вокруг кита водоворот, и какое-то мгновение они еще видели смутно сквозь завесу брызг, как он лихорадочно пытался скрыться от глаза Моби Дика. |
He struck out through the spray, and, for an instant, was dimly seen through that veil, wildly seeking to remove himself from the eye of Moby Dick. |
Правда, мои ревнивые глаза видели поклонника в любом мужчине, который к ней приближался; но и без этого их было слишком достаточно. |
No doubt my jealousy made an admirer of every one who went near her; but there were more than enough of them without that. |
Придерживая обернутое вокруг бедер полотенце, крадучись, направилась к двери, так напрягая слух, что глаза ее почти ничего не видели. |
Holding the towel about her she stole toward the door, her ears acute, her eyes a little blind with the strain of listening. |
Oh, it's the most beautiful thing I have ever laid eyes on. |
|
Чтоб глаза мои тебя больше не видели ближе, чем за сорок миль от Лондона, а не то каяться будешь. |
'Don't let me ever see you nowheres within forty mile of London, or you'll repent it.' |
Темпл ступала вяло, безвольно, глаза ее были открыты, но ничего не видели, тело двигалось в такт музыке, хотя временами она ее не слышала. |
She moved stiffly and languidly, her eyes open but unseeing; her body following the music without hearing the tune for a time. |
После солнечного утра глаза ничего не видели. |
After the bright morning, he could not see. at once. |
Я нашёл тенистое место во дворе где остальные охранники меня не видели, и прикорнул там. |
I found a shady spot in the yard where no other guards could see me, and I took a nap. |
Постепенно ее глаза начали привыкать к темноте, и Касси разглядела силуэт Джареда. |
Now that her eyes were becoming accustomed to the darkness, she could discern him on the bunk across the cabin-a paler silhouette against the deeper shadows. |
По их словам, они видели, как боевики «Исламского государства» забирали из семей детей для прохождения религиозной и военной подготовки. |
They said they had witnessed Islamic State fighters taking boys from their families for religious or military training. |
Мы поцапались, её глаза покраснели, а лицо стало... |
We tussled, her eyes went red and her face got all... |
У меня от этой вони глаза слезятся. |
My eyes are stinging because of the niff. |
Но уже мгновение спустя глаза его снова вращались в глазницах; он с прежним нетерпением оглядывал водяной горизонт. |
It was only an instant; for again his eyes seemed whirling round in his head as he swept the watery circle. |
Сегодня мне нужно, чтоб они видели позитив а не то, что баскетбольный мяч это детский мяч покрашенный в оранжевый. |
Tonight I need them to focus on the positive and not on the fact that these basketballs are dodgeballs painted orange. |
Последнюю пару дней мы видели только дожди с облаками и облака с дождями. |
The past few days have just been rain and cloud and rain and cloud. |
В возрасте трех или четырех лет его часто видели сидящим в медитации, с телом, зарытым в песок по шею. |
At the age of three or four, he was often seen sitting in meditation, with his body buried in the sand up to his neck. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «мои глаза видели».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «мои глаза видели» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: мои, глаза, видели . Также, к фразе «мои глаза видели» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.