Некуда было идти - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Некуда было идти - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
there was nowhere to go
Translate
некуда было идти -

- некуда [наречие]

наречие: nowhere

- было

been

- идти

глагол: go, move, run, walk, follow, pass, tread, be on, stand, come along



Кроме того, бежать было просто некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Besides, there was nowhere to go.

Делать им было нечего, денег - девать некуда, а развлечений никаких, кроме кабаков и трактиров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Time was heavy on their hands, their pouches were well filled, and the only social diversion to be found was in the saloons.

Степану Владимирычу некуда было выйти, потому что на ногах у него были заношенные папенькины туфли, на плечах старый папенькин халат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stepan Vladimirych could not go out because his only garments were his father's old dressing-gown and worn slippers.

Это было для изгоев, людей на грани, которым некуда было идти, но они искали место, любое место, где они чувствовали себя нужными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was for outcasts, people on the fringes who had no place left to go, but were searching for someplace, anyplace, where they felt like they belonged.

Но я бы все равно не поехал к этому гаду Эрнесту ни за какие деньги, даже если б деваться было некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I wouldn't visit that sonuvabitch Morrow for all the dough in the world, even if I was desperate.

К тому же Остапа не пустили бы в зрительный зал с мешком в руках, а девать его было некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ostap wouldn't have been allowed into the theater with a bag in his hands anyway, and he had nowhere to put it.

Естественно, м-с Оливера это бы не особенно понравилось, но и ей в такой ситуации некуда было бы деться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mrs. Olivera didn't like it, obviously, but even she saw that there was nothing to be done about it.

Если капеллан вечером не шел в офицерский клуб, то ему просто некуда было деться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the chaplain did not go to the officers' club at night, there was no place else he could go.

Карманов не было, некуда было деть руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There were no pockets, so he had no place to put his hands.

Все равно больше идти было некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There wasn't anyplace else to go.

Они с легкостью могли закончить дело сию же минуту, поскольку их жертвы не были вооружены и деться им было совершенно некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although his men easily could have moved in to finish the job, the remaining three victims were unarmed and had nowhere to run.

Больше Маргарет некуда было идти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was nowhere for Margaret to go.

Видимо, мне просто некуда было ехать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It didn't occur to me that I never left because I didn't have any place to go.

Идти было некуда, но я повернулась, хотела уйти - и передо мной оказалась жилетка Аттикуса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was nowhere to go, but I turned to go and met Atticus's vest front.

Действительно бежал, хотя ему некуда было идти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Absolutely running, with nowhere to go to.

В течение двух недель, пока они разбирались с бумагами, молодым людям некуда было положить деньги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For two weeks, as they handled the paperwork, the young men had nowhere to deposit the money.

А моим тюремщикам понадобилось побыть наедине, и мне некуда было идти, кроме как к Рики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, my jailers needed the house to themselves, and I had no place to go except Ricky's.

Очевидно, потому, что ему некуда было бы её включить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Clearly he'd have no place to plug it in.

Даже ноги было некуда вытянуть, а с боков его неимоверно стискивали соседи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His body was cramped and miserable and there was no room to stretch.

Комната была непроходная, глухая, и убежать было некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The room led nowhere. There was no exit, no means of escape from it.

Годвин снова ушел в отставку и, несмотря на то, что ему некуда было идти, он не уступил тем, кто просил его снова отказаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Godwin resigned again and despite having nowhere to go he did not give in to those who asked him to retract again.

Самую красивую шляпу, которую ей непременно хотелось захватить с собой, тоже некуда было сунуть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her nicest hat, which she was determined to take, had to be carried outside.

Она знала, что проиграла один важный раунд и проигрывает второй, но спешить ей было некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She knew she'd lost one big round and was losing another, but she wasn't in any hurry.

Чарли предоставил мне кров, когда мне больше некуда было идти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Charlie gave me a place to stay when I had nowhere else to go.

Пеппино спешить было некуда; он сыграл с носильщиками в морра, проиграл три скудо и, чтобы утешиться, выпил бутыль орвиетского вина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Peppino had a little spare time, so he had a game of mora with the facchini, lost three crowns, and then to console himself drank a bottle of Orvieto.

Никто никуда не спешил, потому что идти было некуда, покупать нечего, денег ни гроша, и ничто не влекло за пределы округа Мейкомб.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was no hurry, for there was nowhere to go, nothing to buy and no money to buy it with, nothing to see outside the boundaries of Maycomb County.

У меня кончились деньги, и мне некуда было пойти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I came home because I ran out of money and had nowhere else to go.

Но перебираться куда-нибудь было уже поздно и некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But it was already too late to move, and there was nowhere to move to.

Да, после того, как Питер выкинул ее, ей некуда было идти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, well, after Peter turned her out, she didn't have anywhere else to go.

Некогда было что-то делать, куда-то бежать, да и некуда бежать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was no time to do anything, to go anywhere, nor was there anywhere to go.

Грязь на полу толщиной в дюйм, можно поскользнуться и упасть ... Мы были упакованы, как сельди в бочке ... Развернуться было некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Filth on the floors an inch thick; one could slip and fall ... We were packed like herrings in a barrel ... There was no room to turn around.

Да, мне было некуда это деть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Uh, yeah, I didn't have anywhere to put it.

Он стоял подокном, положив руки на подоконник, дыша спокойно, не вслушиваясь, не спеша, словно спешить было некуда на этом свете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He stood beside the window, his hands on the sill, breathing quietly, not listening, not hurrying, as if there were no need for haste anywhere under the sun.

Все эти новшества требовали времени, а Дид и Харнишу спешить было некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For all these things took time, and Dede and Daylight were not in a hurry.

Капсулы в Тихо-Анд ере выстроились впритык друг к другу, больше некуда было впихнуть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Were capsules lined up nose to tail at Tycho Under and no room to send more till some left.

И люди смирились, оглушенные до состояния полной покорности, они не убегали, ибо бежать было некуда: огромный пневматический поезд мчался в глубоком туннеле под землей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The people wcre pounded into submission; they did not run, there was no place to run; the great air-train fell down its shaft in the earth.

Ему некуда было бежать, у него не было друзей, к которым он мог бы обратиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was nowhere to go, no friend to turn to, really.

И мне было сказано, что он работает - лучше некуда!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He told me it was in perfect working order.

Прежде чем начать мессу, он обернулся к пастве; в зале яблоку некуда было упасть; и тяжелый, густой запах роз душил, несмотря на распахнутые окна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Before he began the Requiem Mass he turned to face his congregation; the room was jammed, and reeked so of roses that open windows could not dissipate their heavy perfume.

И мне больше некуда было везти его, мисс Уилкс!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was nowhere else to bring him, Miss Wilkes.

Но бежать было некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unfortunately, Rachel saw nowhere to run.

Идти было некуда, так что я попала в благотворительный роддом в окружение других надутых животов и выносила судна, пока не настало мое время.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With nowhere to go I landed in a charity ward surrounded by other big bellies and trotted bedpans until my time came.

Но просто... был жуткий ливень, и нам некуда было больше...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's just, there was this monsoon, and-and we didn't have any place...

Но после достижение Южного полюса дальше расширяться империи уже было некуда, и она почила на просторах истории.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But, in a way, from the South Pole onwards there was no further expansion possible, and the Empire started to fade into the abyss of history.

Если вспомнить, в каком состоянии она находилась в 1995 году — или даже в 2000 году, — станет понятно, что падать ей дальше было некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given where Russia was in 1995 or even 2000, there was nowhere to go but up.

Лица у них были красные, обожженные солнцем, от которого некуда было спрятаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their faces were shining with sunburn they could not escape.

Было предположение, что футбольные фанаты Чемпионата мира 2014-го привезли вирус в страну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well people have speculated that it was 2014 World Cup soccer fans that brought the virus into the country.

На момент окончания колледжа я потеряла ещё двух любимых людей, умерших от хронических заболеваний: мою тётю Диану, которая умерла в 55 лет, и тётю Тришу, которой было 63.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By the time I would graduate college, I would lose two more beloved family members to chronic disease: my aunt Diane, dead at 55, my aunt Tricia, dead at 63.

Как вы заметили, никто не имел ни малейшего понятия, что происходит, кроме меня, но мне было наплевать, потому что весь мир и всё человечество казались такими же потерянными, как и я.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like you notice, nobody could make any sense of what was happening except me, and I didn't give a damn, really, because the whole world, and whole humanity, seemed as confused and lost as I was.

Отец тоже был психологом, но его страстью всегда было кино, как и у брата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My dad was a psychologist like me, but his real love and his real passion was cinema, like my brother.

Свидание с Пишоттой было назначено у Гильяно на полночь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Guiliano's rendezvous time with Pisciotta had been for midnight.

Когда я рос, сделать это было гораздо труднее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I was growing up, it was much more difficult.

Так что я представила заявку, а затем примерно шесть недель спустя раздался телефонный звонок и мне сказали, что я вышла в полуфинал, в котором было 12 человек, 11 из них все шеф-повара, так что я чувствовала себя немного как рыба, вытащенная из воды, но в любом случае, в то время как я была там, я встретила Джоша Эммета, который был главным шеф-поваром в Савой Гриль, которым управлял Маркус, и в конце он сказал: Ну, знаете, есть работа в Савой Гриле, если хотите, и это была слишком хорошая возможность, чтобы отказаться, так что все произошло относительно быстро, потому что я подумала, ну, я не могу упустить эту возможность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So l submitted an entry and then got a phone call kind of six weeks later saying I'd got into the semi final, which was basically 12 people, 11 of them all chefs, so I kind of felt a bit like a fish out of water, but anyway, whilst I was there I met Josh Emmet, who was the head chef at the Savoy Grill, which was run by Marcus, and at the end of it he said, 'Well, you know, there's a job at the Savoy Grill if you want one,' and it was just too good an opportunity to turn down, so it all kind of happened relatively quickly because I thought well, I can't turn this opportunity down.

Как и все мы, но деваться некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So are we all, but we have to get through it.

Дошли до огорода, дальше нам некуда идти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We came to the garden and we couldn't go any further.

Ты выходишь за них замуж, устраиваешь им хороший дом, но, только ты отвернешься, они тут же сматываются в бой. Не успеешь оглянуться, и они уже покойники, мертвее некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You marry them, you make a good home for them, but as soon as your back is turned, they're off to battle, and before you can say Jack Robinson, they're dead as doornails.

Адвокаты болтают и болтают, даже когда дело яснее некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Those lawyers talk and talk, even when it's an open-and-shut case like this one.

И вот вы уже сидите в маленьком офисе, и больше некуда деваться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then you're sitting in a little office, trapped on all sides.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «некуда было идти». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «некуда было идти» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: некуда, было, идти . Также, к фразе «некуда было идти» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information