Некуда было идти - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
некуда - nowhere
там совсем некуда пойти - there is nowhere to go
девать некуда - nowhere to go
по самое некуда - most of nowhere
дальше уже некуда - there's nowhere else to go
некуда бежать - nowhere to run
ниже некуда - nowhere lower
спешить некуда - there's no hurry
уже некуда - nowhere else
некуда обратиться - nowhere else to turn
Синонимы к некуда: нигде, никуда, некуда, негде
Значение некуда: Нет такого места, куда бы (можно было идти, поместить и т. п.).
было то что - was that
именно так и было - that's exactly what happened
каково бы это было - what would it be like
Агентство было основано - the agency was based
бы это было - would it were
было брошено - has been thrown
было бы весьма признателен - would be greatly appreciated
было бы захватывающим - it would be exciting
было бы полезно, чтобы понять, - it would be useful to understand
было бы целесообразно для - it would be advisable for
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
идти быстро и легко - go fast and easy
идти под гору - go downhill
идти на обгон - to go on overtaking
идти на многое - go to great pains
должен идти в ногу - gotta keep up
должен идти дальше - must go further
Вы знаете, я должен идти - you know i have to go
идти в класс - to go to class
идти в ногу с графиком - keep up with the schedule
идти в полицейский участок - to go to the police station
Синонимы к идти: подходить, соответствовать, дождь, течь, соглашаться, подчиняться, мчаться, сеять, следовать
Антонимы к идти: стоять, бежать, нейти, бегать, шагом
Значение идти: Двигаться, переступая ногами.
Besides, there was nowhere to go. |
|
Делать им было нечего, денег - девать некуда, а развлечений никаких, кроме кабаков и трактиров. |
Time was heavy on their hands, their pouches were well filled, and the only social diversion to be found was in the saloons. |
Степану Владимирычу некуда было выйти, потому что на ногах у него были заношенные папенькины туфли, на плечах старый папенькин халат. |
Stepan Vladimirych could not go out because his only garments were his father's old dressing-gown and worn slippers. |
Это было для изгоев, людей на грани, которым некуда было идти, но они искали место, любое место, где они чувствовали себя нужными. |
It was for outcasts, people on the fringes who had no place left to go, but were searching for someplace, anyplace, where they felt like they belonged. |
Но я бы все равно не поехал к этому гаду Эрнесту ни за какие деньги, даже если б деваться было некуда. |
But I wouldn't visit that sonuvabitch Morrow for all the dough in the world, even if I was desperate. |
К тому же Остапа не пустили бы в зрительный зал с мешком в руках, а девать его было некуда. |
Ostap wouldn't have been allowed into the theater with a bag in his hands anyway, and he had nowhere to put it. |
Естественно, м-с Оливера это бы не особенно понравилось, но и ей в такой ситуации некуда было бы деться. |
Mrs. Olivera didn't like it, obviously, but even she saw that there was nothing to be done about it. |
Если капеллан вечером не шел в офицерский клуб, то ему просто некуда было деться. |
If the chaplain did not go to the officers' club at night, there was no place else he could go. |
Карманов не было, некуда было деть руки. |
There were no pockets, so he had no place to put his hands. |
There wasn't anyplace else to go. |
|
Они с легкостью могли закончить дело сию же минуту, поскольку их жертвы не были вооружены и деться им было совершенно некуда. |
Although his men easily could have moved in to finish the job, the remaining three victims were unarmed and had nowhere to run. |
Больше Маргарет некуда было идти. |
There was nowhere for Margaret to go. |
It didn't occur to me that I never left because I didn't have any place to go. |
|
Идти было некуда, но я повернулась, хотела уйти - и передо мной оказалась жилетка Аттикуса. |
There was nowhere to go, but I turned to go and met Atticus's vest front. |
Действительно бежал, хотя ему некуда было идти. |
Absolutely running, with nowhere to go to. |
В течение двух недель, пока они разбирались с бумагами, молодым людям некуда было положить деньги. |
For two weeks, as they handled the paperwork, the young men had nowhere to deposit the money. |
А моим тюремщикам понадобилось побыть наедине, и мне некуда было идти, кроме как к Рики. |
Oh, my jailers needed the house to themselves, and I had no place to go except Ricky's. |
Clearly he'd have no place to plug it in. |
|
Даже ноги было некуда вытянуть, а с боков его неимоверно стискивали соседи. |
His body was cramped and miserable and there was no room to stretch. |
Комната была непроходная, глухая, и убежать было некуда. |
The room led nowhere. There was no exit, no means of escape from it. |
Годвин снова ушел в отставку и, несмотря на то, что ему некуда было идти, он не уступил тем, кто просил его снова отказаться. |
Godwin resigned again and despite having nowhere to go he did not give in to those who asked him to retract again. |
Самую красивую шляпу, которую ей непременно хотелось захватить с собой, тоже некуда было сунуть. |
Her nicest hat, which she was determined to take, had to be carried outside. |
Она знала, что проиграла один важный раунд и проигрывает второй, но спешить ей было некуда. |
She knew she'd lost one big round and was losing another, but she wasn't in any hurry. |
Чарли предоставил мне кров, когда мне больше некуда было идти. |
Charlie gave me a place to stay when I had nowhere else to go. |
Пеппино спешить было некуда; он сыграл с носильщиками в морра, проиграл три скудо и, чтобы утешиться, выпил бутыль орвиетского вина. |
Peppino had a little spare time, so he had a game of mora with the facchini, lost three crowns, and then to console himself drank a bottle of Orvieto. |
Никто никуда не спешил, потому что идти было некуда, покупать нечего, денег ни гроша, и ничто не влекло за пределы округа Мейкомб. |
There was no hurry, for there was nowhere to go, nothing to buy and no money to buy it with, nothing to see outside the boundaries of Maycomb County. |
I came home because I ran out of money and had nowhere else to go. |
|
Но перебираться куда-нибудь было уже поздно и некуда. |
But it was already too late to move, and there was nowhere to move to. |
Yeah, well, after Peter turned her out, she didn't have anywhere else to go. |
|
Некогда было что-то делать, куда-то бежать, да и некуда бежать. |
There was no time to do anything, to go anywhere, nor was there anywhere to go. |
Грязь на полу толщиной в дюйм, можно поскользнуться и упасть ... Мы были упакованы, как сельди в бочке ... Развернуться было некуда. |
Filth on the floors an inch thick; one could slip and fall ... We were packed like herrings in a barrel ... There was no room to turn around. |
Да, мне было некуда это деть. |
Uh, yeah, I didn't have anywhere to put it. |
Он стоял подокном, положив руки на подоконник, дыша спокойно, не вслушиваясь, не спеша, словно спешить было некуда на этом свете. |
He stood beside the window, his hands on the sill, breathing quietly, not listening, not hurrying, as if there were no need for haste anywhere under the sun. |
Все эти новшества требовали времени, а Дид и Харнишу спешить было некуда. |
For all these things took time, and Dede and Daylight were not in a hurry. |
Капсулы в Тихо-Анд ере выстроились впритык друг к другу, больше некуда было впихнуть. |
Were capsules lined up nose to tail at Tycho Under and no room to send more till some left. |
И люди смирились, оглушенные до состояния полной покорности, они не убегали, ибо бежать было некуда: огромный пневматический поезд мчался в глубоком туннеле под землей. |
The people wcre pounded into submission; they did not run, there was no place to run; the great air-train fell down its shaft in the earth. |
Ему некуда было бежать, у него не было друзей, к которым он мог бы обратиться. |
There was nowhere to go, no friend to turn to, really. |
He told me it was in perfect working order. |
|
Прежде чем начать мессу, он обернулся к пастве; в зале яблоку некуда было упасть; и тяжелый, густой запах роз душил, несмотря на распахнутые окна. |
Before he began the Requiem Mass he turned to face his congregation; the room was jammed, and reeked so of roses that open windows could not dissipate their heavy perfume. |
There was nowhere else to bring him, Miss Wilkes. |
|
Но бежать было некуда. |
Unfortunately, Rachel saw nowhere to run. |
Идти было некуда, так что я попала в благотворительный роддом в окружение других надутых животов и выносила судна, пока не настало мое время. |
With nowhere to go I landed in a charity ward surrounded by other big bellies and trotted bedpans until my time came. |
It's just, there was this monsoon, and-and we didn't have any place... |
|
Но после достижение Южного полюса дальше расширяться империи уже было некуда, и она почила на просторах истории. |
But, in a way, from the South Pole onwards there was no further expansion possible, and the Empire started to fade into the abyss of history. |
Если вспомнить, в каком состоянии она находилась в 1995 году — или даже в 2000 году, — станет понятно, что падать ей дальше было некуда. |
Given where Russia was in 1995 or even 2000, there was nowhere to go but up. |
Лица у них были красные, обожженные солнцем, от которого некуда было спрятаться. |
Their faces were shining with sunburn they could not escape. |
Было предположение, что футбольные фанаты Чемпионата мира 2014-го привезли вирус в страну. |
Well people have speculated that it was 2014 World Cup soccer fans that brought the virus into the country. |
На момент окончания колледжа я потеряла ещё двух любимых людей, умерших от хронических заболеваний: мою тётю Диану, которая умерла в 55 лет, и тётю Тришу, которой было 63. |
By the time I would graduate college, I would lose two more beloved family members to chronic disease: my aunt Diane, dead at 55, my aunt Tricia, dead at 63. |
Как вы заметили, никто не имел ни малейшего понятия, что происходит, кроме меня, но мне было наплевать, потому что весь мир и всё человечество казались такими же потерянными, как и я. |
Like you notice, nobody could make any sense of what was happening except me, and I didn't give a damn, really, because the whole world, and whole humanity, seemed as confused and lost as I was. |
Отец тоже был психологом, но его страстью всегда было кино, как и у брата. |
My dad was a psychologist like me, but his real love and his real passion was cinema, like my brother. |
Guiliano's rendezvous time with Pisciotta had been for midnight. |
|
When I was growing up, it was much more difficult. |
|
Так что я представила заявку, а затем примерно шесть недель спустя раздался телефонный звонок и мне сказали, что я вышла в полуфинал, в котором было 12 человек, 11 из них все шеф-повара, так что я чувствовала себя немного как рыба, вытащенная из воды, но в любом случае, в то время как я была там, я встретила Джоша Эммета, который был главным шеф-поваром в Савой Гриль, которым управлял Маркус, и в конце он сказал: Ну, знаете, есть работа в Савой Гриле, если хотите, и это была слишком хорошая возможность, чтобы отказаться, так что все произошло относительно быстро, потому что я подумала, ну, я не могу упустить эту возможность. |
So l submitted an entry and then got a phone call kind of six weeks later saying I'd got into the semi final, which was basically 12 people, 11 of them all chefs, so I kind of felt a bit like a fish out of water, but anyway, whilst I was there I met Josh Emmet, who was the head chef at the Savoy Grill, which was run by Marcus, and at the end of it he said, 'Well, you know, there's a job at the Savoy Grill if you want one,' and it was just too good an opportunity to turn down, so it all kind of happened relatively quickly because I thought well, I can't turn this opportunity down. |
Как и все мы, но деваться некуда. |
So are we all, but we have to get through it. |
We came to the garden and we couldn't go any further. |
|
Ты выходишь за них замуж, устраиваешь им хороший дом, но, только ты отвернешься, они тут же сматываются в бой. Не успеешь оглянуться, и они уже покойники, мертвее некуда. |
You marry them, you make a good home for them, but as soon as your back is turned, they're off to battle, and before you can say Jack Robinson, they're dead as doornails. |
Those lawyers talk and talk, even when it's an open-and-shut case like this one. |
|
И вот вы уже сидите в маленьком офисе, и больше некуда деваться. |
Then you're sitting in a little office, trapped on all sides. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «некуда было идти».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «некуда было идти» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: некуда, было, идти . Также, к фразе «некуда было идти» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.