Неприятный для меня - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: unpleasant, disagreeable, nasty, distasteful, wicked, repellent, obnoxious, objectionable, unpalatable, ugly
отдавать чем-л. неприятным - giving than l. unpleasant
вид неприятеля - the enemy kind
неприятие риска - risk aversion
иметь неприятность - be in trouble
доставлять неприятности - cause trouble
газы с чрезвычайно неприятным запахом - brewer's fart
взял неприятности - took trouble
причинять неприятности другим - inflict hardships upon others
после того, как все неприятности - after all the trouble
ущерб продавца из-за неприятия товара или отказа от товара - seller's damages for non-acceptance or repudiation
Синонимы к неприятный: тяжелый, трудный, не из приятных, грубый, худой, горький, противный, дурной, не мед
Антонимы к неприятный: красивый, милый, приятный, сладкий, симпатичный, привлекательный, милая, аппетитный
Значение неприятный: Не нравящийся своими качествами, противный.
дома для бедных - houses for the poor
зерно для помола - grain for grinding
незаметно для других - imperceptibly for others
сумка для противогаза - haversack
крем для бритья - shaving gel
вагон для жилья - camp car
забрать вкладку для - pick up the tab for
горячий для - hot for
рыбу для - fish for
гель для волос - hair gel
Синонимы к для: для того, на, в целях, с целью, к, в интересах, чтобы, на предмет, во избежание
Значение для: Указывает назначение или цель чего-н..
У меня температура - I have a temperature
спроси меня - ask me
иначе меня уволят - otherwise I'll be fired
представьте меня - introduce me
смотрите на меня - look at me
больше, чем у меня - are bigger than me
будет помнить меня - will remember me
важные вещи для меня - important things for me
действительно заставил меня идти - really had me going
делает меня ностальгическим - makes me nostalgic
Синонимы к меня: мы, ваш, автор, карта, список, рыба, ваш покорный слуга, буква, автор этих строк
Антонимы к меня: я
It would be very disagreeable to be stared at by all the people here. |
|
Иногда он долго и молча разглядывал меня, округлив глаза, как будто впервые заметив. Это было неприятно. |
Sometimes he would remain silent for a long time, gazing at me with rolling eyes, as if he had never seen me before, which was not at all pleasant. |
Для меня первым признаком неприятностей стал вой тревоги сближения. |
My first indication was when my proximity alarm went off. |
Эта были братья, мои ближние, и меня влекло даже к наиболее неприятным из них, точно это были ангелы, сошедшие с небес. |
They were my brethren, my fellow beings, and I felt attracted even to the most repulsive among them, as to creatures of an angelic nature and celestial mechanism. |
У меня сложилось неприятное мнение, ...что большинство из вас лжецы ...и льстецы, которых заботит лишь личная выгода. |
I have formed a sinister opinion... that most of you are liars and flatterers who look only to your own profits. |
Мой папа - адвокат, и он может устроить тебе большие неприятности, если не прекратишь меня доставать. |
My dad's a solicitor and he could make real trouble for you if you keep hassling me like this. |
Я просто говорю, что вы не обязаны меня благодарить. И могу добавить, что любое выражение благодарности неприятно мне, поскольку чувствую, что не заслуживаю его. |
'I simply say, that you owe me no gratitude; and I may add, that any expression of it will be painful to me, because I do not feel that I deserve it. |
Я надеялся, меня не будут оперировать этим утром и подвергать прочим неприятным процедурам. |
How relieved I am not to have the operation this morning to have a tap put into my chest. |
Значит ты подписала меня выполнять самую неприятную работу в части? |
So you setting me up to be the firehouse jinx? |
Если Делл узнает, она меня поколотит, и я попаду в вечные неприятности. |
Because if Dell knows she'll wallop me good and I'll be in trouble forever. |
Оформи его перевод на студию, там он будет у меня на глазах, и я буду застрахован от очередных неприятностей. |
Take him out of there, transfer him to the publicity department at the studio, he said. He won't get into any trouble out there. I'll keep an eye on him myself. |
У меня были небольшие неприятности со здоровьем, и доктор порекомендовал мне три раза в месяц делать массаж простаты. |
He looked across the table at Jennie. I'd developed a bit of trouble and the doctor recommended prostate massage three times a month. |
У меня неприятное чувство, как будто произойдёт что-то ужасное. |
I have a nasty feeling something awful is going to happen. |
Но у меня присутствует чёткое, интуитивное ощущение, что впереди нас ожидают большие неприятности. |
But I have the clear intuitive sense that there is much trouble ahead. |
Неприятности обрушатся на меня, если я буду стоять в опасной близости под вами. |
Trouble to be riled by me if I am so far beneath you. |
Даже теперь мне не совсем ясно, было ли оно мне приятно, или неприятно, влекло ли оно меня, или отталкивало. |
I do not quite know even now whether it was painful or pleasurable, whether it drew me towards her or made me shrink from her. |
После нашей последней неприятной встречи я решила провести кое-какое расследование, чтобы выяснить, чего стоят ваши требования, и хорошенько покопалась в Википедии, что заняло у меня целых 25 секунд. |
After the unpleasantness of our last encounter, I decided to do some deep background to investigate your claims, conducted in an intensive Wikipedia search that took all of 25 seconds. |
Это как волшебный плащ, который делает меня неуязвимым для неприятностей. |
It's like, a magic cloak that makes me impervious to getting in trouble. |
Но между тем, ты навлек кучу неприятностей на меня и моих людей. |
In the meantime,you've heaped a world of trouble on me and mine. |
Я боялась, что из этого будут сделаны ложные выводы и меня вовлекут в неприятную историю. |
Because I feared that some false conclusion might be drawn from it and that I might find myself involved in a scandal. |
Но уверяю вас, что на меня производит слишком неприятное впечатление это повторение прошлых мыслей моих. |
But I must tell you, this repetition of my ideas in the past makes a very disagreeable impression on me. |
Занятно было снова пройтись по тихому старому городку, и не было ничего неприятного в том, что время от времени кто-нибудь вдруг узнавал меня и глядел мне вслед. |
It was interesting to be in the quiet old town once more, and it was not disagreeable to be here and there suddenly recognized and stared after. |
А нанимать на деревне, во-первых, неприятно для меня, а главное, они возьмутся, но не довезут. |
Hiring horses in the village is disagreeable to me, and, what's of more importance, they'll undertake the job and never get you there. |
Удивлял меня этот их напряжённый интерес к болезням, к боли и ко всему неприятному! |
This intense interest in illness, pain, and all kinds of unpleasantness always amazed me. |
Но из за них у меня были потом неприятности... |
I got in trouble owing to them. |
Да, вся эта процедура закидывания чужих вещей в коробку для меня выглядит как-то неприятно. |
Yeah, well, the whole dumping- your-stuff-in-a-box thing kind of said messy to me. |
У вас крупные неприятности, и сенатор прислал меня, чтобы предложить сделку. |
You're in trouble, and the senator sent me up here to offer you a deal. |
Неприятный у меня осадок на душе. |
It's like a bad aftertaste. |
У меня кровь резко циркулирует по телу, неприятное ощущение. Как будто она скапливается вот здесь. |
I just have blood pumping through my body in an uncomfortable way and it feels like it's all accumulating right here. |
Видимо, у меня сложилась репутация крайне неприятного человека. |
Apparently, I have a reputation for being obnoxious. |
Это оставило неприятный привкус у меня во рту, и было больно, когда Мелладор порезал меня. |
It left a bad taste in my mouth, and it hurt when Mellador cut me. |
Я давно уже боролась со слезами, зная, что ему будет неприятно видеть меня плачущей. |
I had been struggling with tears for some time: I had taken great pains to repress them, because I knew he would not like to see me weep. |
— У меня нет никаких неприятностей, — ощетинился Орсатти. — Правда, в последнее время у меня была пара проблем, но все уже организовалось. |
I ain't in no trouble, Orsatti bristled. Sure, I've had a couple a problems lately, but they're all straightened out. |
Thinking over the interview, it struck me as being profoundly unsatisfactory. |
|
Множество наших образовательных реформ основаны на сочувствующем подходе, когда люди говорят: Давайте пойдём и поможем бедным детям из бедных районов города или бедным чёрным и латиноамериканским детям, вместо того, чтобы делать это из чувства солидарности, когда кто-то вроде меня, выросший в этой среде, сказал бы: Я знаю о ваших неприятностях и хочу помочь вам преодолеть их. |
So much of our education reform is driven by a sympathetic approach, where people are saying, Let's go and help these poor inner city kids, or these poor black and Latino kids, instead of an empathetic approach, where someone like me, who had grown up in this environment, could say, I know the adversities that you're facing and I want to help you overcome them. |
Всё что есть у меня, это железа, испускающая неприятный запах когда мне скучно. |
All I have is a gland that gives off foul odors when I'm bored. |
Ах, как неприятно для меня, но ваша сделка с Лойя стала для меня фундаментом. |
Ah, foul of me, perhaps, but your Loya deal was my first carcass. |
Если бы я был тем, кем меня так рьяно выставлял Ваш отец, это сулило бы Вам огромные неприятности, не так ли? |
If I were the man that your father so vehemently claims, you'd be in a lot of trouble right now, wouldn't you? |
Осторожнее, у меня есть свойство завладевать сердцами и умами тех, кто изначально считал меня неприятным. |
No, no, be careful. I have a tendency to take root in the hearts and minds of those who initially find me off-putting. |
Слушай, прости, если у тебя из-за меня неприятности с этим занудой Кляйном. |
Listen, I'm sorry if I got you in any trouble with that stuffed shirt, Klein. |
Don't you enjoy seeing me as an entertainer in a night club? |
|
Меня не покидало неприятное ощущение, будто среди всего этого моря обмана я сказал правду. |
I had the uneasy feeling that I'd been telling the truth in the midst of all the deceit. |
Я не был уверен, чем является приглашение на чай с монахинями, - прощением или признаком того, что у меня ещё больше неприятностей, чем раньше. |
I wasn't sure if the summons for Guy Fawkes tea with the nuns meant I was forgiven or in worse trouble than before. |
Послушай меня, я знаю, что это терзает тебя, но что сделано, то сделано, и если позволишь чувству вины руководить поступками, только нарвёшься на неприятности. |
Listen to me, I know this is tearing you apart, but what's done is done, and you let guilt start dictating your actions, you're just asking for trouble. |
Мне было досадно однако ж, что не мог отблагодарить человека, выручившего меня, если не из беды, то по крайней мере из очень неприятного положения. |
Nevertheless, I was annoyed that I was not able to reward a man who, if he had not brought me out of fatal danger, had, at least, extricated me from an awkward dilemma. |
Вы мне безразличны, даже неприятны, а ваше поведение убеждает меня в том, что ваши умственные способности вполне соответствуют вашей внешности. |
I regard you with an indifference closely bordering on aversion; and from what I now see of your conduct, I judge your mind to be exactly suitable to your exterior. |
Но между тем, ты навлек кучу неприятностей на меня и моих людей. |
In the meantime,you've heaped a world of trouble on me and mine. |
Меня правда зовут Эмили,.. ...и мне это имя кажется неприятным. |
Actually my name is Emilie and I think this is a cumbersome name. |
Если я не найду тех индусов... у меня серьёзные неприятности. |
If I don 't find those Indians. I'd be in deep trouble. |
Ноги у меня насквозь промокли; я была сердита и угнетена - самое подходящее настроение для такого неприятного дела! |
My feet were thoroughly wetted; I was cross and low; exactly the humour suited for making the most of these disagreeable things. |
She had wrote that she saw me as a hero. |
|
Меня поразило, что этот человек относился к моему спутнику и его животным со странной враждебностью. |
It struck me too that the men regarded my companion and his animals in a singularly unfriendly manner. |
My babies, my money. I'm battening down the hatches. |
|
Потом она отмахнулась от этой неприятной мысли; чего доброго, она начнет ревновать, а это было бы низко. |
Then she put away the uncomfortable thought; pretty soon she would be getting jealous, and that would be contemptible. |
и если Злей снова меня там увидит, то у меня будут серьёзные неприятности, - закончил он. |
“... if Snape sees me anywhere near there again, I’m in serious trouble,” he finished. |
Я оберегаю тебя от неприятностей. |
I'm keeping you out of trouble. |
Именно д'Артаньян и втянул его в неприятности. |
It was D'Artagnan who lured him into trouble in the first place. |
Но говорить ей об этом я не собираюсь, не хочу неприятностей: как бы ни был хорош сценарий, всегда найдется другой. |
But I'm not going to give it to her. I'm not getting into trouble over any script. No matter how good it is, there's always another. |
Хотя эти эффекты неприятны и в некоторых случаях вредны, они одно время, наряду с акатизией, считались надежным признаком того, что препарат действует. |
Although these effects are unpleasant and in some cases harmful, they were at one time, along with akathisia, considered a reliable sign that the drug was working. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «неприятный для меня».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «неприятный для меня» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: неприятный, для, меня . Также, к фразе «неприятный для меня» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.