Несмотря на все мои старания, он ничему не научился - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
несмотря на предсказания - despite the predictions
несмотря на трудности, с которыми сталкиваются - despite the difficulties encountered
несмотря на все наши усилия, - in spite of all our efforts
несмотря на весь прогресс - despite all progress
несмотря на дальнейшее - notwithstanding further
несмотря на критику - despite criticism
несмотря на отрицательный - despite a negative
несмотря на снижающийся - despite decreasing
несмотря на споры - despite controversy
несмотря на это увеличение - despite this increase
Синонимы к несмотря: невзирая на, вопреки, невзирая
Значение несмотря: Вопреки чему-н..
рукопись на пергаменте - parchment
радиус действия на пересеченной местности - cross-country range
а на - and on
красивый вид на горы - a beautiful view of the mountains
смещённый выход пласта на поверхность - misplaced outcrop
усиленный шпангоут для постановки судна на грунт - grounding frame
на посещение часов - visitation hours
разрешение 300 точек на дюйм - resolution 300 dpi
подачи на хранение - filing for custody
Обратил внимание на ряд - drew attention to a number
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
имя прилагательное: all, every
имя существительное: all, whole, whole of, all-in-all, be-all
местоимение: all, everything, everyone, everybody, anything, the lot
словосочетание: all outdoors, old and young
Все еще работает - still running
все стиль - all style
все т - all t
все этапы приобретения - all phases of acquisition
Все это стало возможным - all this became possible
все, что вам нравится - everything that you like
все, что я могу сказать, - all i can say
Стороны и все государства - parties and all states
пожалуйста, сделать все возможное, - please do your best
ум все время - mind all the time
Синонимы к все: все еще, весь, до сих пор, вот и все, что угодно, по сей день, конец, всегда, все подряд
Значение все: Всё время, всегда, постоянно.
мой Dawg - my dawg
мой английский не является - my english is not
мой лучший друг и я - my best friend and i
мой гостевой дом - my guesthouse
мой интерес к компьютеру - my interest in computer
мой отец был так - my father was so
мой престарелый отец - my aged father
мой убийца - my killer
мой чемпион - my champion
настроить мой собственный - set up my own
Синонимы к мой: электронная почта, жена, муж, чистый, возраст, занятый, болезнь, налог, мыльная опера
имя существительное: diligence, application, effort, exertion, endeavor, endeavour, assiduity, painstaking, study, application to work
все возможное старание - utmost diligence
горячее рвение, сильное усердие, большое старание - ardent / fervent / great zeal
работать с меньшим старанием - slack labour
Синонимы к старание: труд, требование, попытка, усилие, забота, напряжение, стремление, ревность, усердие
Значение старание: Стремление выполнить что-н. хорошо и добросовестно, рвение в работе над чем-н..
к тому времени он прибыл - by the time he arrived
доверие, что он будет - trust that it will
он был заинтересован - he had been interested
хотел убедиться, что он был - wanted to make sure he was
на которых он опирается - on which it relies
он ударил себя - he hit himself
убедитесь, что он был - make sure he was
он жил здесь - did he live here
он был биржевым маклером - his business was that of a stockbroker
первый шанс, что он получает - first chance he gets
Синонимы к он: он, него, это, она, оно, этого
Значение он: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным ед. числа.
имя существительное: nothing, naught, zilch, zero, nothingness, ought, negation, o, nought
местоимение: nothing, anything, none
Ничто не случайно - Nothing by Chance
ничто в этой конвенции - nothing in this convention
ничто не мешает - are not prevented from
ничто в настоящем - nothing in the present
ничто в статье - nothing in article
ничто здесь не должно считаться - nothing herein shall be deemed
ничто не может изменить - nothing can change
ничто не ново под луной - there is nothing new under the sun
ничто не оставлено на волю случая - nothing is left to chance
ничто не указывает, что - nothing indicate that
Синонимы к ничто: нуль, никто, ничтожество, ноль, пигмей, червь, пешка, тля, мелочь, мелюзга
Значение ничто: О том, кто (или что) ничего собой не представляет, не имеет значения.
как не имеющие - as not having
не поруки - don't bail
не продукт больше - product is no longer
сегодня, а не завтра - today rather than tomorrow
я не могу поверить, что - i can not believe what
я не хотел бы для вас - i would hate for you
не находящийся на рассмотрении претензий - no pending claims
не говоря уже в - no mention in
не убивать их - not to kill them
Не удивительно, почему - no wonder why
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
должны научить вас - have to teach you
должны научиться один раз - have to learn once
желание научить - desire to teach
научиться быть - learning how to be
пытаются научить меня - try to teach me
научить вещь или два - teach a thing or two
научить хорошо - teach good
научить, как выжить - teach how to survive
научиться говорить по-испански - learn to speak spanish
пытаются научить - are trying to teach
Синонимы к научиться: учиться, научиться, учить, узнавать, разучивать, выучивать
Несмотря на то, что пара AUD/USD получила сильный удар из-за сегодняшней слабости оззи, удар не был смертельным. |
However, while AUDUSD was hit hard by today’s aussie weakness, it wasn’t a fatal blow. |
В то же время, несмотря на периодические нападения сил УНИТА на правительственные военные автоколонны, положение в плане безопасности, согласно сообщениям, улучшилось на северо-востоке страны, где имеются богатые залежи алмазов. |
Meanwhile, despite sporadic UNITA ambushes on Government military convoys, the security situation reportedly improved in the diamond-rich north-eastern region. |
Была убита охрана из казаков, и несмотря на доблестное сопротивление посольских работников, вскоре погибли остальные. |
The Cossack guards were killed, and the rest of the mission, despite a valiant defense, soon followed. |
Несмотря на раздел, в первые десятилетия независимости в Индии преобладали идеалистические настроения, и люди смотрели в будущее с надеждой. |
Despite partition, India's mood in the first decades of independence was one of idealism and hope. |
5. Крайняя неустойчивость курса рубля: Несмотря на то, что рублю удалось частично отыграть свои позиции, он по-прежнему является самой неустойчивой денежной единицей в мире. |
5. Extreme currency volatility: While the ruble has recovered some of its losses, it’s still the most volatile currency in the world, making it difficult to invest in local assets. |
Хорошо, мистер Дюкет, похоже, вы неплохо продвинулись, несмотря на менее чем блестящее начало. |
Oh, Mr. Dukette you seem to have done very well for yourself given your less than stellar start. |
Это показало, что, несмотря на то, что в самом начале было много неудач, мы смогли преодолеть их и в итоге получить желаемые результаты. |
It showed us that although we had many failures at the beginning, we were able to persevere through them to get the test results that we wanted. |
Есть хороший момент: несмотря ни на что, у меня ещё есть надежда. |
Here's the good part: despite everything, I still have hope. |
Несмотря на то, что твой отец вдохновил тебя стать пожарным. |
In spite of the fact that your father encouraged you to be a fireman. |
Если несмотря на наши усилия по правильности и актуальности данных, хранится неправильная информация, мы внесем поправки по Вашему требованию. |
If false information should be saved despite our efforts to keep data correct and up to date, we will correct it at your request. |
Несмотря на усилия африканских стран по более оптимальному использованию официальной помощи в целях развития, объем этой помощи продолжает сокращаться. |
In spite of the efforts of African countries to make better use of it, official development assistance continues to shrink. |
На международном уровне целостный подход, несмотря на всю желательность, в настоящее время вряд ли представляется возможным. |
At the international level, a holistic approach would also be desirable but seems less feasible at present. |
И, несмотря на мой простой, скромный, некоролевский образ жизни, признай, что у меня есть настоящие чувства к Маркусу, и что у него ко мне тоже. |
In Spite Of My Lowly, Unroyal Ways, Accept That I Have True Feelings For Rcus And That He Has Them For Me, Too. |
Несмотря на этот положительный рост, ЮНИСЕФ обеспокоен низкой долей регулярных ресурсов в общей сумме поступлений - 29 процентов. |
While this is positive, the low share of regular resources to total income - 29 per cent - is of concern to UNICEF. |
Несмотря на то, что в настоящее время в Корее этот показатель является низким, значительный процент рабочей силы составляют молодые лица. |
Despite Korea's present low growth rate, Korea has a large young work force. |
Абонентский декодер, несмотря на свою простоту и дешевизну, умел определять, каким будет расположение инверсных строк в следующем кадре. |
The subscriber decoder in spite of its simplicity and cheapness was able to determine the inverse lines arrangement in the following frame. |
Несмотря на все, в меня вложеное, я был всего лишь вторым. Я! |
With all I had going for me, I was still second best. |
Yet the epidemic is far from over. |
|
Несмотря на интенсивное развитие национальной экономики, уменьшился забор воды из рек. |
Despite the intensive economic development of our country, we are reducing our water intake from rivers. |
Если несмотря на наши многочисленные меры обеспечения безопасности произойдет сбой какой-либо трейдинговой платформы или сопутствующей системы, что сделает трейдинг невозможным, то все новые трейдинговые операции будут приостановлены. |
7.11 If, despite our numerous safeguards, any trading platform or related system failure should occur that makes trading impractical, all new trading will be suspended. |
Однако он вовсе не ставит себя в центр повествования: в его прозе царит прежде всего объективность и стремление к ясности, несмотря на всеобщее смятение. |
He is disinclined, though, ever to put himself at the center of sympathies, or of events. Above all, his prose conveys a groundedness, a commitment to clarity amid reigning confusion. |
Рынки при этом, должно быть, обрадовались тому, что центральный банк (ЦБ) не спешил тратить свои международные резервы, несмотря на панику и растерянность. |
The markets must have taken comfort from the fact that the central bank did not seem to spend too much of its international reserves amid the panic and confusion. |
В апреле я писал, что золотовалютные запасы России, несмотря на неплохие новости с производственных фронтов, сокращаются пугающими темпами. |
Back in April I looked at the international reserves and how, despite some modestly good news on the output front, they were still decreasing at a worrying clip. |
Европейский союз, несмотря на все проблемы в наших отношениях, известные проблемы, остается ключевым торгово-экономическим партнером России». |
The European Union, despite all the well-known problems in our relationship, remains a key trading and economic partner for Russia. |
Членам Конгресса опасно полагать, что Белый дом примет закон Магнитского, несмотря на мнение российских чиновников, что президент будет против него бороться. |
It is dangerous for members of Congress to think the White House will accept the Magnitsky bill even as Russian officials think the president will fight it. |
В действительности, в последние годы Amazon понес убытки, несмотря на увеличение доходов. |
In fact, even as Amazon increased its revenues in recent years, it sustained losses. |
Абу-Даби считает полезным сближение с Басиндвой, несмотря на его связи с «Братьями-мусульманами», потому что это служит целям и интересам ОАЭ в Йемене. |
Specifically, Abu Dhabi sees utility in keeping Basindawa close despite his Muslim Brotherhood credentials because it will serve the UAE’s objectives in Yemen. |
Матушка Купо стала совершенной развалиной и, несмотря на свою толщину, заболевала от каждого пустяка. |
With that she was very rickety, getting a rattling in her throat for nothing at all, though she was plump and stout. |
Несмотря на то, что он уволился из полиции, пушку он носит с собой. |
Even though he's retired from the police force, he still carries his gun. |
Анна Михайловна держала крепко, но, несмотря на то, голос ее удерживал всю свою сладкую тягучесть и мягкость. |
Though the latter held on tenaciously, her voice lost none of its honeyed firmness and softness. |
А когда выборы наступили, несмотря на отчаянные усилия республиканцев, в Джорджии губернатором снова стал демократ. |
And when the election came, despite the frantic efforts of the Republicans, Georgia once more had a Democratic governor. |
She shivered in the cool night air despite the mink coat wrapped around her. |
|
Рука дрожит; несмотря на срочность дела, он охвачен истомой и должен подгонять себя. |
His hand trembles, despite the urgency he feels a lassitude so that he must drive himself. |
Ну, с одной стороны, несмотря на безумный голод, я не пытался пить твою кровь. |
Well, for one thing, in spite of a ravenous hunger, I have not tried to take your blood. |
Она знала, что для него, несмотря на то, что он былглавною причиной ее несчастья, вопрос о свидании ее с сыном покажется самою неважною вещью. |
She knew that to him, although he was the primary cause of her distress, the question of her seeing her son would seem a matter of very little consequence. |
Несмотря на то, что я учился сносно, мне скоро было сказано, что меня выгонят из школы за недостойное поведение. |
Notwithstanding the fact that I learned tolerably well, I was soon told that I should be expelled from the school for unbecoming conduct. |
Мы наблюдали за тем, как ты в Хите оттолкнула эту Никки Стивенс. несмотря на то, что она могла бы помочь с твоей карьерой и это было просто классно. |
We were watching you when we saw how at Hit you rebuffed Nikki Stevens even though she could have helped your career, and it was just so incredible. |
Но мне больше по душе те, кто бьет в ответ и защищает себя. Несмотря на то, что они бедняки. |
I prefer the bird who pecks back and defends his nest... regardless of his wretchedness. |
Несмотря на то, что кремация тела жертвы была вопиющей канцелярской ошибкой, результаты официального вскрытия доказывают, что причиной смерти послужил пожар... |
Now, although the cremation of the victim's body was an egregious clerical error, the official autopsy results prove that the fire was the cause of death... |
Но в дело тут же вмешивалось НАСА, предлагая сделать то же самое за двадцать пять миллионов. И это несмотря на то, что самому агентству запуск обходился раз в пять дороже. |
Unfortunately, NASA always stepped in and offered to launch AT&T's satellites for a mere twenty-five million, even though it cost NASA five times that to do the job! |
несмотря на это, группа ядерных фанатиков продолжает секретные испытания. |
In spite of that, the group of nuclear fanatics continues with its secret experiments. |
Сможете заправить самолет топливом? Несмотря на отсутствие электричества? |
Is it going to be possible to refuel that plane even though there's no power? |
Даже несмотря на одобрение резульТатов. |
Even if one does approve of the results. |
Несмотря на всю свою предубежденность, он успел почувствовать обаяние Дженни. |
In spite of the natural prejudice of the situation, he was considerably impressed with Jennie's pleasing appearance. |
Несмотря на шок, который вызвало изгнание Сноуболла, животные почувствовали глубокое разочарование при этом сообщении. |
In spite of the shock that Snowball's expulsion had given them, the animals were dismayed by this announcement. |
Несмотря на столь похвальный образ действий, дела шотландца процветали. |
In spite of this praiseworthy course the Scotchman's trade increased. |
Во всяком случае, полагаю, Чёрная рука всё ещё действует, несмотря на заключение мистера Фальконе? |
At any rate, I imagine the Black Hand are still operating in spite of Mr. Falcone's incarceration? |
Ты бросил все, чтобы защитить его, даже несмотря на то, что это значило бросить всю свою жизнь под прикрытием. |
You dropped everything to protect him, even though it meant throwing away your cover life. |
Но иногда, несмотря на все усилия, что-то идет неправильно. |
But sometimes, despite your best efforts, things go wrong. |
Второй - мы оспариваем то, что добросовестное поддержание своего здоровья матерью, несмотря на имеющийся у неё ВИЧ, ни коим образом не подвергает ребёнка риску. |
Secondly, we would argue that the mother' s scrupulous maintenance of her health in spite of this persisting medical condition in no way puts the baby at risk. |
Ты присоединился ко мне, и несмотря на наши самые героические старания, пациентка скончалась от полученных травм. |
You joined me, and in spite of our most heroic efforts, the patient succumbed to her injuries. |
И несмотря на то, что они бесценны, я уступлю их вам за сто тысяч долларов. |
But in spite of the fact that they are priceless, I will let you have them for $100,000. |
Ты для меня словно вызов, тот самый, который несмотря на все, что ты сделала, продолжает меня стимулировать. |
I find you a challenge, one that, in spite of all that you've done, continues to stimulate. |
Отказ печени значит, что что бы это ни было, оно распространяется, несмотря на то, что она заморожена. |
Liver failure means whatever this thing is, it's spreading. Despite the fact that she's frozen. |
Но та едва повернула к нему голову, несмотря на то что с полчаса назад была ошеломлена при первом его появлении. |
But she scarcely turned her head towards him, though she had been completely overwhelmed by his first appearance. |
Но мы стараемся удержать души у наших тел, несмотря на усилия вашего неблагодарного сына. |
But we manage to keep body and soul together, no thanks to your ungrateful son. |
I've taken your side despite misgivings... |
|
Я полюбил бы ее, несмотря ни на что... |
I should have loved her under any circumstances. |
Даже несмотря на то, что вы разводитесь |
Even though you were getting a divorce |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «несмотря на все мои старания, он ничему не научился».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «несмотря на все мои старания, он ничему не научился» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: несмотря, на, все, мои, старания,, он, ничему, не, научился . Также, к фразе «несмотря на все мои старания, он ничему не научился» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «несмотря на все мои старания, он ничему не научился» Перевод на испанский
› «несмотря на все мои старания, он ничему не научился» Перевод на хинди
› «несмотря на все мои старания, он ничему не научился» Перевод на немецкий
› «несмотря на все мои старания, он ничему не научился» Перевод на французский
› «несмотря на все мои старания, он ничему не научился» Перевод на итальянский
› «несмотря на все мои старания, он ничему не научился» Перевод на арабский
› «несмотря на все мои старания, он ничему не научился» Перевод на узбекский