Нестись прочь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
нестись - sweep
стремительно нестись - sweep
нестись с шумом - hurtle
нестись со свистом - hurtle
нестись, рассекая воздух - sweep
нестись во весь опор - ride at full speed
бежать, нестись сломя голову - to be (up)on the scamper
заставить птицу продолжать нестись - keep in production
нестись вниз - to bolt down
нестись круглый - to trot round
Синонимы к нестись: бросаться, устремляться, стремиться, бежать, ехать, лететь, скоро, отходить в область воспоминаний, стремить бег, драть пятки
Значение нестись: Двигаться вперёд с большой скоростью.
не прочь бы быть - would like
руки прочь от меня - hands off me
беспокоиться прочь - worry away
держать руки прочь! - keep your hands off!
заманчивые прочь - enticing away
думали прочь - thought away
вне прочь - out away
защитные устройства прочь - safeties off
вырвать его прочь - snatch it away
тактный прочь - stroke away
Синонимы к прочь: в сторону, к черту, уйди, уйдите, на мыло, далеко, к чертям, вон, к чертовой матери
Антонимы к прочь: сюда, навстречу, наперерез, не прочь
Значение прочь: В сторону, дальше от какого-н. места.
Отпугнувший его прочь, поэтому он мог пойти после этого сам. |
Scared him off so he could go after it himself. |
В следующую же минуту нос у Бэсика оказался располосованным, и он, шатаясь, отступил прочь. |
The next moment his nose was laid open, and he was staggering backward away from the meat. |
The smoke rolled away in sullen heaps. |
|
Она была у тебя в руках и ты просто ушел прочь без каких-либо дополнительных вопросов? |
You had her and you just walked away without any further questions? |
Я сел на деревянную скамейку и раскрыл взятую с собой книгу, а Индия потрусила прочь. |
I had a book with me, and I sat down on a wooden bench while she padded off. |
А когда всё становится серьезно, начинает что-то значить, ты разбиваешь это на кусочки, разрушаешь и убегаешь прочь. |
And anything you have that starts to get real, to mean something, you bust it into pieces, break it apart and then run for the door. |
The time to hesitate is through... |
|
Я смотрел, как он снимает кольца пальцы прочь банкротом жена. |
I've watched him take the rings off the fingers off a bankrupt's wife. |
В эту минуту в комнату ворвались солдаты, и началась отчаянная борьба; но Гендона скоро одолели и потащили прочь. |
At that moment the officers burst into the room, and a violent struggle began; but Hendon was soon overpowered and dragged away. |
Отбросим прочь формальности, моей дочери нет дома. |
Just ignore any formality. My daughter is not here. |
Я тоже так думал,но моя мемориальная доска была убрана прочь. |
I thought so, too, but my plaque has been put out to pasture. |
волшебное имя такой древней силы, что при одном только его звуке призраки всех этих последних тощих лет чредой понеслись прочь. |
A conjuror's name of such ancient power, that at it's mere sound the phantoms of those haunted late years began to take flight. |
И когда они улетают прочь, часть тебя, которая понимает, что запирать их — сущий грех, ликует. |
And when they fly away, the part of you that, uh, knows it was a sin to lock them up does rejoice. |
Я был бы не прочь в следующей жизни стать таким котом без шерсти, у которых через кожу почти видно бьющееся сердце. |
I wouldn't mind being reincarnated as one of those hairless cats, you know, where you can almost see their hearts beat beneath the skin? |
Yeah, keep your hands off the drumstick- that one's mine. |
|
Не надо их от вас мамаше, потому что вы ее проклинаете, - хлопнула дверью и тотчас же убежала прочь. |
'Mother doesn't want it since you curse her.' Then I slammed the door and ran away at once. |
Покончив с этим несуразным признанием, я принялся швырять выдранные пучки травы в реку, словно был не прочь и сам последовать за ними. |
Having made this lunatic confession, I began to throw my torn-up grass into the river, as if I had some thoughts of following it. |
Kat sits beside me. He likes to talk. |
|
But by the end of the first half, he was ready to shoot up. |
|
Я отказываюсь быть отосланным прочь. |
I refuse to be sent packing now. |
Напряжение уходит прочь, да? |
Melts that tension away, doesn't it? |
Вскую отринул мя еси от лица Твоего, свете незаходимый? Отчего вас всю жизнь относит прочь, в сторону от меня? |
O Light that never sets, why hast Thou rejected me from Thy presence?1 Why are you borne away from me all my life? |
Не слыхала ли она его слов, или не хотела слышать, но она как бы спотыкнулась, два раза стукнув ножкой, и поспешно покатилась прочь от него. |
Whether it was that she had heard his words, or that she did not want to hear them, she made a sort of stumble, twice struck out, and hurriedly skated away from him. |
You can only fly, away from here. |
|
He snapped the case shut and walked away. |
|
Однако он, по-видимому, не прочь приобрести Чэринг-Кросс, при условии, что он получит полный контроль, то есть все или ничего. |
At the same time, it appears that what he really wants is to secure complete control; that or nothing. |
Хотя я не прочь сидеть тут и смотреть, как вы возитесь с птицами. |
But I don't think I should have minded at all sitting and seeing you look after the birds. |
And he took the baroness's hand and walked away. |
|
Ты не захотел закончить свои драгоценные военные заметки о минбарской биологии поэтому ты просто сжег их и ушел прочь снова. |
You didn't want to turn over your precious notes on Minbari biology during the war so you just burned them instead and walked away again. |
Но он не мог, не осмелился, И тогда она повернулась и пошла прочь. |
But he could not, for lack of courage, she turns and walks away. |
Профессор, руки прочь от мисс Джеймс, немедленно. |
Professor, take your hands off Miss James this instant. |
Я бы и сам не прочь, но после него у меня начнется самая работа. |
I should like that, but then my work begins in earnest. |
С закатом холодного солнца Новой Англии... медленно угасающего за офисом коронера... мы уходим прочь от тайны, прочь от водопада Шеридан... этой чудесной местности. |
And as the cold New England sun... slowly sinks behind the coroner's office... we take leave of mysterious, far-off Sheridan Falls... land of enchantment. |
Однажды я заглянул в их окно, и тут выскочил менеджер м прогнал меня прочь. |
I was looking in the window the other day and the manager come out and shooed me away. |
Если бы я был таким толстым, я бы был не прочь употребить бутылек таблеток. |
If I was that fat, I'd be pretty tempted - to knock back a bottle of pills. |
А я была не прочь немножко позаботиться о нем, - сказала девушка. - Он такой приличный, воспитанный, не то что все эти люди в гостинице. |
For myself, she said, I didn't at all mind waiting a little upon him. He's so respectable, and educated-far above the rest of 'em in the inn. |
Быстрей, поворачивайте прочь, пока не поздно. |
Quickly... turn this ship about, before it's too late. |
Я с ними говорил, положение у них примерно такое же, как у меня, но если они согласны обсудить вопрос, то и я не прочь. |
I've been talking to them, and they seem to be in a position similar to my own; but if they are willing to confer, I am. |
И так как я знаю, что ты не станешь пытаться убить меня, пока не наступит полнолуние, пошла прочь! |
And since I know you're not going to try to kill me until there's a full moon, get out of my way. |
Мечта это то, что заполняет пустоту внутри. Единственная вещь, которая, став реальной, прогонит прочь всю боль. |
A dream is something that fills up the emptiness inside... the one thing that you know if it came true, all the hurt would go away. |
Keep off the wheel, he told himself. |
|
You keep your hands off my husband. |
|
Словно мы выходим на бис, нажимаем на кнопку и потом убираемся прочь |
as if we're doing an encore, press a button and then bugger off. |
Или начинало щекотать где-то во чреве, и нет никакого спасения, разве что прыгнуть в реку или озеро и уплыть от щекотливой дрожи прочь. Наваждение! |
It thrilled inside her body, in her womb, somewhere, till she felt she must jump into water and swim to get away from it; a mad restlessness. |
Однако я со своей стороны был бы не прочь, что называется, возобновить знакомство. |
I should be most delighted to have the same honour again. |
Он не прочь проявить инициативу. |
He seemed keen to take the initiative. |
И все трое повернулись и затрусили прочь. |
Then the three of them turned and trotted away. |
Звон перестал, но перед ее внутренним взором возникла отчетливая картина, и она не гнала ее прочь - ей надо было оживить воспоминания. |
The rhythm stopped, but a strong picture formed in her mind and she let it form so that she could inspect it again. |
Стоило Белому Клыку появиться среди щенят, как Лип-Лип подлетал к нему, затевал ссору и в конце концов прогонял его прочь. |
The moment White Fang appeared near them, Lip-lip was upon him, bullying and hectoring him, or fighting with him until he had driven him away. |
I don't mind kicking a little... |
|
Завершая встречу, он отсылает обезумевшую Изабеллу прочь, вызывая напряжение между собой и Самантой. |
Terminating the encounter, he sends a distraught Isabella away, causing tension between himself and Samantha. |
Жена Дейла Стейси, с которой у Дейла три дочери, приезжает и, полагая, что Дейл изменяет ей с Джулией, уносится прочь. |
Dale's wife Stacy, whom Dale has three daughters with, arrives and believing Dale is cheating on her with Julia, storms off. |
Трумэн замечает растрепанного мужчину и узнает в нем своего отца, который пробрался обратно на съемочную площадку, но другие актеры быстро утаскивают его прочь. |
Truman spots a disheveled man and recognizes him as his father, who had snuck back onto the set, but other actors quickly drag the man away. |
Утром Шакья проявляет братскую заботу, прогоняя Ричу прочь от ее беседы с группой друзей. |
In the morning, Shakya shows brotherly concern by chasing Reecha away from her chat with the group of friends. |
Когда Эржерцог Фердинанд Макс захромал прочь, поврежденный после проведения трех таранных атак, Анкона приблизилась к ней, пытаясь протаранить. |
As Erzherzog Ferdinand Max limped away, damaged after conducting three ramming attacks, Ancona closed on her attempting to ram. |
Более мелкие особи кружили вокруг туши, поедая куски, которые уносились прочь. |
Smaller individuals hovered around the carcass eating chunks that drifted away. |
Мельхиор и Мориц прощаются, а загадочная фигура уводит мельхиора прочь. |
Melchior and Moritz bid each other farewell as the cryptic figure guides Melchior away. |
Полиция утверждает, что Хортон умчался прочь, волоча за собой офицера. |
The police claim that Horton sped away, dragging the officer. |
Я не прочь признаться в том, что сделал. |
I don't mind admitting to things that I did. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «нестись прочь».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «нестись прочь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: нестись, прочь . Также, к фразе «нестись прочь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.