Нет необходимости доказывать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
нет - no
другого выхода нет - there is no other way out
нет нет - no no
формально нет - formally no
записки нет - no note
нет на месте - absent
в то время как у нас нет - while we do not have
концепция нет - no concept
критерии или нет - criteria whether or not
культивирование нет - no cultivation
Синонимы к нет: что вы, как можно, что ты, как же, не существует, вот еще, ни за что, очень нужно, очень надо
Значение нет: Употр. при отрицании, отрицательном ответе на вопрос и т. п..
необходимо проявлять осмотрительность - caution must be exercised
необходимо заблаговременно - necessary in advance
будет необходимо - to be needed
какие дальнейшие действия необходимо - what further action is necessary
вся необходимая информация о - all relevant information on
возможно, необходимо будет - might need to be
возможно, необходимо решить - might need to be addressed
данные строго необходимо - data strictly necessary
купить необходимо - purchase necessary
необходимо и должно - necessary and should
Синонимы к необходимости: спрос на, потребность в, потребности
глагол: prove, demonstrate, show, establish, argue, reason, evidence, assert, aver, substantiate
словосочетание: make good, ram it home
доказывать ложность - disprove
бремя доказывания в гражданском - the burden of proof in civil
доказывает меня неправильно - proves me wrong
доказывая, как - proving how
документ, который доказывает, - document that proves
который доказывает - who proves
ничего не доказывает - proved nothing
неисправность доказывание - proving fault
факты, доказывающие - facts that prove
мы будем доказывать - we will prove
Синонимы к доказывать: приводить, представлять доказательства, представлять резоны, представлять доводы, представлять соображения, представлять основания, подкреплять доводами, подтверждать, утверждать, обосновывать
Пускай права женщин растут, Но вы все так же думаете о нас как о низших существах и нам каждый раз необходимо доказывать вам обратное с удвоенной силой! |
Because even though things are getting better for women, you still think of us as lesser people sometimes, and we always have to prove ourselves twice as hard. |
Из-за большого бремени доказывания, необходимого для вынесения обвинительного приговора за супружескую измену, его наказание вряд ли когда-либо применимо. |
Because of the large burden of proof needed to reach a guilty sentence of adultery, its penalty is hardly ever applicable. |
С психологической точки зрения Жан Шириак доказывал необходимость фантастического в этих повествованиях. |
From a psychological point of view, Jean Chiriac argued for the necessity of the fantastic in these narratives. |
Сократ доказывал необходимость исследования индивидуального знания и признания того, что человек может не знать или не понимать. |
Socrates argued for the necessity of probing individual knowledge, and acknowledging what one may not know or understand. |
Сексуальное насилие в Нигерии в основном остается незарегистрированным из-за бремени доказывания, необходимого для осуждения, а также социального клейма, которое оно приносит. |
Sexual violence in Nigeria largely goes unreported because of the burden of proof necessary for conviction as well as the social stigma it brings. |
Это просто доказывает необходимость смены фокуса с глупости на мудрость, а следовательно, и на праведность. |
It simply argues for a change in focus from folly to wisdom, and therefore righteousness. |
На это Джавитс ответил: Поскольку, конечно, ни одно из этих утверждений не выдвинуто Дарье, нет необходимости доказывать их, чтобы установить его верифицируемость. |
To that Javits answered ‘Since of course none of these propositions are advanced by Daryaee, there is no need to prove them to establish his verifiability’. |
Как правило, нет необходимости доказывать причинение вреда охраняемому законом интересу владельца; ответственность за непреднамеренное вторжение варьируется в зависимости от юрисдикции. |
Generally, it is not necessary to prove harm to a possessor's legally protected interest; liability for unintentional trespass varies by jurisdiction. |
Отметь ее ценность, и, возможно, она больше не будет чувствовать необходимость что-то доказывать. |
Acknowledge her worth. And, uh, maybe she won't feel she has so much to prove. |
Тот факт, что необходимо только существование Бога, доказывает, что у него нет подобия. |
The fact that the existence of God only is necessary proves that He has no likeness. |
Это было исследование антисоциальных личностей, с которыми он столкнулся в амбулатории, и доказывало необходимость систематической теории характера. |
It was a study of the anti-social personalities he had encountered in the Ambulatorium, and argued the need for a systematic theory of character. |
Это позволяет избежать необходимости доказывать каждый случай в отдельности. |
This avoids having to prove each case individually. |
И часто у тебя такая необходимость, доказывать людям, что ты была в Талсе, штат Оклахома? |
You find yourself in situations where you need to prove to people you've been to Tulsa, Oklahoma? |
Это происходит в десять этапов и доказывает, что фосфорилирование является очень необходимой и необходимой стадией для получения конечных продуктов. |
It occurs in ten steps and proves that phosphorylation is a much required and necessary step to attain the end products. |
Его взгляд утверждал, что ничего не изменилось и нет необходимости доказывать это. |
The glance said simply that nothing had changed and nothing was needed to state it. |
Ниже приведены пять причин, доказывающих несостоятельность этой идеи и необходимость поиска альтернатив. |
Here are five reasons why it doesn’t work and what we need instead. |
К сожалению, ваше агентство протекает, словно решето, чем снова и снова доказывает, что обеспечение секретности вашей информации -первейшая необходимость. |
Unfortunately, your agency leaks like a sieve and has proven time and again that its security is a liability! |
Конечно, из-за сложившихся обстоятельств в основном денег будет больше у мужчин, но если мы начнём иначе воспитывать детей, то через какие-нибудь 50–100 лет на мальчиков больше не будет давить необходимость что-либо доказывать. |
Now, of course because of that historical advantage, it is mostly men who will have more today, but if we start raising children differently, then in fifty years, in a hundred years, boys will no longer have the pressure of having to prove this masculinity. |
Эти проблемы доказывают необходимость применения осторожного подхода в связи с ограничениями улова. |
These deficiencies argue for the application of a precautionary approach to catch limits. |
Если судья отменяет постановление об освобождении, проводится новое слушание, и обвиняемый несет бремя доказывания причин, по которым содержание под стражей не является необходимым. |
If the justice revokes the release order, a new hearing is held and the accused bears the onus on to show cause why detention is not necessary. |
Посредством эпоса и своих регулярных публичных выступлений Александр Марс доказывает необходимость более справедливого общества. |
By way of Epic and his regular public appearances, Alexandre Mars makes the case for a more just society. |
Это доказывало, что даже на глубине 60 метров военные захоронения такого типа могут быть идентифицированы водолазами без необходимости извлекать из них части. |
This proved that even at 60 metres' depth, war graves of this type can be identified by divers without the need to scavenge parts from them. |
В большинстве случаев бремя доказывания возлагается исключительно на обвинение, что отрицает необходимость такого рода защиты. |
In most cases, the burden of proof rests solely on the prosecution, negating the need for a defense of this kind. |
Измерение BAC или BrAC, превышающее конкретный пороговый уровень, например 0,08%, определяет уголовное преступление без необходимости доказывать обесценение. |
A BAC or BrAC measurement in excess of the specific threshold level, such as 0.08%, defines the criminal offense with no need to prove impairment. |
Нет никакой необходимости доказывать, что Фишер был антисемитом, или подчеркивать это еще больше. |
There is no need to prove that Fischer was antisemitic or to underline it any further. |
Причина принимает новую форму, которая отбрасывает всякую дальнейшую необходимость доказывать обоснованность ее существа. |
The cause takes a new form that dismisses any further need to prove the validity of its substance. |
Необходимо было оперировать другими фактами, в том числе указывая на попытки сокрытия, что нарушает условия договора о нераспространении атомного оружия, а также доказывать, что эти нарушения были настолько серьезными, что работу Ирана по обогащению урана нужно было остановить. |
It had to point to other acts, including concealment efforts, which violate the NPT, and argue that these infractions were so serious that Iran’s enrichment right must be taken away. |
Социолог Эми Райан доказывала необходимость дифференцировать те группы, которые могут быть опасными, от групп, которые более благоприятны. |
Sociologist Amy Ryan has argued for the need to differentiate those groups that may be dangerous from groups that are more benign. |
Он доказывал Абре необходимость воздержания и твердо готовился дать обет безбрачия. |
He spoke to Abra of the necessity for abstinence and decided that he would live a life of celibacy. |
Это еще раз доказывает, что за преступление нужно платить. |
Proving once again that crime does pay. |
Этот исторически апробированный путь торговых перевозок, значимость которого все больше возрастает и приобретает широкое признание, уже работает и доказывает свою эффективность. |
This historic conduit for trade, the importance of which is continuing to grow and gain in recognition, is already working and proving its effectiveness. |
В ходе инаугурационной сессии судьи примут решения, касающиеся организации их работы, изберут председателя и заместителя председателя и утвердят правила процедуры и доказывания. |
During the inaugural session, the judges will organize their work, elect a president and a vice-president and adopt rules of procedure and evidence. |
В южной части Кореи историки также обнаружили в имперских архивах оригинальные документы, доказывающие, что старые договоры были сфабрикованы. |
In the southern part of Korea, too, historians had unearthed original documents in the Royal Archives proving that the old treaties had been forged. |
Это доказывает, что у Вас есть телефон. |
It proves you have a telephone. |
Безусловно, как всем нам теперь уже известно, мир и безопасность на Ближнем Востоке никогда не могут быть достигнуты ни исключительно посредством применения силы, ни благодаря необоснованной гордости; для этого необходим прагматизм и реализм. |
Surely, as we all know by now, peace and security in the Middle East can never be driven by either sheer power or misplaced pride, but by pragmatism and realism. |
Приход этой авиакомпании из верхнего сегмента рынка на Украину доказывает, что сегодня все больше украинцев готовы приобретать дорогостоящие услуги. |
The arrival of this upmarket airline shows that more Ukrainians are ready to buy expensive travel services. |
Это доказывает, - с добродушно-самодовольной улыбкой снова заговорил фармацевт, - что нервные явления многообразны. |
This shows us, went on the other, smiling with benign self-sufficiency, the innumerable irregularities of the nervous system. |
Это трагедия доказывает, что психическое заболевание не можно распознать. |
This tragedy is proof that mental illness does not discriminate. |
Полагаю, это доказывает преднамеренность. |
I guess that proves premeditation. |
And I've got the battle scars to prove I'm up for it. |
|
Ну, это доказывает, что они знакомы друг с другом, но это не значит, что кто-либо из них виновен в каком-то из убийств. |
Well, it establishes that they knew each other, but it doesn't make either of them culpable for either murder. |
Он, нагнув голову и расставив большие ноги, стал доказывать Анне Павловне, почему он полагал, что план аббата был химера. |
With his head bent, and his big feet spread apart, he began explaining his reasons for thinking the abbe's plan chimerical. |
Пора вернуться на рынок и доказывать наши творческие возможности. |
Now it's time for us to step up and prove ourselves creatively... in the marketplace. |
Я признал вашего клиента виновным, потому что, при отсутствии обоснованного сомнения, были улики, доказывающие это. |
I found your client guilty because the evidence showed, beyond a reasonable doubt, that he was. |
Не думаешь, что это доказывает наличие сверхъестественных сил в этом офисе? |
You don't think that proves supernatural forces are at work here? |
My dear doctor, that proves less than nothing. |
|
Whatever video you have proves nothing. |
|
И того, который поставил лодку на фургон и потом доказывал, что весь участок был под водой, - ведь я в лодке ехал! - того тоже не посадили в тюрьму. |
An' the fella that put a boat in a wagon an' made his report like it was all under water 'cause he went in a boat-he never went to jail neither. |
Но тот факт, что я могу сделать это заявление, доказывает, что я миновал первый этап. |
But the fact that I can make that statement - _ - shows that I am through the first stage. |
На Бонанзе слишком много золота, - доказывал он. - Не верю, что это только гнездо. |
There's too much gold here in Bonanza to be just a pocket, he argued. |
Ему не надо доказывать своё превосходство - всё это именно так, превосходство как превосходство, его автоматически лишается тот, кто потребует объяснений. |
He would not need to explain that superiority - that's just it, superiority as superiority - automatically denied to those who asked for explanations. |
доказывает, что Барнс имеет более глубокий источник творчества и что она является музыкальным исполнителем, достойным серьезного обсуждения и уважения. |
proves that Barnes has a deeper spring and is an artist with music worthy of serious consideration and respect. |
Первый пример доказывает, что отрицание посылки привело бы к нелепому заключению вопреки очевидности наших чувств. |
The first example argues that denial of the premise would result in a ridiculous conclusion, against the evidence of our senses. |
Правила доказывания, используемые наукой, систематически собираются в попытке избежать предвзятости, присущей анекдотическим свидетельствам. |
The rules for evidence used by science are collected systematically in an attempt to avoid the bias inherent to anecdotal evidence. |
Во многих, особенно западных, судах бремя доказывания возлагается на обвинение по уголовным делам и на истца по гражданским делам. |
In many, especially Western, courts, the burden of proof is placed on the prosecution in criminal cases and the plaintiff in civil cases. |
Это бесспорно доказывает мою точку зрения, но не является точным первоисточником, который я больше не могу найти. |
It unquestionably proves the point, but isn't the exact original source, which I can no longer find. |
Если я пишу, что Каролина написала статью для Пари-Матч, и прилагаю эту статью, я думаю, что это доказывает. |
If I am writing that Caroline wrote an article for Paris-Match and I am attaching this article , I think it shows proof. |
Академическое издательство - это система, которая необходима академическим ученым для того, чтобы рецензировать работу и сделать ее доступной для более широкой аудитории. |
Academic publishing is a system that is necessary for academic scholars to peer review the work and make it available for a wider audience. |
Первое предложение в разделе бремя доказывания содержит две ссылки, которые на самом деле являются превосходными пояснительными комментариями. |
The first sentence in the Burden of evidence section contains two references that are actually excellent explanatory comments. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «нет необходимости доказывать».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «нет необходимости доказывать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: нет, необходимости, доказывать . Также, к фразе «нет необходимости доказывать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.