Не гляди, что - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
быть не по зубам - be beyond the teeth
не имея возможности (быть) - lacking the ability to (be)
не вопрос - no problem
умышленно не брать взятку - underplay
врагу не пожелаешь - enemy does not want
из другой оперы или не из той оперы - another thing or not from the opera
на всякое чиханье (или на всякий чих) не наздравствуешься - for every sneeze (or just sneeze) not nazdravstvueshsya
ни на чём не основаны - on anything not based
не у дел - out of work
если иное не предусмотрено данным актом - except as herein otherwise provided
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
пристально глядеть - gaze
глядеть на - gaze at
будто в воду глядеть - if in the water to look
жадно глядеть - eagerly look
любо-дорого глядеть - pleasure to look
глядеть вперед - look ahead
глядеть по сторонам - look around
глядеть сквозь пальцы - wink
глядеть в могилу - have one foot in the grave
Синонимы к глядеть: смотреть, взирать, глазеть, зреть, устремлять взор, вперять взор, метать глаза, пялить глаза, пучить глаза, таращить глаза
Антонимы к глядеть: игнорировать, закрывать глаза, воротить нос, не замечать
Значение глядеть: То же, что смотреть.
что вычеркнуто - what is crossed out
что-либо восстанавливающее силы - refreshment
что-либо нереальное - unreality
И что - so what
как получилось, что - how it was that
вцепиться во что-л. - grab smth.
оттого что - because of
во всем, что - in all that
это чёрт знает что такое - it is the devil's work
вору потакать-что самому воровать - the receiver is as bad as the thief
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
Take a look at the champion flock of the neighborhood. |
|
Гляди сюда - обычный кукурузный крахмал с водой. |
Check it out- it's just corn starch and water. |
И вообще, гляди хоть до самого горизонта, ни единой выдры не увидишь. |
Not an Otter to be seen, as far as the distant horizon. |
Look at this nice deep hole I dug. |
|
Скоро уж, гляди, из люльки вырастет, - говорит Дилси. - Ну вот и ладно теперь. |
She pretty near too big fer hit, Dilsey says. Dar now. |
Даже рядовые до того распаляются, что костерят меня на чем свет стоит. Того и гляди, двинут в зубы. |
Even the enlisted men get sore enough to curse me and want to take socks at me.' |
Хоть бы эти бурмистры да управители наши: ты не гляди, что он тебе в глаза смотрит! одним-то глазом он на тебя, а другим - в лес норовит! Самый это народ... маловерный! |
As for all those bailiffs and managers, they look you straight in the eye, but, believe me, they are the most faithless kind. |
Гляди, какой высококлассный обманщик. |
Oh, so you're a high-class cheat. |
Сейчас же отменяй свой приказ, а то еще, того и гляди, котлы взорвутся! |
Take back your order before the boilers explode! |
It'll make my head more like a ball. |
|
Look not too long in the face of the fire, O man! |
|
Эй, гляди сколько просмотров. |
Hey, look, a lot of hits. |
Если топор сидит непрочно, он того и гляди соскочит в воздухе с топорища, промчится, как пушечное ядро, и еще убьет кого-нибудь. |
A loose axe head could come off in midswing, snap through the air as hard and fast as a cannonball and kill someone. |
Не гляди ты на меня так, слышишь? Взгляд тупицы еще непереносимее, чем дьяволов взгляд. |
Take off thine eye! more intolerable than fiends' glarings is a doltish stare! |
Отринь идола Вила и мерзкого змия, беги грядущего гнева. Гляди в оба, говорю тебе. О, во имя милосердного бога! Правь прочь от огненной бездны! |
Spurn the idol Bell, and the hideous dragon; turn from the wrath to come; mind thine eye, I say; oh! goodness gracious! steer clear of the fiery pit! |
Того и гляди окажется, что я - какой-нибудь гвардейский щеголь, а мне-то и невдомек. |
I begin to think I must be a swell in the Guards without knowing it. |
Look now! Both the gentleman and the muzhik are badly off. |
|
Hey, look at Sundance wrestle his duck. |
|
Десси приходилось вставать очень рано, иначе Том, того гляди, сделает сам всю домашнюю работу. |
Dessie had to rise very early to get in her hand at the housework before Tom had it all done. |
Don't make me tie you to the backyard again. |
|
Вот, гляди, как секут... |
Look and see what a flogging is. . . . |
This town is one click away from total and complete lawlessness. |
|
О, гляди, уличный артист пытается заставить прохожих танцевать вместе с его марионеткой перед нашим магазином. |
Oh, look, there's a street performer trying to get people to dance with his marionette outside our shop. |
И вправду, гляди-ка! -воскликнул он. -Настоящий пятифранковик! Не фальшивый! |
But it's true! he cried, examining it. A real hind wheel! and not counterfeit! |
Стопа вся заплыла опухолью, кожа натянулась до того, что могла, того и гляди, лопнуть, все кругом было в кровоподтеках от знаменитого прибора. |
The outlines of the foot disappeared in such a swelling that the entire skin seemed about to burst, and it was covered with ecchymosis, caused by the famous machine. |
Гляди всем прямо в глаза; собака на тебя бросится, и ей тоже, отстанет... |
Look every one straight in the eyes. And if a dog should fly at you, do the same; he will let you alone then. |
Выглядит словно снежный шар в космосе, который того и гляди треснет. |
Looks like a damn snow globe in space just waiting to break. |
Гляди, даже он обманул меня. |
See, he's even blowing me off. |
You bet you do, and you vote right. |
|
Так вот, не зевай, гляди в оба. |
Well, stick around an' keep your eyes open. |
Нет, Ленни, гляди за реку, тогда ты все увидишь своими глазами. |
No, Lennie. Look down there acrost the river, like you can almost see the place. |
Беги наверх, гляди в окошко, а когда дядя Михайло покажется на улице, соскочи сюда, скажи! |
Run upstairs and look out of the window, and when you see Uncle Michael coming along the street, hurry back and tell us. |
К чертям пса, Уилли, ты гляди, чтоб милиция не объявилась. |
Forget the damn dog, Willy. Just keep an eye out for the militia. |
Прибавьте: толстых, - сказал Орлов, надевая шубу. - Однако поедемте, а то, гляди, на пороге встретится. |
Fat ones, said Orlov, putting on his fur coat. But let us get off, or we shall be meeting her on the doorstep. |
Run along home and don't let them catch you at anything like that again. |
|
Того и гляди, упадете в обморок, а у меня нет При себе нюхательных солей. |
In another moment you'll be in a swoon and I have no smelling salts about me. |
Look at you, Cromwell, getting the hang of it. |
|
Look at the rev case, in the red constantly, mate. |
|
Того и гляди простынете или схватите лихорадку. С вами творится что-то неладное. |
I daresay you'll catch a bad cold or a fever: you have something the matter with you now!' |
Того и гляди услышу, что мое имущество отобрано, чтобы спасти от голодной смерти их разбойничью шайку, которую они могут содержать только грабежами. |
I shall hear, I guess, that my property has been swept off to save from starving the hungry banditti, whom they cannot support but by theft and robbery. |
Ну, а теперь пойдем обедать, и гляди веселее! -сказала она в заключение. - Подумай только! |
Now, come to dinner and be cheerful, said she in conclusion. Why, you see! |
You are not a little boy any longer; you must look about and see what is the best thing for yourself. |
|
Когда перестаешь плакать, горе переходит в раздражение, того и гляди выйдешь из себя. |
When one no longer weeps, grief turns to irritation; is it not so? One would end by misbehaving oneself. |
Того и гляди, что туфли будут каши просить, когда замуж пойдем! |
When we do get married the toes'll be peeping out of our shoes! |
Да он, того и гляди, купит себе туалетный прибор и заведет бритвы, ей-богу! |
Lord, Lord! he'll be ordering a dressing-case next, and razors to shave with; I'm blessed if he won't. |
Не гляди! - шепнул какой-то внутренний голос философу. Не вытерпел он и глянул. |
Don't look! an inner voice warned the philosopher; but he could not restrain from looking. |
Look, here's a ticket stub for... |
|
Н-народ... Гляди, Пешко?в, в оба, а зри - в три... |
People like that 1 You look, Pyeshkov, before you leap. |
Look how I've cut the film. |
|
Гляди - не вывернешься,- предупредил его Осип и, дожевав воблу, стал прощаться. |
Take care; you won't be able to escape from her, Osip warned him, and having eaten the walnut, took his leave. |
Теперь гляди в оба - понимаешь? |
Now keep your eyes open, - do you understand? |
Хочу сегодня спустить воду в бассейне, мистер Гэтсби. Того и гляди, начнется листопад, а листья вечно забивают трубы. |
I'm going to drain the pool today, Mr. Gatsby, Leaves'll start falling pretty soon, and then there's always trouble with the pipes. |
Гляди, она одинока, нетороплива, явно ищет мужской компании. |
Lonely, not in a hurry, looking for male presence. |
Вы уже сейчас нагоняете мой бизнес, того и гляди выйдете на первое место. |
Why, you're running business a close second right now. |
Эй, Джеферсон, гляди. |
Hey, Jefferson, check it out. |
Гляди, вы в гидросливе одного из моих резервуаров. |
See, you're in a spillway for one of my reservoirs. |
Гляди-ка, какой кот к нам притащился! |
Look what the cat dragged in. |
Гляди, это у нас даром, - благодушествовала Нэлля и, шлёпнув мокрую тряпку под первую койку, нагнулась мыть. |
'Look as much as you like, we don't charge for that,' said Nellya. She was enjoying herself. She slapped the wet cloth under the first bed, bent down and started washing. |
И гляди, как быстро ищет |
And look how fast this search is. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «не гляди, что».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «не гляди, что» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: не, гляди,, что . Также, к фразе «не гляди, что» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.