Не стало неожиданностью - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
не особенно ревностный - lukewarm
не имеющий нервной системы - nerveless
не вызывающий подозрений - unconcerned
не жилец - not a tenant
нисколько не - not at all
не думая о - not thinking about
не подсказанный - unprompted
не знать - dont know
так часто, как не - as often as not
не имеет никакого эффекта - to no effect
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
за небольшим дело стало / остановилось - for a small business became / stopped
стало ясно - it became clear
стало появление - became the appearance
стало причиной - became the reason
стало важным - has become important
В последние годы стало ясно, - in recent years it has become clear
настроение стало - mood became
стало еще труднее - become even more difficult
сталось вас - has become of you
Результатом стало то, что - result has been that
Синонимы к стало: получить, превратить, стать, воском, расти, быть преобразованным, преобразованным в, превратиться в, преобразоваться в, быть избранным (как)
неожиданно встретить - come across
неожиданно появляющийся - unexpectedly appearing
неожиданное открытие - unexpected discovery
иметь неожиданные последствия - have unexpected consequences
неожиданная новость - unexpected news
объявляет вдруг / неожиданно - announce suddenly/unexpectedly
готовы к неожиданным - prepared for the unexpected
неожиданно начал - unexpectedly started
неожиданно перейти от смеха к слезам - laugh on the other side of face
неожиданным образом - unexpected manner
Синонимы к неожиданностью: удивляйся, сюрприз, удивление, удивить, удивительно, неожиданный, внезапного
Именно поэтому для меня его заявление не стало неожиданностью. |
That’s why for me it’s not a surprise. |
И приглашение на встречу с президентом стало для нас грандиозной и весьма приятной неожиданностью. |
The invitation to meet the President was a grand and more than welcome surprise. |
Неожиданно появился Горио; его лицо светилось счастьем, стало цветущим, старик точно переродился. |
But it was Goriot who came in, looking so radiant, so flushed with happiness, that he seemed to have grown young again. |
Решение Трампа поставить под сомнение ядерное соглашение 2015 года, формально известное как «Совместный всеобъемлющий план действий», или сокращённо СВПД, стало для них неожиданной победой. |
Trump’s move to challenge the 2015 nuclear deal – formally known as the Joint Comprehensive Plan of Action, or JCPOA – has given them an unanticipated victory. |
Когда же, наконец, она подошла к его двери, чтобы сообщить радостную весть, что Скарлетт стало лучше, зрелище, представшее ее взору, было для нее полной неожиданностью. |
But when, at last, she went joyfully to his door to tell him that Scarlett was better, she was unprepared for what she found. |
Когда я неожиданно встретил вас в пабе, мне вдруг все стало ясно. |
It was when I saw you in that pub that it happened. Suddenly, everything became quite clear. |
Неожиданно это стало деликатесом. |
All of a sudden it's a delicacy. |
Ощущавшееся в ней пассивное сопротивление неожиданно стало усиливаться. |
There was a quality of passive resistance about her that seemed unexpectedly strong. |
Не сказала ли чего-то, что стало для тебя неожиданностью. Теперь ты меня смутил. |
Or said something that was news for you... now you've made me feel embarrassed. |
Видео стало неожиданным успехом, и хотя Райт был доволен своей работой, он был разочарован тем, что каннибализировал идею, которая, как он чувствовал, имела огромный потенциал. |
The video became an unexpected success, and although happy with his work, Wright was frustrated he had cannibalized an idea he felt had enormous potential. |
Никогда не имевшее большого хита Nielsen в прайм-тайм, шоу стало неожиданным успехом в синдикации. |
Never a big Nielsen hit in prime-time, the show became a surprise success in syndication. |
Учитывая ее религиозное состояние, это стало неожиданностью для некоторых зрителей. |
In view of her religious state, this came as a surprise to some viewers. |
Не хочу, чтобы для тебя это стало неожиданностью. |
And I want you to know that's to be expected. |
Затем, неожиданно, в течении нескольких недель, состояние Арона стало... ухудшаться. |
Then all of a sudden, in the space of a few weeks, Aaron's condition started going... downhill. |
Поэтому случившееся 16 июля стало неожиданностью, и некоторые участники полета считают, что все могло закончиться гораздо хуже. |
What happened on July 16 therefore came as a surprise, and some participants think it could have ended up worse. |
«Для меня стало неожиданностью, что для очистки региона и превращения его в нечто подобное населенному пункту действительно нужна космологическая константа», — говорит он. |
“It was surprising to me that you do need the cosmological constant to clear out the region and make it more suburbanlike,” he says. |
Открытие плотной атмосферы Титана стало для учёных полной неожиданностью. Не просто исследовать этот мир, находящийся под одеялом из облаков. |
Titan's thick atmosphere was an unexpected discovery, but it took an audacious mission to reveal the world that lies beneath the blanket of clouds. |
Неожиданно меня разбудил какой-то шум, и сразу стало ясно, что я попал в очень щекотливое положение. |
I woke up with a start. At once I realized that I was in a very awkward predicament. |
Это неожиданное поражение стало популярной темой для насмешек над новым тибетским режимом Гелук в Лхасе. |
This surprise defeat became a popular topic for mockery of Tibet's new Geluk regime in Lhasa. |
Изменившееся завещание стало неожиданностью для Альфреда Тревельяна, которому было сообщено в конце длинного письма, в котором подробно описывалось зло алкоголя. |
The changed will came as a surprise to Alfred Trevelyan, who was advised at the end of a lengthy letter that detailed the evils of alcohol. |
Это назначение стало неожиданностью для многих в парламенте Норвегии. |
The appointment came as a surprise to many in the Parliament of Norway. |
Слово демон, которое было агентом, связанным с неожиданными событиями, стало похоже на слово Мойра. |
The word daemon, which was an agent related to unexpected events, came to be similar to the word moira. |
То, как эта девушка интерпретировала своё несчастье, стало весьма неожиданным поворотом событий. |
The young girl's interpretation of her plight was quite an unanticipated turn of events. |
«Это стало огромной неожиданностью», - призналась астроном Мерав Офер (Merav Opher) из Бостонского университета, которая не принимала участия в работе над этим проектом. |
“It's a huge surprise, said astronomer Merav Opher of Boston University, who was not involved in the work. |
Неожиданным открытием 20-го века стало то, что пустое пространство на самом деле отнюдь не пустое. |
A surprising discovery of the 20th century was the realisation that empty space is far from empty. |
Это стало неожиданностью для многих наблюдателей и ударом для FIS, поскольку GIA с ноября 1993 года угрожала лидерам смертью. |
This was a surprise to many observers, and a blow to the FIS since the GIA had been issuing death threats against the leaders since November 1993. |
Наши приборы показывают результаты - верные, но неожиданные, невозможные, абсурдные результаты, словно вдруг два плюс два стало пять, а прямые линии изогнулись. |
All our observations yield results which are not false but unexpected... impossible, absurd results, as if, all of a sudden, two plus two equaled five and straight lines turned around. |
Это известие стало для Попова неожиданностью, так как его друг ранее высказывал антинацистские взгляды. |
The news came as a surprise to Popov, as his friend had previously expressed anti-Nazi views. |
Для многих стало неожиданностью, когда в середине 1972 года Парсонс с энтузиазмом подписал контракт на репризу пластинок МО Остина. |
It came as a surprise to many when Parsons was enthusiastically signed to Reprise Records by Mo Ostin in mid-1972. |
То, что Лукашенко обвиняет иностранных провокаторов, не стало неожиданностью, — сказал Роянски. |
That Lukashenko is blaming foreign provocateurs does not come as a surprise, Rojansky said. |
С момента неожиданного объявления о выводе российских сил из Сирии стало ясно, что Москва в очередной раз повела себя не так, как от нее ожидали. |
Since the abrupt announcement of Russia’s departure from the Syrian battleground, it has become clear that Moscow is once again defying expectations. |
Это стало огромной неожиданностью как для самой девушки, так и для женщины, поцеловавшей ее. |
This came as a surprise to both the Sleeping Beauty and the woman who smooched her. |
А сейчас я просто буду шевелить губами, и притворюсь, будто что-то говорю А его маленький мозг хирурга подскажет, что стекло неожиданно стало слишком толстым, чтобы через него можно было меня услышать |
This time, I'll just move my lips as if I was speaking and his tiny surgeon brain will tell him the glass is now just too darn thick to hear through. |
Анализ, проведенный Всемирными обследованиями ВОЗ в области психического здоровья, выявил 5,2% - ный риск развития ПТСР после того, как стало известно о неожиданной смерти близкого человека. |
An analysis from the WHO World Mental Health Surveys found a 5.2% risk of developing PTSD after learning of the unexpected death of a loved one. |
И вдруг, совершенно неожиданно, последние пару месяцев это стало, типа... |
I mean, you've always been there, but I've just never thought of you all of a sudden, these past couple of months,. |
Это стало неожиданным спасением для конгресса, который не хотел проводить голосование по вопросу применения силы, и для президента, который не хотел действовать в одиночку. |
Here was a deus ex machina for a Congress that did not want to vote on the use of force and a president who did not want to act on his own. |
То, что он взял сына с собой, стало неожиданностью. |
A fact that took his son by surprise. |
Еще одним неожиданным открытием стало большое количество газообразного водорода. |
Another unexpected discovery was a large quantity of hydrogen gas. |
Быстрое увольнение Гарнера с должности американскими властями стало неожиданностью для многих в CPA. |
Garner's swift dismissal from his post by U.S. authorities came as a surprise to many within the CPA. |
Конечно, ему стало плохо очень неожиданно, -задумчиво промолвил Пуаро. |
Poirot said thoughtfully: He was taken ill, of course, very suddenly - very suddenly indeed. |
Ее удаление стало одним из тех неожиданно резких решений, которыми знаменита компания Apple. Приходится переучиваться. |
Its sudden removal is one of those jarring deletions that Apple is famous for, and it requires some relearning. |
Это стало для меня полной неожиданностью. Я бы подумал, что страница с аутизмом будет иметь более высокий рейтинг! |
That came as a total surprise to me. I would have thought the Autism page would have ranked higher! |
Лучшей новостью года после долгого ожидания стало то, что потребители Континента похоже выходят из продолжительной депрессии. |
The best news of the year is that, at long last, the Continent's consumers seem to be emerging from their long depression. |
С быстрым развитием современных коммуникационных технологий виртуальное пространство стало еще одним местом, где дети могут подвергаться эксплуатации и виктимизации. |
With the rapid development of modern communications technology, virtual space had become another area where children could be exploited or victimized. |
Практически полный уход компании General Motors с российского автомобильного рынка поразил многих экспертов, которые теперь задаются вопросом о том, что стало причиной такого решения — проблемы в России или проблемы внутри самой компании. |
General Motors Co.'s near-total pullout of the Russian car market stunned auto experts, who wonder whether the problem was Russia's or GM's. |
Поэтому в этой категории стало меньше просмотров. |
Therefore this category is showing less views. |
В течение 2004 г. стало вполне ясно, что внутренний аппарат безопасности России занял главную позицию в процессе принятия решений о том, как справиться с экономическими и политическими проблемами. |
Throughout 2004, it became abundantly clear that Russia's internal security apparatus had gained the upper hand in deciding how to manage economic and political problems. |
Но к августу стало ясно, что все три корпоративных гиганта получили бы только небольшую долю того, что они хотели. |
But by August, it was clear that all three corporate giants would receive only a small share of what they wanted. |
Бинты теперь не из марли, а из белой гофрированной бумаги, - с перевязочным материалом на фронте стало туго. |
The bandages. are no longer made of cloth, but of white crepe paper. Rag bandages have become scarce at the front. |
Были круглые большие глаза - и не стало их, одна слепая сморщенная кожа. |
One moment his great, round eyes were there, the next they had gone, leaving only puckered, blind skin. |
Со времени появления отряда в священнике, под его маской ледяного спокойствия, стало ощущаться волнение. |
From the moment of that troop's passing, some agitation had pierced through the archdeacon's glacial envelope. |
Полковник Мейкомб во что бы то ни стало хотел отвоевать этот край для демократии, но его первый поход стал для него последним. |
Colonel Maycomb persevered in his efforts to make the region safe for democracy, but his first campaign was his last. |
Язычество стало началом христианства, унаследовавшего его праздники. |
Paganism gave birth to Christianity. Bequeathed her festivals. |
начит, вы фактически воссоздали то, что стало предшественником спички. |
So you've basically recreated what is the precursor to the match. |
— Да потому, что они убийцы! Убили нескольких человек, в том числе и деда Софи. А стало быть, раздобыли ключ и пароль Преступным путем. |
They murdered people tonight. Including Sophie Neveu's grandfather. The key and password were obviously ill-gotten. |
Когда они потеряли Сэл, и ежу стало понятно, что ситуация заставила их подумать обо мне. |
When they lost Sal, the situation was a no-brainer, which made them think of me. |
There's three fewer bad guys in the world. |
|
Лишь бы это не стало привычкой... |
While not take it as a custom... |
Почему не стало теплее? |
Why isn't this getting warm? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «не стало неожиданностью».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «не стало неожиданностью» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: не, стало, неожиданностью . Также, к фразе «не стало неожиданностью» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.