Очень жаль, что вы - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Очень жаль, что вы - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
am sorry that you
Translate
очень жаль, что вы -

- очень [наречие]

наречие: very, real, very much, much, extremely, highly, so, quite, too, greatly

словосочетание: not half, a fat lot, more than somewhat, to a fault, like

- жаль

междометие: It’s a pity!

- что [наречие]

союз: that, what, how

местоимение: what, which, as

наречие: how

- вы [местоимение]

местоимение: you, ye, you all, y’all

словосочетание: your good selves



Я хорошо всё обдумал, и мне очень жаль, но дела обстоят так, что мне придется тебя уволить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought about this long and hard, and I'm sorry, but the upshot is I'm going to have to let you go.

Я просто хотела сказать, что мне очень жаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I just want to say I'm really sorry.

Очень жаль, что официальные переговоры с Ираном зашли в тупик в 2005 году, из-за требований Запада о прекращении Ираном любой деятельности, связанной с обогащением урана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is a great pity that formal negotiations with Iran have been stalled since 2005 amid Western demands that Iran suspend all of its enrichment-related activities.

В отличие от прочих лорд-мэров он облачился в форму алебардщика - жаль, этот дивный костюм шестнадцатого века не очень идет к его рыжим бакенбардам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He has adopted alone among the other Provosts the uniform of his own halberdiers, although that fine old sixteenth-century garb was not originally intended to go with red side-whiskers.

Очень жаль, что не удалось наверняка подстроить Кэтрин несчастный случай.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A pity she had no way to make sure Katerine met with a fatal accident.

Мне очень жаль, дорогая, но не нужно портить вечер из-за таких пустяков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sorry, darling. Don't let me spoil your party.

Хулио, я знаю, вы действовали из лучших побуждений, и мне очень жаль, что Рубен оказался в такой ситуации, но это неподобающая среда для ребенка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know that your intentions are good, Julio, And... and... and... and I'm not unsympathetic.

Сходил бы, проведал ее, а? Скажешь ей, что мне очень жаль...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wish I could ride my bike forever.

Очень жаль, что Вы отклонили это предложение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is very unfortunate that you are declining this proposition.

Очень жаль, что она из такой несостоятельной семьи с такими слабыми связями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is very sad she has such an unfortunate family, such low connections.

И очень жаль, что среди этих стран нет ни одного африканского государства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is indeed regrettable that no African State is among these countries.

Мне очень жаль, если это странно для тебя, но то, что будет стоить мир, если люди не получают второй шанс?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm very sorry if this is confusing for you, but what's the world worth if people don't get a second chance?

Мне очень жаль, но если решение должно быть единогласным, уговорите другого владельца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sorry, but if you want unanimous consent, get it from one of the other owners.

Мне так жаль... мсье Дюваль, хозяин гаража, тоже очень сожалеет... но мсье придется ехать поездом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I regret -Monsieur Duval, the proprietor of the garage, regrets also but monsieur will have to go by train.'

Очень жаль, что спор сместился в сторону тезиса „подправим демократию, и все будет хорошо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It’s unfortunate that the argument has shifted to ‘Let’s repair our democracies and everything will be fine.’

Мне очень жаль, но вам не стоит быть такой высокомерной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am super sorry, but you might want to climb down off that high horse you're on.

И мне очень жаль, но я только что увидел Бэт Сигнал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I'm very sorry, I just saw the Bat Signal.

Очень жаль, что известность и богатство не изменяют твой генетический код.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a shame that being rich and famous doesn't change your genetics.

Что ж, очень жаль!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh. Well, I'm awfully sorry.

Ах,Ралло, мне очень жаль, но я уже пообещала диким роликам роль президента Обамы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, Rallo, I'm so sorry, but I already promised Hot Wheels he could play President Obama.

Мне очень жаль, но на данный момент ты не подходишь для экспериментального лечения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sorry to say you are not a suitable candidate for the experimental therapies at this time.

Мне очень жаль, но у вашего отца тяжелая системная недостаточность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm so sorry, but your father's had a massive systems failure.

Мне очень жаль, что я часто приношу тебе неприятности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sorry to trouble you so often.

Очень жаль, что я не могу принять Ваше любезное приглашение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I truly regret that I am unable to accept your kind invitation.

Очень жаль, что проблема с рукой, которая меня сюда привела будет причинять мне хроническое беспокойство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's too bad this wrist issue that brought me here will continue to cause me chronic anxiety.

Знаю, Мэри, и, поверьте, мне очень жаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know why, Mary, and believe me, I'm sorry.

Жаль, наш зал очень мал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is a pity our hall is very small.

Менендес со своей весьма сомнительной репутацией это, пожалуй, не лучший пример меритократии, и очень жаль, что Люттвак не нашел пример получше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Menendez, with his somewhat questionable reputation, is perhaps not an example of meritocracy at its best, and it is a pity that Luttwak did not think of someone else.

Мне очень жаль, что я испортил фото величайшего футболиста на свете Яна Руша.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'I'm sorry for defacing the photograph 'of the greatest footballer who ever lived. Ian rush.'

Внезапно Нездешнему стало ужасно жаль его и очень захотелось с ним подружиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Suddenly Waylander felt immense pity for it, and a powerful yearning to befriend the beast.

Мне очень жаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm really sorry.

Я понимаю, что все это непросто для тебя и мне очень жаль твою маму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know that this isn't easy for you and all, and I'm really sorry about your mom.

Женщина покачала головой - ей, мол, очень жаль, но она не может дать мне никаких сведений; и белая дверь закрылась - вполне вежливо и учтиво, однако оставив меня за порогом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She shook her head, she was sorry she could give me no information, and the white door closed, quite gently and civilly: but it shut me out.

Очень жаль, что он настолько ленив.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a shame he's such an idle brute.

Я хотел тебе сказать, что мне очень жаль за все, что произошло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm very sorry for everthing that happened.

Мне от души жаль леди Крекенбери, да и миссис Вашингтон-Уайт очень добрая женщина. Ты можешь ездить к ним и обедать у них, если тебе хочется поиграть в карты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I pity Lady Crackenbury from my heart, and Mrs. Washington White may be a very good-natured person. YOU may go and dine with them, as you like your rubber.

Очень жаль, конечно, более того - очень трагично, но он исчез без возврата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was very sad, very tragic, but he was gone-his place knew him not.

Нет, мне очень жаль, но они бы мигом слопали тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, I's sorry to say, the boys would eat you up in one dollop.

Мне очень жаль, что приходится сообщать вам такое.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am sorry to have had to tell you this.

Очень жаль, что для многих людей учёба останавливается по окончании школы или университета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a shame that for so many people, learning stops when we finish high school or when we finish college.

Очень жаль что у меня нет музыкального слуха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a pity that I have no ear for music.

Я знаю, малыш, мне очень жаль, но я сейчас принесу тебе очень хорошую подушечку из твоей спальни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ay, I know, papi, I'm so sorry, but I'm gonna get you a very nice pillow from your bedroom.

Мне очень жаль, что ты заварил такую кашу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a pity you made such a mess of things.

Мне очень жаль, но я должна сообщить вам, что Хью услышал гнусную историю о вашей внучке Мэри.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sorry to have to tell you that Hugh has heard a vile story about your granddaughter Mary...

И очень жаль, потому что именно сейчас целое созвездие факторов привело МВФ на перепутье, и ему необходим творческий подход в руководстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That is a shame, for a constellation of factors now places the IMF at a crossroads where creative leadership is needed.

Мне очень жаль, ... но то что сегодня мне пришлось сделать - это моя работа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sorry, but what I did today is my job.

Мне очень жаль, что я не хотел, чтобы твоя нехило лукоподобная голова боролась за место под солнцем в обычного размера дырке для головы моего качественного вязаного свитера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm so sorry that I didn't want your rather bulbous head struggling to find its way into the normal-size neck hole of my finely knit sweater.

Мне жаль, но состояние очень тяжелое.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sorry, but she's in a very bad condition.

Мне правда очень жаль, что это произошло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I really wish that one wasn't true.

Не хотела говорить это при Итане, но мне очень, очень жаль, что мы так неудачно начали знакомство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I didn't want to talk in front of Ethan, but I'm very, very sorry that we got off on the wrong foot.

На завтрак, обед и ужин у нас было очень интересное меню.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We had a very interesting menu for our breakfasts, dinners and suppers.

Образование играет очень важную роль в нашей жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Education plays a very important role in our life.

Из-за такого короткого периода беременности у них очень быстро образуются сосуды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because they have such a short gestation period they vascularize very quickly.

Жаль, что Конституция не дает мне власти распустить парламент и самой объявить новые выборы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wish the Constitution gave me the authority to dissolve Parliament and call new elections myself.

Мне жаль, что я не могу помнить точно, что моя другая половина сделала, иначе я мог бы принести извинения должным образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wish I could remember exactly what my other half did so I could apologize properly.

И все же мне жаль, что я не могу рассказать подробнее об этих древних переселениях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet am I sorry that I cannot tell more of those early drifts, when there was crushage of peoples, or descending ice-sheets, or migrations of meat.

Слушай, мне жаль, что твоя теория не оправдалась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look, I'm sorry that your little theory didn't pan out.

Жаль, если я умру сегодня, потому что теперь я уже кое-что знаю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I die on this day it is a waste because I know a few things now.

Очень жаль, потому что я подумывала тебя задержать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, that's too bad, because I was gonna try to make you late.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «очень жаль, что вы». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «очень жаль, что вы» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: очень, жаль,, что, вы . Также, к фразе «очень жаль, что вы» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information